CAPÍTULO 1: ESTADO DE LA CUESTIÓN
1.2. Estudios sobre la comunicación por SMS
1.2.6. El estudio de los SMS en español
Si bien la literatura sobre SMS es más vasta en otras lenguas, en español destaca la aparición de dos artículos dedicados a los SMS en los volúmenes del año 2001 de la revista Español actual: Revista del español vivo (Almela Pérez, 2001; Galán Rodríguez, 2001). Además, en España, la temprana edición colectiva de la revista Estudios de Juventud, editada por el Instituto de la Juventud, dedicó un número a la significación del teléfono móvil y la comunicación por SMS para la nueva generación de jóvenes europeos, abarcando tanto estudios sobre el español como sobre otras lenguas (Barry y Yu, 2002; Fortunati y Magnanelli, 2002; Haddon, 2002; Höflich y Rössler, 2002; Linger, 2002; Lorente, 2002; Maris y Henin, 2002; Oksman y Rautiainen, 2002;
53 La autora indica la importancia de trabajar con SMS auténticos y no fabricados para la ocasión
74 Rivière, 2002; Vershinskaya, 2002; Yu, Sacher y Louden, 2002). En términos generales, todos estos trabajos pioneros refieren a temáticas relativas al proceso de apropiación de esta tecnología y la construcción de identidad de los jóvenes a través de interacciones vía SMS.
En diferentes artículos, Carmen Galán Rodríguez (2001, 2002, 2007) examina la comunicación por SMS desde una perspectiva lingüística. En parte, atiende a la cuestión que concitara la atención de los primeros trabajos sobre esta variedad o jerga juvenil
(como la nombra Galán Rodríguez, 2002) y también lo hace Betti (2006). Es decir, abreviaturas, emoticones, entre otros, que quizás indiquen que el discurso de los SMS se corresponda con un nuevo modo de comunicación complementario del oral/escrito/gestual. De manera temprana, Galán Rodríguez (2001, 2002) reflexionó en torno a las principales características de los SMS en español poniendo en discusión la mirada, contemporánea a la época de sus trabajos, apocalíptica sobre la escritura de los SMS. En el estudio más reciente (2007), la autora atiende al estilo de los SMS de jóvenes universitarios, abordando los usos que este grupo hace de la puntuación, mayúsculas, acentuación, caída de vocales, caída de vocales dobles, uso de signos matemáticos y supresión de espacios entre palabras. A partir de los SMS, extraídos de la revista Extrema universa en el año 2006, sugiere que los jóvenes universitarios transfieren abreviaturas típicas de la toma de apuntes hacia la escritura por SMS (Galán Rodríguez, 2007: 70).
También sobre el español de España, la propuesta de Elena Alonso y Manuel Perea (2008) analiza el coste cognitivo de la lectura de SMS. Retomando las máximas de Grice, los autores señalan que los mensajes desafían a los estudios lingüísticos debido a que el lenguaje de los SMS no es un código estandarizado (Alonso y Perea, 2008: 25). Algunas de sus conclusiones, que retoman una investigación previa sobre los movimientos oculares necesarios para leer el lenguaje SMS vs. mensajes escritos sin abreviaturas y otros rasgos típicos de los SMS(Perea, Acha y Carreiras, 2009), señalan que las abreviaciones descansan sobre la redundancia de la lengua y la posibilidad de
darforma escrita a los rasgos de la oralidad (Alonso y Perea, 2008: 30).
Por otro lado, reconocemos la importancia del trabajo de Estefanía Mosquera Castro (2014) sobre el gallego. Orientada a definir el lenguaje SMS como una variedad lingüística, pone en foco de atención las abreviaturas. Su corpus está constituido por 812 SMS que fueron seleccionados de una muestra más amplia. La forma en la que
75 fueron recogidos sus datos coincide con una de las técnicas utilizadas en nuestra investigación (uso de cuestionario online). La tipología utilizada por la autora es similar a la de Vela Delfa (2007) y las cuestiones lingüísticas relevadas coinciden con el análisis propuesto para definir el correo electrónico como un género particular aplicado, en este caso, a la comunicación por SMS.
