3. Análisis de la muestra
3.9. Actos de apoyo
3.9.2. El agradecimiento
Otro de los actos de apoyo que se observan en la muestra es el agradecimiento. Este acto de habla se presentó en un 90% de los correos analizados.
Para Ferrer y Sanchez Lanza (2002, p. 85), desde el ámbito de la pragmática, los agradecimientos se vinculan con el principio de equilibrio debido a que su función es compensar el desequilibrio generado por la recepción de un beneficio que crea una “deuda” en el favorecido.
En tanto los pedidos son considerados pre-events, dado que son acontecimientos que tienen lugar antes de la acción - es decir, en primer lugar, realizamos la petición y después ocurre algo -, otros actos de habla, como el agradecimiento, son realizados, en general, después de la acción. Según Ferrer y Sanchez Lanza (2002, p. 79) el agradecimiento “se funda en el reconocimiento – verbal o no verbal- a otra persona de cualquier beneficio recibido de ella, por lo que es siempre una reacción motivada por un hecho previo.” En los correos que son respuesta a un contacto previo, el agradecimiento funciona como un post-event. Observemos los siguientes enunciados que son reveladores del beneficio recibido:
96) Muchas gracias por las informaciones…
97) Gracias por las informaciones…
98) gracias por escrivir...
De todos modos, según las autoras, existen casos en los que se agradece por adelantado un beneficio que aún no se recibió. Se trataría, en muchos casos, de un acto de petición mitigado “que se basa en la presuposición de que tal beneficio le será concedido a quien lo pidió, por lo que agradece antes de recibirlo” (ibíd., p.85). Según Dumitrescu (2008, p.3), dar gracias con anticipación después de un pedido, frecuentemente puede ser entendido como una imposición velada. En gran parte de los correos analizados, los agradecimientos contribuyen a que se atenúe el grado de imposición de la exhortación. Observemos el siguiente ejemplo:
99) Hola
Por favor, me gustaría saber si el julio próximo habrá cursos de lengua española
para estranjeros, cuáles serán las fechas y los precios.
Soy brasileña, alumna de la Universidad de São Paulo y, por supuesto, estudiante de la lengua española.
Gracias...
De la lectura del correo se evidencia que aún el beneficio no ha sido recibido por quien lo solicita. El agradecimiento entonces funciona en dos direcciones: aparenta ser un reconocimiento a la simple atención de leer el correo, pero fundamentalmente actúa como una compensación de la acción favorecedora que se presupone realizará el enunciatario. Transcribimos algunos ejemplos de enunciados extraídos del corpus que evidencian que el agradecimiento funciona como un pre- event:
100) Con mi agradecimiento anticipado,
101) Desde ya agradezco por la atención!
102) Antecipadamente agradezco por la informacon
103) agradeço desde ya.
El hecho de que se trate de un pre-event pone de relieve la acción anticipadora del enunciador, quien realiza un acto cortés para reparar la posible invasión a la libertad del otro (imagen negativa del destinatario) y realzar su propio carácter amable y considerado (imagen positiva del enunciador).
Por otra parte, “la extensión del acto de discurso de gratitud o el grado de intensificación que se le otorga al agradecimiento varía no solo de una situación a otra, sino también de una cultura a otra.” (Dumitrescu, 2008, p.5). La actitud de gratitud se expresa, en la mayoría de los casos analizados, a través de la fórmula gracias. En 30% de correos se presentan intensificadores a través del uso de cuantificadores (muchas gracias) y del uso de signos de admiración, que son reveladores de la actitud de aprecio del beneficio que se recibirá. También se producen reiteraciones de agradecimiento en un mismo correo, generalmente al comienzo y al final, en aquellos en que ha habido un contacto previo y, por lo tanto, un beneficio recibido.
Hay un grupo de correos que no presenta el acto de agradecimiento, lo que revela, de alguna manera, las representaciones erigidas en relación con el intercambio que se está desarrollando. Véase el siguiente ejemplo:
104) Quiro saber más informaciones de los cursos especificamente para
los brasileños.
