• No se han encontrado resultados

Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo"

Copied!
210
0
0

Texto completo

(1)

UNIVERSIDAD TÉCNICA PARTICULAR DE LOJA

Universidad Católica de Loja

AREA SOCIOHUMANISTICA

TÍTULO DE LICENCIADA EN CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

MENCION QUIMICA Y BIOLOGIA

Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito

educativo.

TRABAJO DE TITULACION

AUTORA:

Rengifo Chacón, Jenny Patricia

DIRECTOR:

Carrera Toapanta Jaime Javier, Mgs.

CENTRO UNIVERSITARIO LATACUNGA

(2)

ii

APROBACIÓN DEL DIRECTOR DEL TRABAJO DE TITULACIÓN

Magister

Jaime Javier Carrera Toapanta.

DOCENTE DE LA TITULACION

De mi consideración:

El presente trabajo de titulación: Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo realizado por Rengifo Chacón Jenny Patricia, ha sido debidamente orientado y revisado durante su ejecución, por tanto, se aprueba la presentación del mismo.

Quito, septiembre de 2016

(3)

DECLARACIÓN DE AUTORIA Y CESIÓN DE DERECHOS

“Yo Rengifo Chacón Jenny Patricia, declaro ser autora del trabajo de titulación: Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo, de la Titulación de Licenciatura en Ciencias de la educación mención Química y Biología siendo, Carrera Toapanta Jaime Javier director del presente trabajo; y eximo expresamente a la Universidad Técnica Particular y sus representantes legales de posibles reclamos o acciones legales. Además certifico que las ideas, conceptos, procedimientos y resultados vertidos en el presente trabajo investigativo, son de mi exclusiva responsabilidad.

Adicionalmente, declaro conocer y aceptar la disposición del Art. 88 del Estatuto Orgánico de la Universidad Técnica Particular de Loja que en su parte pertinente textualmente dice: “Forman parte del patrimonio de la Universidad la propiedad intelectual de investigaciones, trabajos científicos o técnicos y tesis de grado o trabajos de titulación que se realicen con el apoyo financiero, académico o institucional (operativo) de la Universidad”.

f……….. Autor: Rengifo Chacón Jenny Patricia

(4)

iv

DEDICATORIA

Es mi deseo como sencillo gesto de agradecimiento, dedicarle mi trabajo de grado plasmado en el presente informe a Dios porque de su mano he caminado dejando atrás los miedos.

A mi esposo Darwin por su apoyo, amor y comprensión permanente.

A mis hijos Valentyna y Renato, a mis padres Hugo y Anita, y a mi hermana Anabelle quienes con amor y apoyo con espíritu alentador jamás dejaron de creer en mí hasta finalmente hoy ver culminado un nuevo objetivo.

Con mucho amor, respeto y consideración les dedico todo mi esfuerzo y trabajo puesto para la realización del presente proyecto investigativo.

(5)

AGRADECIMIENTOS

A Dios, por su inmenso amor expresado en este día en que puedo ver el fruto de la perseverancia , a la Universidad Técnica Particular de Loja y todos y todas mis maestros y maestras con quienes tuve la oportunidad de compartir en su momento, en forma especial mi agradeciendo infinito al Mgt. Henry Quezada quien en determinada situación fue de extraordinaria ayuda , a la Mgt. Rosario Requena y al Mgt. Javier Carrera quienes acertadamente dirigieron mi actuar para la correcta y pertinente elaboración del presente informe investigativo, a mis compañeros y compañeras de titulación , en especial a Gioconda , Juan Diego, Miriam, Lucita y Martita por la lucha compartida durante estos últimos meses y años de estudio , a todos y todas las personas que conocí y me apoyaron desde su lugar de trabajo en el trayecto , a todos y todas , mis agradecimientos sinceros, siempre ocuparan un lugar especial en mi mente y mi corazón.

(6)

vi

INDICE DE CONTENIDOS

Carátula ………...i

Certificación………...……….……….………….……..……ii

Declaración de autoría y cesión de derechos………...……….……….…..iii

Dedicatoria………..……….………...iv

Agradecimiento……….………..…….………...……v

Índice de contenidos………..……...vi

Resumen ejecutivo………..………...1

Abstract………….………..……….………....………2

Introducción……….……….……….……….………….………3

CAPÍTULO I: MARCO TEÓRICO………...5

1.1 La comunicación oral y el habla en el ámbito educativo………..………6

1.1 .1 El habla ……….……….…….7

1.1.2 Los modismos………..…………..…8

1.1.3 Definición de vocablo………....9

1.1.4 Procesos de la comunicación………...10

1.1.5 Niveles del lenguaje………11

1.1.6 Funciones del lenguaje………...…12

1.2 La lengua como identidad cultural y social en el Ecuador………..12

1.2.1 La lengua……….13

1.2.2 La cultura……….14

1.2.3 La identidad……….……15

1.2.4 Diversidad y multidiversidad………...……...16

(7)

1.3 Vocablos asignados y significados oficiales………..…...20

CAPÍTULO II: DISEÑO METODOLÓGICO DE LA INVESTIGACIÓN………...23

2.1 Tipo de investigación……….…24

2.2 Contexto………..24

2.3 Población………....24

2.4 Instrumentos……….……..24

2.5Recursos……….………25

2.6 Objetivo general y específicos……….25

CAPITULO III: ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE DATOS………26

3.1 Palabra acápite (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…………27

3.2 Palabra agriera (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo………….28

3.3 Palabra ajicero (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…….…...34

3.4 Palabra alzado (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)………….41

3.5 Palabra antimotines (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…...47

3.6 Palabra arrecho (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)………….52

3.7 Palabra bachiche (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…………58

(8)

viii

3.9 Expresión dar bola alguien (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del

mismo)………...….64

3.10 Palabra cabezal (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……..….70

3.11 Palabra calentano (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…….75

3.12 Palabra cana (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……...76

3.13 Palabra capacha (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…………82

3.14 Palabra carro (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)………….83

3.15 Palabra cédula (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…………88

3.16 Palabra champañazo (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del

mismo)………...……….94

3.17 Palabra chimbador (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…….94

3.18 Palabra chupé (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)………….99

3.19 Palabra colorinche (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)…….104

3.20 Palabra conferencista (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del

(9)

3.21 Palabra corte (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….110

3.22 Palabra cursera (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….115

3.23 Palabra desengañado (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)………..……115

3.24 Palabra disparar (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….121

3.25 Palabra empaque (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……126

3.26 Palabra enhacendado (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del

mismo)……….….132

3.27 Palabra estacar (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….133 3.28 Palabra favor (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)………..137