La tesis de maestría de Lorena Andrade Hidalgo (2008) se ocupa de la interacción de los jóvenes a través de SMS en Ecuador, si bien los datos que utiliza no son muestras reales de lengua. A partir de diversas técnicas de recolección de datos (entrevistas, encuestas, grupos focales, observación participante), atiende a la relación que tienen los jóvenes con el aparato celular y con diferentes actores sociales (padres/adultos, amigos/compañeros). La autora manifiesta que “por tradición o costumbre existen las mismas configuraciones básicas de los grupos y el móvil sólo las ha delimitado o expuesto de una nueva forma en esta sociedad apoyada en la tecnología” (Andrade Hidalgo, 2008: 99).
El trabajo de Campano Escudero (2007) analiza un pequeño corpus de SMS desde una perspectiva lingüística-pragmática y el de Penas Ibáñez (2009) se centra en el tipo de grafía utilizada en los SMS en relación con la sílaba y ya no al nivel fonético o morfológico. Otros trabajos que analizan el discurso de los SMS en español describen las características principales que dan cuenta de la inestabilidad de conceptos como oralidad/escritura ante estos nuevos modos de comunicación y el grado de apropiación de niños y adolescentes de los SMS (Barcia, 2006; Séré, 2006; Blanco Carpintero, 2005; Álvarez Gonzaga, 2010; Penas Ibáñez, 2010; Bevilacqua, 2012; Rivero, Urquizu y Salinas, 2014).
La trayectoria en Argentina muestra una serie de estudios sobre el discurso del chat, weblogs y del correo electrónico que sirve de antecedente para la investigación sobre SMS. En particular, nos hemos referido anteriormente (§1.1.) a: los trabajos de Valentina Noblía que se ha ocupado de la comunicación por chat, con especial atención a la negociación de roles e identidades y a las estrategias de (des)cortesía; las aportaciones de Julio Sal Paz sobre los comentarios en la prensa digital (2013; 2016a; 2016b); y, de manera especial, toda la propuesta teórica realizada por Palazzo (2009) sobre el ciberdiscurso digital. Además, en dos contribuciones, Lorena de-Matteis (2004; 2008) centra su atención en la expresión de los aspectos paralingüísticos y la relación oralidad/escritura en las comunicaciones mediadas por computadora y, en particular, el correo electrónico en español bonaerense. Si bien es otro su objeto de estudio, la
76 definición que la autora hace de los intercambios en esta variedad dialectal permite confrontar sus hallazgos con nuestra investigación debido a que, más allá de las especificidades propias de la plataforma, coinciden en el método de análisis realizado y con la variedad de estudio.
A esto se suman los aportes de Sebastián Castro Rojas (2007), quien recoge las implicancias sociales de la aparición de los SMS en nuestro país y cómo el uso de esta tecnología se ha naturalizado, a partir de un estudio de estadísticas sobre consumo, envío de SMS y presencia de teléfonos móviles en Argentina. Por otra parte, Leonardo Parrilla (2008) reflexiona sobre los SMS en relación con otras prácticas mediadas tecnológicamente (chat, foros, correos electrónicos), a fin de problematizar las posibilidades de estos de permitir la comunicación entre usuarios de diferentes partes del mundo. Esta cuestión es problematizada a la luz de las alteraciones que se producen en la lengua en la adaptación de la escritura en las diferentes plataformas.
En similar sentido, queremos resaltar los estudios de Alejandro Parini (2008) sobre los SMS en el habla adolescente, donde se observa la transferencia de características propias de la variedad lingüística en el soporte digital de la computadora hacia la mediada por tecnología móvil. Es importante señalar que su trabajo se centra en la distribución del tipo de contacto, el reconocimiento de usos de formas abreviadas y la importancia del factor etario a la hora de definir los contactos que se establecen mediados por estas tecnologías. En su trabajo, cuestiona, entre otras cosas, los usos del celular, la forma de contacto que se establece a través de él y el impacto sobre el lenguaje. Leonardo Hidalgo (2010), dentro del paradigma funcional cognitivo, analiza un corpus de más de 600 SMS relevando las cláusulas de relativo que implican un uso marcado e intencional de estas para expandir las posibilidades de comunicación de los SMS. La variedad lingüística analizada no se explicita.