El carácter escueto del correo (aunque el pedido se realice mediante una expresión que desde la pragmática se considera una forma convencionalmente indirecta) pone en evidencia la imagen construida sobre los elementos de la situación (enunciador, enunciatario, objeto de la enunciación).
En otros casos, los correos muestran mayor locuacidad y cortesía, a través del acto cortés de saludo, pero aun así está ausente el agradecimiento, ausencia que es reveladora de una representación del vínculo como un servicio y no como un favor:
Soy ….de São Paulo/Brasil. Yo estudio la lengua española en mi pais hace 2 anõs y ahora estoy en la Universidad de lengua española en São Paulo. En mis próximas vacaciones, estoy planejando estudiar un curso de español intensivo. Me gustaria saber si hay curso de español general en lo mes de Julio/2009 y todas las informaciones possibles acerca de la inscripcion, las tarifas y todo lo que sea necesario para estudiar con vosotros.
Esperando su pronta respuesta, aprovecho la ocasión para saludarlo.
Cordialmente.
Es importante tener en cuenta que la opcionalidad u obligatoriedad del agradecimiento están sometidas a variables interculturales. Por ejemplo, en algunas culturas de India, Corea, Japón y El Zaire, el agradecimiento entre familiares y amigos íntimos sería un indicio de distanciamiento que puede tener repercusiones negativas. Escandell Vidal (1995, p.15) relata esta anécdota extraída de un libro de Kerbrat-Orecchioni (1994, p. 15):
La identidad del destinatario es un factor decisivo a la hora de verbalizar o no el agradecimiento: en Corea, por ejemplo, no se pueden dar las gracias a los propios familiares. Una niña coreana adoptada por una familia francesa recibía constantemente severas reprimendas de su nueva madre por desagradecida. Cuando varios años más tarde la niña hizo un viaje de Corea para visitar a sus padres biológicos, estos se sintieron apenados de ver que ya no los consideraba su familia, porque les daba las gracias por todo.
Según Dumitrescu (2008, p.5), en situaciones de mayor distancia afectiva, como en el caso de los encuentros de servicio (service encounters)83
, - que sería el tipo de intercambio objeto de nuestro análisis - quién agradece a quién está sujeto a normas culturales variables.
Escandell (1996, p. 137) también hace referencia a que, en algunas culturas orientales, cuando la acción que se realiza constituye un deber, una obligación, o una labor remunerada por parte de quien la realiza, el acto de agradecimiento no es apropiado; lo es cuando la acción se realiza sin ninguna retribución, de manera gratuita, sin ningún interés de por medio.
Ferrer y Sanchez Lanza (2002, p. 80), al referirse a la relación entre vendedor cliente en Argentina, señalan que hay una equiparación de manera que tanto uno como el otro suelen expresar agradecimiento.
Más allá de la simetría o asimetría de la relación, el agradecimiento se considera un acto cortés que favorece la creación de un clima cordial que facilita la armonía del intercambio. Muchos consideran que el agradecimiento a menudo se convierte en una expresión formulaica que lo hace el acto expresivo menos “sentido” de su categoría (Norrick, 1978, apud Dumitrescu, 2008). Aun así, Dumitrescu afirma, revalidando la posición de Leech (1983, apud Dumitrescu,
83 “Encuentros de servicio son interacciones transaccionales en las cuales una persona (por ejemplo, un vendedor, un empleado de oficina, un agente de viajes) provee un servicio o un bien (por ejemplo un producto, un turno, un pasaje de avión) a otra persona”. “Service encounters are transactional interactions in which one person (e.g., a vendor, office clerk, travel agent) provides a service or good (e.g., a product, an appointment, airline tickets) to another person.”
Fuente: http://www.carla.umn.edu/speechacts/sp_pragmatics/gratitiude_leave_taking/grat_lt_home.html. (Consultado el 20/06/2012).
2008, p. 3), que “el agradecimiento es un acto de habla que refuerza la cortesía positiva y, como tal, contribuye al desarrollo armonioso de las relaciones sociales entre los miembros de una comunidad humana”.