3.29 Palabra fregado (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……...143

3.30 Palabra gallería (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….148

3.31 Palabra gordito (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….152

3.32 Palabra guarango (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……157

(10)

x

3.34 Palabra incursionar (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia

de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……159

3.35 Palabra jonronero (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……163

3.36 Palabra lechar (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….164

3.37 Palabra lucma (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….164

3.38 Palabra mame (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….165

3.39 Palabra margay (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….169

3.40 Palabra mesura (Contraste de significados, representatividad de la palabra, frecuencia de uso, vigencia, perfil, nivel del término y ubicación geográfica del empleo del mismo)……….170

CAPITULO IV: LA PROPUESTA………..……….175

4.1 Tema……….……….…176

4.2 Institución educativa……….….….176

4.3 Beneficiarios……….………176

4.4 Ubicación geográfica de la Institución……….176

4.5 Tiempo estimado de la ejecución……….176

4.6 Equipo técnico responsable………..………...176

4.7 Introducción……….………...…..176

4.8 Justificación……….….……177

(11)

4.10 Consideraciones éticas……….………..…...178

4.11 Análisis de factibilidad……….178

4.12 Fundamento científico……….….……178

4.13 Metodología……….……..178

4.14 Impacto………..……….182

4.15 Previsión de la evaluación……….…… 182

CAPÍTULO V: CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES………..…..183

5.1 Conclusiones………...184

5.2 Recomendaciones……….………….185 Bibliografía………..186

ANEXOS Anexo 1: Formato de encuesta aplicada……….……1

Anexo 2: Formato de tabla de tabulación………....…5

Anexo 3: Ficha informativa de ecuatorianismos difundidos………...6

Anexo 4: Ficha evaluativa del proyecto……….…..…7

(12)

1

RESUMEN

El trabajo de investigación denominado: “Los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo”, tiene como objetivo principal analizar los vocablos empleados en Ecuador y su aplicación en el ámbito educativo; el mismo ha sido realizado y aplicado simultáneamente en varias ciudades de nuestro país, personalmente en la cuidad de Latacunga, en el presente proyecto participaron un total de 30 personas comprendidos entre 18-67 años de edad , profesionales y no profesionales de ambos sexos ; en relación a la metodología el presente trabajo enmarcado en los objetivos de la investigación se inclina al enfoque de investigación mixto, por cuanto existe una combinación entre enfoque cualitativo y cuantitativo donde subyace el análisis cualitativo además como técnica se ha utilizado la encuesta personalizada y la grabación de un audio con las voces de nuestros informantes. Finalmente se ha obtenido los resultados esperados, catalogando los vocablos analizados como ecuatorianismo y no ecuatorianismos respectivamente, comprendiendo la relación de ellos con nuestra historia social y la importancia de los mismos en nuestra identidad lingüística y cultural.

(13)

ABSTRACT

The current investigation project named: “The ecuatorianismos as elements of cultural and social identity in the educational environment”, has as main objective analyze the words used in Ecuador and its application in the educational environment; this work has been done and applied at the same time in several cities of our country; in my case, I have done it in Latacunga city, in this project have collaborated 30 adults from 18 to 67 years old, professionals, non-professionals of both sexes; in relation to the methodology used, this work is based on the investigation objectives and it has a mixed focus on the investigation: qualitative and quantitative focus, where it comes the qualitative analysis. As working tool, it has been used the personalized interview and the sound recording with voices of our collaborators. After an effective work, it has been achieved the expected results, it has been classified the words in ecuatorianismos and non-ecuatorianismos and they have been related with our social history and its importance in our linguistic and cultural identity, that permits us feel proud of our origins.

(14)

3

INTRODUCCIÓN

Es fundamental que las instituciones de educación evalúen la calidad y la diversidad de sus programas académicos en función de lo que la sociedad espera y requiere de ellas.

El presente trabajo, consiste en un modelo para identificar, analizar, comprender y difundir términos usados en la comunicación diaria de nuestra gente, términos que los llamaremos ecuatorianismos; se pretende por tanto promoverlos como parte esencial de nuestra autenticidad y riqueza nacional. Si pensamos en antecedentes en relación al tema he encontrado a lo largo del desarrollo del trabajo variedad de bibliográficas , considerables por su profundidad y representativas por su acercamiento a la realidad , estas provienen de autores nacionales y extranjeros que ha dirigido su esfuerzo hacia el estudio de nuestro lenguaje y otras expresiones cotidianas de nuestro pueblo y su inseparable historia ; quizá el presente tiene cierta originalidad por cuanto redirige la mirada hacia la difusión e incorporación de estos en el medio educativo esperando constituirse para nuestros jóvenes y señoritas , niños y niñas en una fuente de conocimientos.

La importancia de todo el trabajo radica en valorar nuestra identidad social como es el dialecto y la riqueza lingüística. Por otra parte en relación a la factibilidad del presente trabajo ha sido posible gracias por una parte al innovador concepto del proyecto , la originalidad de los términos y el señalamiento de la trascendencia directa del significado de los mismos sobre los resultados y por otra parte a la disposición y acceso permanente a determinados recursos entre ellos : financieros, materiales, humanos, tecnológicos, administrativos, los mismos que junto con otros factores y circunstancias han permitido llegar a la meta señalada.

(15)

la satisfacción de haber culminado con éxito un trabajo honesto, dedicado y responsable que tiene la potencialidad de ser base fidedigna de trabajos e investigaciones futuras.