En el marco del libro conjunto editado por Alejandro Parini y Mabel Giammatteo (2016), mencionado previamente, Patricia Gubitosi presenta un estudio y clasificación de los préstamos lingüísticos emergentes en la comunicación por SMS de cuatro personas (dos madres con sus dos hijas) argentinas que viven en Estados Unidos. La autora señala que se observan instancias de cambio de código pero que la incidencia de los préstamos en los SMS es muy escasa (menos de un 1% de las palabras de su corpus son préstamos). En estos casos de bilingüismo, el estudio recupera intercambios donde el autocorrector modifica una palabra de una lengua a la que está configurada el
77 corrector: el ejemplo provisto es la escritura de electric ideas al querer escribir
electricidad (Gubitosi, 2016: 142).
Personalmente, hemos abordado el estudio del a comunicación por SMS en una serie de ponencias y artículos que constituyen avances en el desarrollo de tesis. La primera etapa de la investigación (Cantamutto, 2012a; 2014a) estuvo centrada en el uso lingüístico de los adolescentes, debido a que han sido objeto recurrente de atención en diferentes lenguas y variedades. Tras el relevamiento y análisis de las características del discurso de los SMS en este grupo etario y en distintos niveles de lengua, desarrollamos una tipología de fenómenos de interés para comprender la dinámica del estilo de los SMS: la economía, la claridad y la expresividad. En estudios siguientes, abordamos fenómenos de variación sociopragmática en relación con la realización de diferentes actos de habla (principalmente, pedidos y felicitaciones) y otros fenómenos pragmáticos medulares en la producción del discurso de SMS (Cantamutto, 2015a; 2016; 2017a; 2017b). Otro eje de interés fue la transferencia de resultados a la enseñanza de la lengua (Cantamutto, 2015b; Cantamutto y Arias, 2016).
La multiplicidad de acercamientos al estudio del discurso digital ha permitido el enriquecimiento de las reflexiones sobre sus características, aunque su sistematización está aún en marcha. Así, podemos afirmar que los trabajos sobre la interacción comunicativa digital se establecen, necesariamente, a partir de su complejidad. En la medida en que estos objetos de investigación están atravesados por distintas disciplinas y que han de orientarse al surgimiento de nuevos campos de estudio colindantes a las ciencias sociales (Gobato, 2014), requieren una dimensión interdisciplinar. Aquel campo disciplinar que aparecía difuso tratando de comparar la oralidad con la escritura en los nuevos medios se erigió como un fructífero dominio de estudio tanto para verificar categorías teóricas de la interacción cara-a-cara como para proponer categorías nuevas. Tal como sostiene Gobato (2014: 282), hay que liberar a la interacción del
corset de la co-presencia y entender que la interacción digital es una más de las prácticas interaccionales y que, como tal, instaura marcos de interacción propios.
En relación con la comunicación de los SMS, la reseña trazada pone en evidencia que, hasta el momento, la tradición de estudios ha dedicado su atención a relevar las características más evidentes de esta variedad lingüística y que, en función de ella, la define como un tipo textual particular dentro del discurso digital (o de la CMC). Especialmente, se ha observado el modo en que los rasgos de la oralidad se proyectan
78 en la escritura y cómo esto, además, se ve potenciado por la búsqueda de mayor sincronía o continuidad en los intercambios. Este aspecto ha sido refutado por muchas investigaciones que indican que los usuarios evitan responder inmediatamente y suelen
pensar la respuesta (véase, por ejemplo, lo que señala Ling, 2004a: 163–164).
A partir de esta revisión observamos que, hasta donde llega nuestro conocimiento, no existen estudios referidos a la variedad del español bonaerense en los cuales se profundicen en aspectos pragmáticos y fenómenos de variación lingüística en la comunicación de los SMS. En tal sentido, los estudios sobre fenómenos que exceden al nivel morfosintáctico siguen siendo un nicho en diferentes lenguas. Son escasas las investigaciones sobre las propiedades léxico-semánticas y pragmático-discursivas en la comunicación por SMS (Cougnon y Fairon, 2012: 157).
En igual sentido, el recorrido por la literatura referido en esta sección permite observar que, si bien existe un grupo significativo de trabajos que abordan desde una perspectiva pragmático-discursiva el discurso digital y, en menor número, la comunicación por SMS, no se han relevado investigaciones que focalicen su atención en la dinámica interaccional de los textos breves así como tampoco en la forma en que operan las estrategias pragmáticas (excepto, para el gallego, la propuesta de Mosquera Castro, 2016).