(16)

CAPITULO I

(17)

1.1 La comunicación oral y el habla en el ámbito educativo.

En sus acepciones más antiguas, el término comunicación se refería a la comunión, la unión, la puesta en relación y el vínculo. Esta definición se aparta de la visión preponderante que asocia la comunicación casi exclusivamente con la transmisión de información a través de los medios masivos. Si las primeras definiciones de comunicación apuntaban a esa dimensión más interpersonal, en la actualidad parece que estas aproximaciones quedaron atrás y son poco tomadas en cuenta en el campo académico. (Revista da Associação Nacional , Programas de Pós-Graduação em Comunicação, 2007)

Refiriéndonos específicamente al área educativa podemos señalar que toda institución educativa es un sistema abierto, de interacciones constantes y de por supuesto procesos de comunicación a través de diferentes vías, que proporciona información hacia el exterior y, a su vez, está marcada por la auto organización que le permite funcionar hacia el interior, nutriéndose de las interacciones entre los distintos componentes que lo constituyen. Desde un enfoque interaccionista entonces y de acuerdo con Rizo (2007) , el abordaje de los procesos de comunicación en el aula debe tomar en cuenta el contexto, es decir, las especificidades de la situación en la que se enmarcan dichos procesos, tales como : de las reglas que el grupo tiene, de la personalidad del maestro, de su estado de ánimo en ese momento, de cada integrante del grupo, de los líderes del grupo, su personalidad y estado de ánimo, del clima situacional que se dé en cada momento.(p.8)

Hablando de los procesos de comunicación propiamente dichos y dentro del aula como tal, existe un consenso sobre la importancia que tiene el habla en el salón de clases, pero no sobre cuál es el mejor modo de estudiar y comprender este lenguaje; los estudios del habla en el aula son importantes porque la mayor parte de la enseñanza de los maestros, así como gran parte de las formas en que los estudiantes manifiestan lo que saben, se realiza en el salón de clases por medio del lenguaje, tanto oral como escrito. Es en este sentido que existe una estrecha vinculación entre la investigación sobre los discursos en el aula y los estudios que ponen el énfasis en las interacciones en este mismo lugar: unos no pueden entenderse sin los otros, y a la inversa. (Revista da Associação Nacional , Programas de Pós-Graduação em Comunicação, 2007)

(18)

7

culturas urbanas, “los sociolectos se generan en relación al entorno de las personas” y agrega que como todo en la cultura estos novedosos lenguajes siempre “están sujetos a cambios y

evoluciones” (p.1).

Ahora si bien, las jergas no son algo nuevo, los términos utilizados varían con cada generación ya que son producto de influencias externas como la televisión, el internet y de realidades contemporáneas. (Ogaz, 2011), por ejemplo muchos adultos jóvenes habitantes de la cuidad donde resido utilizan el término “bacan”, cuyo significado es “que están de acuerdo con algo o que esta bueno” más, a decir de mi hija que tiene 15

años, este es un término

que aunque conoce su significado no lo utilizaría con su grupo de amigos.

Por otra parte la jerga no sólo se evidencia en la comunicación verbal directa, también está presente en los mensajes (SMS) que los jóvenes se envían por teléfono o en las charlas que se dan por las redes sociales como Twitter o Facebook.

Finalmente se puede decir que la comunicación en el medio educativo no se limita a la

transmisión de contenidos de los cursos, sino que es más abarcador y toma en cuenta, también, informaciones personales de amistad, relaciones de poder, compañerismo, etc. Siguiendo a (Rizo, 2007), la comunicación “es más que el maestro habla, el alumno oye, es más que el simple intercambio de palabras entre personas, es lo anterior y la manera de expresar, la forma de dirigir el mensaje”.(p.7) independientemente de la relación o fin con el que se lo utilice.

1.1.1 El habla.

Según la Universidad Autonoma del Estado de Hidalgo (2013), el habla expresa de dieferentes formas asi: argot que es un lenguaje formal de los profesionistas en sus diferentes especialidades, jerga que es un lenguaje informal de las personas que desempeñan determinados oficios o actividades , calo que es un lenguaje popular que se basa en modismos y se usa principalmente en los estratos sociales más bajos , dialecto que constituye una variedad regional de la lengua , y norma que es el conjunto de reglas establecidas por el grupo social de lo que se considera como la expresión más adecuada.

(19)

es individual, porque se manifiesta en cada integrante de la comunidad lingüística como una expresión particular y propia que solo posee el individuo, el habla es práctica, ya que le habla es el medio más usual y eficaz de la comunicación , alude pues a su estricta concreción que se hace tanto con sonidos articulados orales o en el plano escrito y dentro del marco de nuestra interrelación cotidiana, el habla es variable, puesto que obedece al interés o necesidad de cada hablante los cuales están determinados por su grado cultural, su experiencia, su emotividad, su madurez, etc. , y finalmente el habla es psicofísica, porque implica una codificación en el cerebro (actividad mental) y también constituye una articulación con la participación de los órganos del habla y demás órganos hasta la realización final del acto del habla.

1.1.2 Los modismos.

A nivel de países y específicamente hablando de Ecuador encontramos diversos modismos que otorgan una especial particularidad a la manera de hablar y comunicarnos entre amigos, vecinos, familiares y en general en cualquier contexto de la vida cotidiana. Mayormente se trata de palabras comunes a las que se le otorgan un significado específico; en otros casos suelen ser anglicismos copiados de las películas extrajeras, o bien puede tratarse simplemente de neologismos (palabras creadas). Esta singularidad de dialectos y expresiones son la expresión fehaciente de la riqueza cultural, étnica, geográfica y social de la que goza nuestro país pequeño a los ojos del mundo, así lo argumenta Ayala (sf) que nos dice:

El Ecuador es heterogéneo. Nuestro país es pequeño, sobre todo si lo comparamos en el ámbito de América del Sur, (…). Es una entidad social y política compleja. En muchos sentidos, lo es mucho más que la mayoría de los países del mundo, algunos de ellos bastante más grandes y poblados. En medio de una gran diversidad geográfica, aquí no hay sólo mestizos. Existen compatriotas, individuos y pueblos indígenas enteros, que siendo ecuatorianos, tienen costumbres, lengua, identidad diversa, asentada en la resistencia a la Conquista, la Colonia y su continuidad republicana, o surgidos de la implantación de comunidades negras que han logrado mantener su especificidad cultural. Aún más, es claro que inclusive entre los mestizos hay una gran diversidad. (p.3)

(20)

9

A la buena de Dios: Sin preparación, de cualquier manera; Aguaricos: Gallos o gallinas que no tienen plumaje en el cuello; Canayuyu: Planta que sirve para los nervios y el “susto” ; Catzo: Escarabajo; Cogote: Pescuezo; Condumio: Agregado que se coloca en el centro de ciertos alimentos, como empanadas, tamales para que tengan un mejor sabor; Estar Chiro: (Del quichua chiru= pobre). Expresión popular que se utiliza para designar que se está sin dinero; Guacho: Cada uno de los surcos de cultivo. 2. Otra designación para las guachas; Humitas: Otra designación para el chumal. (p.5-118)

1.1.3 Definición de vocablo.

Según el Diccionario de la Lengua Española (Sf) , el término vocablo hace referencia a su sinónimo: palabra la misma que proviene del latín parábola y expresa uno de los elementos más imprescindibles en cualquier lenguaje; se trata de un fragmento funcional de una expresión, delimitado por pausas y acentos. La combinación de las palabras y sus significados permite formar frases u oraciones y la suma de las diferentes palabras en una expresión determinada, dará como resultado un significado propio y específico.

En cada región y país cada palabra o expresión guarda un significado propio, terminologías esporádicas o a veces muy comunes que son un legado de nadie y de todos a la vez y que de manera indirecta o directa llegan a constituirse como parte de la cultura, es así que para ejemplificar brevemente comentare expresiones y términos que en el contexto en que me encuentro se escuchan con cierta frecuencia, así: que a la madre de cierta persona le “dio colerín” y murió y por ello, que a la hija del vecino de “dio malaire” o “soroche” , que los ganaderos que se dirigen a los campos o paramos al trabajo duro y llevan para alimentarse en media mañana o tarde “un cucayo”, también se escucha expresiones como : “voy a la fiesta frute y con el mismo terno” , o la madre que le encarga el cuidado de su hijo a una vecina por alguna prisa , mas no demora mucho en retornar y le dice: “no será malita vecina dará aguaitando” , aquellos son pocos de los muchos términos que se dicen en mi cuidad , Latacunga , Provincia de Cotopaxi , términos y expresiones en el seno de los cuales me he desarrollado y de los que orgullosa me siento parte.

(21)

1.1.4 Procesos de la comunicación.

La comunicación que se inició desde los albores mismos de la existencia humana, devino como elemento necesario para el hombre, al surgir y ser parte de sus relaciones sociales. Ella tiene un carácter humano, pues se forma y desarrolla en cada persona a través de las relaciones que establece con los que la rodean por ello juega un importante papel la actividad que desempeña cada individuo. Esto demuestra que las raíces de la comunicación se encuentran en la misma actividad vital material de los hombres. El enriquecimiento gradual de las relaciones sociales y la realización de disímiles actividades condicionaron el incremento de la comunicación y el desarrollo del mundo interno del hombre. Esta interacción incluye la planificación y desarrollo de actividades conjuntas entre los hombres, la aceptación y transmisión de normas morales y de conducta; además de la satisfacción de sus necesidades afectivas y cognitivas.

Una vez que los hombres comenzaron a hablar, la palabra constituyó el primer y más importante medio de comunicación, aunque desde antes, los gestos, ademanes, acciones y sonidos pobremente articulados fueron los primeros medios de los que se valieron para comunicarse entre sí. No obstante desde las etapas tempranas del desarrollo, la sociedad se vio acompañada por el perfeccionamiento de los medios de comunicación. La aparición de la escritura posibilitó el desarrollo de la comunicación por signos, la que permitió la transmisión y recepción de toda la experiencia socio - histórico cultural alcanzada a través de los tiempos. En la misma medida que la sociedad se desarrolla, la comunicación entre los hombres ha puesto retos mayores, lo que exige de la creciente preparación de las personas en correspondencia con las demandas de cada época.

(22)

11

1.1.5 Niveles del lenguaje.

El lenguaje es la capacidad innata que poseen los seres humanos para comunicarse. Según Sanchez, Vasquez, & Hernadez (2006) (…) “el sistema de la lengua, dada su complejidad, se estructura, a su vez, en otros subsistemas o niveles lingüísticos, relacionados igualmente entre sí, que se ocupan de analizar distintos aspectos del lenguaje: fónico, morfológico, sintáctico y semántico”.(p.1-2)

Nivel fónico.- Se ocupa del plano oral de la lengua. Las unidades lingüísticas que estudia son el fonema y el sonido. El fonema es una unidad mínima abstracta que no posee significado, pero sí una serie de rasgos que le confieren un valor distintivo y sirven para diferenciar palabras. Cada lengua posee un número limitado de fonemas. La Fonología es la ciencia que estudia los fonemas, que se representan entre barras: /b/, /d/. El sonido es la realización concreta e individual de un fonema pronunciado por una persona. Los hablantes producen variantes diferentes de un mismo fonema. La Fonética es la ciencia que estudia los sonidos, que se representan entre corchetes: [d], [ð]. (Sanchez, et al., 2006)

Nivel morfosintáctico.- Estudia la lengua desde el punto de vista morfológico y sintáctico, niveles estrechamente relacionados: El nivel morfológico estudia las clases de morfemas y de palabras, y su estructura: Los morfemas son unidades mínimas de la lengua que poseen significado. Este significado puede ser léxico (de ahí que hablemos de morfemas léxicos o lexemas: cas-; hij-) o gramatical (morfemas flexivos o derivativos: -o; -a/ -ero; -dad). Las palabras se clasifican según sus morfemas y su posible función sintáctica. Estas clases de palabras o categorías gramaticales son los artículos, sustantivos, adjetivos, verbos, pronombres, adverbios, preposiciones y conjunciones.(…) (Sanchez, et al. , 2006)

(23)

1.1.6 Funciones del lenguaje.

Como vía de comunicación, el lenguaje tiene algunas finalidades o funciones que cumplir dentro de la vida social, si bien es cierto que cada hablante se entiende dentro de su grupo o de su contexto, es notorio que la forma de comunicarse no es la misma para todos, es decir las características como el objetivo que se da mediante el lenguaje son diversas, dependiendo de una variedad de circunstancias que hacen a cada ámbito específico y diferente uno de otro. A partir de ello y de acuerdo a Guerrero ( 2011) el lenguaje cumple las siguientes funciones:

 Función expresiva o emotiva: Se refiere a la necesidad del hablante de expresar sentimientos y emociones

 Función conativa o apelativa: Se trata de que la actitud del hablante puede llamar la atención en el oyente y provocar una respuesta en él.

 Función representativa, denotativa, referencial o simbólica: Es la más frecuente e implica transmitir o pedir información.

 Función metalingüística: Función en la que se habla del lenguaje propiamente dicho.  Función fática o de lenguaje: Se da a través de signos fijos estereotipados, en el que el

hablante mantiene un contacto acústico de proximidad afectiva o agradable con el receptor oyente.