Por último, si bien el discurso de los SMS, como se ha referido, tiene una vasta tradición de estudios en lenguas como el inglés y el francés, el español carece de estudios longitudinales y sociolingüísticos, aspecto que se extiende a la variedad del español bonaerense (a excepción de los avances realizados por la autora). En consecuencia, entendemos que la presente investigación constituye un aporte al estudio de este tipo textual en esta variedad dialectal, en tanto toma como objeto de análisis un conjunto relativamente significativo de SMS que atiende a las variables sociolingüísticas y a cuestiones pragmáticas. Al mismo tiempo, el estudio procura realizar una contribución con mirada diacrónica a la evolución del discurso de los SMS en relación con la permanencia de estos en el espectro de géneros del discurso digital.
79 Síntesis
En el campo de los estudios sobre la comunicación digital, la trayectoria investigativa ha mostrado interés por fenómenos relativos a la relación de oralidad/escritura y la ortografía, la construcción de la identidad con particular acento en los jóvenes, la literacidad, alfabetización digital y enseñanza de la lengua, la construcción de discursos de (des)cortesía en el ciberdiscurso, el carácter conversacional de los discursos digitales y la tipología textual. En la presentación de la literatura, se ha dado prioridad a aquellos sobre diferentes variedades del español y, en la medida de lo posible, a los trabajos sobre el español de Argentina.
Por su parte, en lo relativo a los SMS, la tradición de estudios demuestra una tendencia a las investigaciones sobre los aspectos emergentes de los fenómenos lingüísticos relativos a las abreviaturas y otras alteraciones del lenguaje. Por otro lado, la atención a las prácticas de escrituras, principalmente de los jóvenes, y su relación con la enseñanza de la lengua ha significado un fructífero campo de estudio. En relación con los enfoques que han sido abordados se advierte un predominio de estudio desde la perspectiva de la sociolingüística, análisis de la conversación y lingüística de corpus. A modo de cierre de este apartado, presentamos una tabla (Tabla 1) que recoge a algunos de las investigaciones más relevantes en nuestra investigación: las descripciones generales sobre la comunicación por SMS en diferentes variedades lingüísticas.
80
Tabla 1 Principales antecedentes de la investigación sobre comunicación por SMS
Referencia Objeto de estudio Corpus / metodología Variedad de
estudio/País Marco teórico Conclusiones/ resultados Hutchby y Tanna (2008) Organización secuencial 1250 SMS Inglés/ Gran Bretaña Sociolingüística / Análisis de la conversación
La estructura secuencial no replica la de la conversación oral. Existencia de SMS con múltiples
acciones (“package-texts”) que no son respondidos en otro SMS en su totalidad.
Andrade Hidalgo
(2008) Dinámica de SMS entre jóvenes.
Grupos focales, entrevistas, ejercicios prácticas y observación
participante
Español
/Ecuador Estudios culturales
Estudio de las comunicación por SMS en redes sociales. Herring y Zlenkauskaite, (2009) Intercambios de SMS con la televisión en Italia 1452 SMS públicos de
un canal de música. Italiano/ Italia Sociolingüística
Ausencia de una tipología consistente para describir este discurso. Necesidad de un enfoque abarcador. Panckhurst
(2009) Caracterización morfosintáctica Consultas en fórums.
Francés / Francia
Sociolingüística
variacional Ausencia de tipología.
Tagg (2009)
Cuestiones metodológicas. Descripción de aspectos de la comunicación por SMS que lo
alineen con una variedad lingüística.
>10000 SMS Inglés/ Gran Bretaña
Lingüística de corpus/ Sociolingüística
Metodología de recolección de SMS. Descripción en profundidad el intercambio de SMS como una variedad lingüística. Concepto de “perfomatividad”
para entender la práctica de intercambio de SMS. Panckhurst y
Moïse (2012) Proyecto de recolección de corpus >90000 SMS
Francés/ Languedoc-
Rosellón
Sociolingüística/ Lingüística de Corpus
Descripción las potencialidades de este corpus en futuros estudios. Cantamutto (2012) Tesina <1000 SMS Español bonaerense/ Argentina Sociolingüística Interaccional
Descripción de los recursos que operan en la comunicación por SMS del español bonaerense en relación con la economía, claridad y expresividad. Cantamutto (2015) Artículos >6700 SMS Español bonaerense/ Argentina Sociolingüística Interaccional/ Pragmática Sociocultural
Ampliación de la muestra. Dinámica de las estrategias pragmáticas según diferentes dominios