 Función estética o poética: se relaciona con la creatividad que se pone un juego a la hora de escribir una obra, donde la función estética embellece el texto para oído del oyente. (Guerrero, 2011)

1.2 La lengua como identidad cultural y social del Ecuador.

Ecuador es uno de los países más ricos del planeta en términos de diversidad biológica y posee además una importante diversidad cultural, e inmersa en esta se encuentra la lengua como parte significativa de la identidad nacional, así lo afirma Mejeant (2001):

El Ecuador es un Estado Pluricultural y Multiétnico, que debe respetar y estimular el desarrollo de todas las lenguas existentes en su territorio así como la identidad cultural de las nacionalidades que existen a su interior, como las nacionalidades: Kichwa, Shuar, Achuar, Chachi, Epera, Huaorani, Siona, Secoya, Awa, Tsáchila y Cofán, Zápara (p.1)

(24)

13

conquistas en el campo educativo, político, social, económico y cultural, antes aprovechado únicamente por los falsos blancos o mestizos del país.

Fue protagónica y constante la lucha y así fue como en los últimos años lograron finalmente incorporar en la nueva Constitución Política de la República, los derechos colectivos de las nacionalidades indígenas, así en el artículo 1 de la Constitución Política vigente, el inciso Tercero dice: El Estado respeta y estimula el desarrollo de todas las lenguas de los ecuatorianos. El castellano es el idioma oficial. El kichwa, el Shuar y los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en los términos que fija la Ley”; y el Artículo 84, Numeral 1, dice: “Mantener, desarrollar y fortalecer su identidad y tradiciones en lo espiritual, cultural, lingüístico, social, político y económico. (Mejeant, 2001, p.1)

1.2.1 La lengua.

Según el Glosario de Patrimonio Cultural Inmaterial del Azuay (Sf) “La lengua, como vehículo importante de transmisión de saberes y conocimientos es reflejo de diversidad y creatividad de los pueblos, se evidencia la dinámica misma de la cultura y las maneras particulares que tienen de enfrentarse con su entorno próximo y con el cosmos”. ( p.5 )

Es menester destacar en este punto que en el Ecuador existen catorce lenguas ancestrales reconocidas, estas se encuentran distribuidas en las diferentes regiones del país , es decir se habla diversas lenguas según su nacionalidad, así en la costa, la nacionalidad Awa, el Aeapit; Chachi, Cha paala; Epera, Sia Pedee; Tsáchila, Tsa’fíqui , en la Amazonia la nacionalidad Cofán, el Cofán; Secoya y Siona, el Paicoca; Huaorani, Huao Tiriro; Shiwiar, Shwiar Chicham; Zápara, Zapara; Achuar, Achuar Chicam; Andoa, Andoa; Kichwa, kichwa; Shuar, Shuar Chicham , en la Sierra, la nacionalidad Kichwa con sus 18 pueblos originarios habla el kichwa. (Confirmado.net Noticias, 2014)

(25)

los sistemas de derivación subyacentes en las lenguas y ponerlos en funcionamiento. En conclusión, las lenguas que más estudios tienen, aunque sea de tipo descriptivo, son la kichwa y la shuar , de las demás existen pocos estudios y de algunas como el epera pedede, apenas existe un primer estudio para el habla del dialecto ecuatoriano. (Revista Yachaikuna, 2001, p. 2)

1.2.2 La cultura.

Toda sociedad tiene cultura y toda cultura se manifiesta en una sociedad y es puesta en práctica por las personas que se interrelacionan y forman parte de ella. A decir de La cultura es algo que se manifiesta en que hacer diario de la gente, de forma natural y espontánea. La cultura no es algo que se tiene o algo apropiable, es, por el contrario, una producción colectiva, un universo de significados y simbolismos trasmitidos a través de las generaciones y que está en constantes modificaciones. Las culturas no aparecen de manera inmediata, se estructuran y conforman a lo largo del tiempo, es decir requieren de un proceso, de una secuencia de acontecimientos, momentos y fenómenos interrelacionados entre sí con algún nivel de coherencia, sin descartar la intervención del azar. (Universidad Andina Simon Bolivar, sf)

Hablar de cultura en nuestro país, es hablar de la cotidianidad, es hablar de expresiones, términos y modos de actuar y pensar del día a día; las expresiones en la cultura popular ecuatoriana son diversas, entre ellas el idioma anteriormente ya enfocado como elemento fundamental por la variedad de enfoques y planteamientos que deriva. Cultura también es hablar de artesanías, estas son exhibidas en los mercados indígenas de los Andes ecuatorianos principalmente y debutan como una de las muestras más vivas y atractivas de la cultura milenaria que conservan los diversos pueblos del Ecuador. Para muestra en la provincia de Cotopaxi los días sábados se puede visitar el mercado de Zumbahua, ubicado al occidente de la capital de la provincia , Latacunga , esta es una comunidad indígena bastante grande, donde se puede encontrar pinturas en piel de oveja, máscaras de junco, cestería y las hermosas y coloridas pinturas de la cercana comunidad de Tigua. Además, Zumbahua se encuentra muy cerca de la laguna Quilotoa, que es un imperdible lugar en la provincia de Cotopaxi, pues sus aguas turquesas la convierten en uno de los paisajes más hermosos de la Sierra ecuatoriana. (Revista de la Universidad del Azuay, 2012)

(26)

15

Finalmente hablar de cultura es hablar de la fiesta popular, la misma tiene una compleja organización en la que juega un importante papel el que asume la organización. El impacto de estas manifestaciones en el turismo sin lugar a duda tiene un papel de peso

Hoy por hoy y como ecuatorianos orgullosos de nuestras raíces constituye uno de los retos del presente, inculcar que nuestros niños y jóvenes valoraren y respeten el patrimonio cultural y la herencia espiritual. En este punto el gobierno hace énfasis permanente atreves de sus ministerios y también busca alianzas extrajeras para proteger estos tesoros nacionales, así como lo señala Nacimba (2015):

La Directora Ejecutiva del INPC destacó que el apoyo que brinda Unesco, y en esta oportunidad el Gobierno del Japón, permitirá desarrollar acciones importantes para la protección y salvaguardia del Patrimonio Intangible, que incluyen a los ámbitos de las tradiciones y expresiones orales; artes del espectáculo; usos sociales, rituales y actos festivos; conocimientos y usos relacionados con la naturaleza y el universo; técnicas artesanales y tradicionales. (p. 3)

Retomando lo ya dicho sobre que ninguna cultura es estática, ni está aislada y cambia a lo largo de los años, debemos evolucionar junto con ella y aunque es necesario saber mirar atrás, observar el pasado, aprender de él lo es también conservar las tradiciones, sin que esto implique uniformidad o estancamiento, para no correr desaforadamente hacia un futuro cuya perspectiva no es clara, justo a causa de no aprender del pasado.

1.2.3 La identidad.

Hablar de identidad es una tarea compleja, puesto que existen múltiples consideraciones sobre el tema dependiendo de las diversas disciplinas de las ciencias sociales. En efecto Mato (1994) sostiene, “al igual que etnicidad, el nacionalismo, la identidad, es impreciso y problemático, resulta confuso, polisémico y emotivamente cargado tanto en el lenguaje corriente como en el político” ( p.15).

(27)

En lines generales , se puede decir que “la identidad nacional es un sentimiento o conciencia de pertenencia atribuido a un grupo de personas” (Traverso, 1998, p.17). Se la entiende como un agrupacion de rasgos propios de un individuo o de una comunidad que lo caracteriza frente a los demas. Por otro lado , se define como aquel proceso simultaneo de afirmacion , diferenciacion y partcicipacion que experiementa toda colectividad humana , al momento de definir su pertenecia grupal dentro de contextos de diversidad sociocultural (Almeida, 2003, p.83).

En medio de los conceptualismos , se puede afirmar que la identidad ecuatoriana surge en forma de las tradiciones culturales (gastronimia , bailes tipicos , vestimentas , artesanias , lugares turisticos , dialectos y lenguas), expectativas comunes , saberes y conociemientos(creencias y leyendas ) compartidos y modos de vida cotidianos , identidad es hablar de la memoria historica de los ecuatorianos, es hablar de la lucha de nuestro pueblo por la libertad , es hablar de las desastrosos gobiernos y sus consecuencias sobre la economia nacional , es hablar sobre las catastrofes como terremotos , inundaciones y otros fenomenos naturales que con valentia hombres y muejres ecuatorianas han superado con el tiempo y mucho esfuerzo, en fin la identidad nacional no es un atributo o una propiedad intrinseca de una sola persona , es un bien inmaterial comun que tiene un” carácter intersubjetivo y relacional” (Tuaza, 2012, p. 14), e implica relaciones de desigualdad , luchas y contradicciones , procesos de interaccion y communicacion social que defineiron y aun definen la identidad nacional y con ella la pluralidad de las pertenencias sociales .

1.2.4 Diversidad y multidiversidad.

Según la Constitucion Politica de la Republica del Ecuador (2008) , en su primer artículo, declara que:

(28)

17

Sin duda estas declaraciones han provocado controversias y diferencias de criterios, debido en parte a que no hay suficiente claridad sobre conceptos básicos como cultura y sus derivados aculturación, interculturalidad, etc.

El termino diversidad personalmente trae a mi mente los más vivos y atractivos colores, los más dulces, raros y exquisitos olores y sabores ; hablar de diversidad es hablar de la bondad de la madre naturaleza con nosotros, los ecuatorianos y la humanidad misma , hablar de diversidad es hablar de riqueza biológica. Debido a la favorecida y aventajada ubicación geográfica del Ecuador este atesora climas y zonas que otorgan el habitad propicio para la vida y el desarrollo de miles de especies tanto en flora como en fauna, así según Eco juvenil Ecuador , Biodiversidad (sf) el Ecuador tiene un 10 por ciento de todas las especies de plantas que hay en el planeta. De este porcentaje, la mayor cantidad crece en la cordillera de los Andes, en la zona noroccidental, donde se calcula que hay aproximadamente 10 mil especies. En la región amazónica existe también un alto número de especies vegetales, alrededor de 8.200, por ejemplo, solo de orquídeas se han identificado 2.725 especies. En Galápagos, en cambio, hay cerca de 600 especies nativas y otras 250 introducidas por el hombre, aproximadamente. De las doce zonas claves de biodiversidad identificadas por el naturalista Norman Myers, tres se encuentran en el Ecuador continental.

La diversidad climática ha dado lugar a más de 25 mil especies de árboles. La rica vegetación ofrece ejemplares de gran utilidad como la chinchona, balsa, alcanfor, ceiba, tagua o marfil vegetal, productores de caucho, canela, vainilla, zarzaparrilla, verbasco e ipecacuana, y árboles productores de madera, como el cedro y el nogal. La importancia referida a este tipo de diversidad radica en que cuando es bien mantenida o conservada, nos ofrece protección contra los desastres naturales y las enfermedades, son el alimento de todos los seres y proveen diversos elementos claves como: nitrógeno, fósforo, carbono, entre otros y constituyen el fundamento de la vida.

(29)

Luna, además de un centro ritual y de estrategias militares, según las interpretaciones científicas. El edificio, de origen Inca- Cañari fue construido por orden directa del Inca Huayna Cápac, durante las guerras de expansión territorial.”, Comuna de Agua Blanca, en Manabí “Ruinas de templos, plazas y viviendas de la cultura manteña (1.500 A.C), así como urnas funerarias, y objetos de cerámica, sobre todo de uso doméstico y ceremonial, pueden observarse en este museo y dan una idea al visitante de lo que fue la vida cotidiana y la cultura de estos habitantes ancestrales.” (Tandazo, 2015)

Como se fundamenta en acapites anteriores , nuestra riqueza es incomparable y unica , hoy nuestra tarea es proteger y enseñar el valor de estos a nuestros hijos , solo asi se dará el esfuerzo colectivo , consciente y necesario para desarrollar las potencialidades de las personas y de los grupos con diferencias culturales, todo esto sobre una base de respeto y creatividad, más allá de actitudes individuales y colectivas que mantienen el desprecio, el etnocentrismo, la explotación económica y la desigualdad social. La interculturalidad debe tomar la verdadera concepción que definitivamente no es tolerarse mutuamente, sino construir puentes de relación e instituciones que garanticen la diversidad, pero también la interrelación creativa. No es sólo reconocer al “otro”, sino también entender que la relación enriquece a todo el conglomerado social, creando un espacio no únicamente de contacto sino de generación de una nueva realidad común. (Tuaza, 2012)

1.2.5 Plurinacionalidad.

Durante la década de los noventa y los primeros años del 2000, los movimientos indígenas y escasamente las personas de raza negra demandaron del Estado el reconocimiento de la plurinacionalidad. Las identidades que se construyeron al respecto, aluden que los pueblos indígenas son verdaderamente nacionalidades que tienen su territorialidad, su lengua y su cultura. Tuaza (2012). Para nuestro caso , es decir Ecuador al igual que Bolivia , van a enfatizar en la construccion del estado plurinacional .

(30)

19

beneficio de ínfimas minorías . Sería también una estrategia de democratizar el Estado y recuperar el control social y comunitario sobre las instituciones y políticas, (CONAIE, 2007 ). De acuerdo con Tuaza (2012) :

El estado plurinacional reconoce y posibilita el ejercicio pleno de los derechos colectivos e individuales que promueven la organización, el desarrollo equitativo del conjunto de la sociedad ecuatoriana y no solamente de ciertas regiones y sectores, valora el aporte de los indígenas al patrimonio de la diversidad cultural y política del Ecuador y busca compensar el olvido, el empobrecimiento y la discriminación de siglos de las civilizaciones indígenas.

(31)

1.3 Vocablos asignados y su significado

1. acápite. Del lat. a capĭte 'desde el principio'. 1. m. Am. párrafo (ǁ fragmento de un texto). 2. agriera. De agrio. 1. f. vulg. acedía (ǁ acidez del estómago). U. m. en Col., Ec., Pan., Perú,

R. Dom. y Ven.

3. ajicero. 2. m. Ant., Bol., Chile, Col., Ec., Perú y Ven. Frasco o vaso en que se pone el ají en la mesa.

4. alzado, da Del part. de alzar. adj. Am. Dicho de una persona: Engreída, soberbia e insolente.

5. antimotines. 1. adj. Am. Mer., C. Rica, Hond. y P. Rico. Dicho de un cuerpo de Policía o de uno de sus miembros: Destinado a combatir motines. 2. m. y f. Col., C. Rica, Ec., Guat., Hond., Méx., Nic. y Par. Miembro de los antimotines. 3. m. pl. Bol., Chile, Col., C. Rica, Ec., Guat., Hond., Méx., Nic., Par. y Ven. Cuerpo de Policía destinado a combatir motines. 6. arrecho. adj. Col., Ec., El Salv., Guat., Hond., Nic., Pan., R. Dom. y Ven. Valiente o

animoso. Era u. en Esp.

7. bachiche. m. y f. Ec. y Perú. Inmigrante italiano. 8. barredero, ra. 6. f. Ec. Zócalo de una pared.

9. dar bola a alguien, 1. loc. verb. coloq. Am. Mer., Hond., Nic. y R. Dom. Prestarle atención. 10. cabezal. 10. m. Ec. Camión grande de carga pesada al que se adapta un contenedor. 11. calentano, na 1. adj. Col., Ec., y Méx. Natural de Tierra Caliente, territorio de

Centroamérica. U.t.c.s 2. // adj. Col. Ec. y Méx., Perteneciente o relativo a Tierra Caliente o a los calentanos.

12. cana f. vulg. Arg., Bol., Chile, Col., Perú y Ur. cárcel (local de reclusión de presos). 13. capacha f. vulg. Ec. vulg. Cárcel (// local de reclusión de presos). //

14. carro. Am. coche (// automóvil) 15. cédula m. Am. carné de identidad.

16. champañazo m. coloq. Bol. Ec., Chile y Perú. Fiesta familiar en la que se bebe champán. 17. chimbador, ra. adj. coloq. Ec. Dicho de un candidato: Que no pretende el triunfo en una

campaña electoral, sino impedir el de otro.

18. chupé, m. Ec. chupe (II guisado hecho de papas)

19. colorinche. (Del despect. de color), adj. Arg., Chile, Col., Ec., Méx., Par., Peni y Ur. De muchos colores vivos y mal combinados.

(32)

21

21. corte1. Bol., Chile, Ec., El Salv., Hond., Méx., Nic., Pan., Par., P. Rico y R. Dom. siega. (Cortar mieses o hierba con la hoz, la guadaña o cualquier máquina a propósito.) 2. Tribunal de justicia.

22. cursera. (De curso 'flujo de vientre’), f. And., Ec., Guat., Hond., Méx., Nic., Pan., Ur. y Ven. diarrea.

23. desengañado. Ec. Dicho de una persona: Sin gracia ni atractivo.

24. disparar. Dicho de lo que tiene movimiento natural o artificial: Partir o correr sin dirección y precipitadamente. Dispararse un caballo, un reloj. En algunos lugares de América, u. c. intr. 25. empaque. Arg., Bol., Cuba, Ec., Par., Perú, R. Dom. y Vr. Acción y efecto de empacarse 26. enhacendado, da. adj. Ec. hacendado.

27. estacar. Arg., Bol., Chile. Col., Cuba, Ec., Hond., Nic., Par., Perú, R. Dom. y Ven. Sujetar, clavar con estacas, especialmente los cueros, de modo que se mantengan estirados cuando se extienden en el suelo para que se sequen.

28. favor. favor de. expr. Am. Cen., Chile, Col., Ec., Méx. y R. Dom.

29. fregado, da. (Del part. de fregar), adj. 1. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec., Perú y Ven. Exigente, severo. II2. Arg.,Bol., Chile,Ec., Hond., Perú y P. Rico. Dicho de una persona: Majadera, enfadosa, importuna. II 3. Bol., Col., Ec. y Perú, terco (H pertinaz).II 5. coloq. Bol., Col., Ec., El Salv., Hond. y Ven. arduo (II muy difícil). estar fregado. loc. verb. coloq. Am. Estar en malas condiciones de salud y, sobre todo, de dinero.

30. gallería, f. Bol., Col., Cuba, Ec. y R. Dom. gallera,

31. gordito. Del dim. de gordo. 1. m. coloq. Col., Ec., Hond. y Méx. Abultamiento que se forma en algunas partes del cuerpo, generalmente en la cintura o en los muslos, por acumulación de grasa.

32. guarango,. Del quechua waranqu. 1. m. Col., Ec. y Perú. Aromo silvestre. 33. hartón, na. (De hartar), adj. 1. Am. Cen. y R. Dom. Comilón, glotón. U. t. c. s. 34. incursionar. Am. Realizar una actividad distinta de la habitual.

35. jonronero, ra. adj. 1. Am. Perteneciente o relativo al jonrón. Campeón jonronero. • m. y f. 2. Am. Jugador o equipo que consigue jonrones con frecuencia.

36. lechar2, intr. 1. Ec. Dicho de las hembras de algunos animales domésticos: Dar leche. II2. Ec. Dicho de la cría de algunos animales: mamar (II sacar leche de los pechos).

37. lucma. (Del quechua ruerna), f. Bol., Ec. y Perú, lúcumo (fruta)

(33)

39. margay. (Del tupi mbaraka’ya). m. Ec„ Pan., Par. y Ur. Felino de hasta 80 cm de longitud, de color bayo a rojizo con grandes manchas ovaladas oscuras y larga cola con anchas bandas negras.

(34)

CAPÍTULO II

(35)

2.1Tipo de investigación.

El presente trabajo enmarcado en los objetivos de la investigación se inclina al enfoque de investigación mixto, por cuanto se hará una combinación entre enfoque cualitativo y cuantitativo, donde subyace el análisis cualitativo. Es decir tanto la selección de muestras como el número de frecuencias (porcentajes) a analizar dentro de los resultados de la investigación de campo, requieren de la aplicación de estadística básica, datos que se relacionan con el enfoque cuantitativo.

En tanto que la mayor parte de la investigación se centra en el análisis cualitativo por cuanto se analizaran características, vigencia, frecuencia de uso, perfil y nivel de los vocablos investigados. Finalmente se puede decir que el diseño de investigación se enmarca en el tipo narrativo, es decir “el investigador recolecta datos sobre las historias de vida y experiencias de determinadas personas para describirlas y analizarlas. Resultan de interés los individuos en sí mismo y su entorno, incluyendo desde luego a otras personas” (Hernández, et al, p. 504)

2.2 Contexto.

La presente investigación se realiza en un ambiente natural, mismo donde los informantes residen o laboran diariamente, en sí, la investigación se lleva a cabo en la cuidad de Latacunga, aunque en términos generales por la modalidad abierta y a distancia y la zonificación establecida por nuestros docentes, este estudio se realizara en todo el país simultáneamente.

2.3 Población.

La población está representada por hombres y mujeres ecuatorianos y ecuatorianas respectivamente comprendidos entre las edades de 18 a 67 años que residen en la cuidad de Latacunga, profesionales y no profesionales.

2.4 Instrumentos.

El instrumento que se utilizara es la entrevista, la misma se encuentra dividida en tres apartados, instrucciones, información sociodemográfica y finalmente el listado de términos a investigar.

(36)

25

2.5 Recursos.

Durante el trabajo investigativo se han utilizados recursos humanos, económicos tecnológicos y materiales, los mimos han sido financiados por la autora del presente informe.

1.3 Objetivos

Objetivo General y específicos.

 Analizar los vocablos empleados en Ecuador y su aplicación en el ámbito educativo  Identifica los vocablos empleados en Ecuador con su significado para la aplicación en el

ámbito educativo

 Señalar la frecuencia, vigencia, tipo de perfil y nivel de la lengua de los vocablos empleados en Ecuador para su aplicación en el ámbito educativo.

 Analizar la representatividad e identidad cultural y social de los vocablos empleados en Ecuador para su aplicación en el ámbito educativo

(37)

CAPITULO III

(38)

27

3.1. Palabra: Acápite.

Contraste de significados

De acuerdo al Diccionario de la Lengua Española acápite proviene de 'desde el principio', en tanto que en América este término hace referencia a párrafo o fragmento de un texto. En los diccionarios de ecuatorianismos, este término no consta.

Para nuestros investigados, tanto en la categoría de profesionales como no profesionales y considerando a los cinco rangos de edad investigados, este término es desconocido por la mayoría de personas. Las pocas personas que hacen referencia a su significado indican que es un párrafo y un texto escrito lo cual concuerda con el significado de la DRAE. A consideración propia “Acápite” no es un ecuatorianismo sino es un vocablo extranjero que se instauró en nuestro medio y que es utilizado en mayor forma en medios académicos superiores, laborales y profesionales más no es un término de uso diario entre la gente común.

En referencia a la representatividad del término sobre nuestro país y dentro de la categoría de profesionales, de la totalidad , una persona del rango de edad entre 58 y 67 años conoce el término, su significado, considera que la palabra acápite no es parte de la identidad ecuatoriana, lo sustenta diciendo que es un término que no se usa diariamente , ni tampoco es conocido entre la gente, además que la frecuencia de uso es mucha por ejemplo entre académicos mas no entre la gente común , señala que el término esta poco vigente , que el perfil del término es formal , que es un término culto y finalmente que es un término de uso generalizado , es decir se lo dice en todo el país.

Dentro de la categoría de no profesionales, de la totalidad, una persona del rango de edad entre 18 y 27 años conoce el término, su significado y considera que la palabra acápite es parte de la identidad ecuatoriana “porque la ha escuchado a profesores ecuatorianos “, la frecuencia de uso así como la vigencia del mismo es poca según este informante, es un término de perfil formal y nivel culta, finalmente señala que el término acápite se lo usa mayormente en la sierra.

(39)

3.2. Palabra Agriera

Contraste de significados

De acuerdo al Diccionario de la Lengua Española agriera proviene de agrio, acedía (acidez del estómago). Por otra parte en los diccionarios de ecuatorianismos, tales como Miño F. (1989) agriera significa acedía de estómago y según Córdova C. (1995) el termino se refiere a agriura, agrura, condición de ser muy agrio; acedía, acidez gástrica.

Para nuestros investigados, tanto en la categoría de profesionales como no profesionales y considerando a los cinco rangos de edad investigados, agriera significa: algo acido del estómago, es un malestar en el estómago, ardor epigástrico, es un dolor del abdomen, ardor de barriga, acidez estomacal, que algo está agrio. Como se puede ver hay un conocimiento general sobre este término que no es puntual más todos coinciden en que es un malestar del estómago donde hay una sensación agria.

Comparando lo que dicen nuestros diccionarios base como DRAE y los dos diccionarios sobre ecuatorianismos con respecto al aporte de nuestros participantes , tenemos que hay una coincidencia de criterios, si bien no hay un concepto generalizado para todos, se tiene una idea principal que concuerda con el significado señalado por nuestros autores . Como ecuatoriana puedo manifestar que el termino agriura o agriera si es un ecuatorianismo y parte de nuestra identidad cultural fundamentada en que la mayoría de los participantes lo conocían, se oye pues con mucha frecuencia sobre todo entre los adultos mayores quienes a causa de su misma edad y salud la utilizan.

Representatividad de los ecuatorianismos como identidad cultural y social de los vocablos empleados.

(40)

29

[image:40.612.76.511.254.413.2]

Con respecto a la representatividad del termino agriera como parte de la identidad cultural y social y considerando la categoría de no profesionales tenemos que no hay una clara definición según nuestros informantes así: en el rango de edad de 18-27 años y de 28-37 años, por rango , una persona aporta y considera que la palabra si es representativa de nuestro país; en el rango de edad de 38-47 años, tres personas aportan , de ellos dos consideran que la palabra agriera no es representativa en tanto que la tercera señala que si lo es, en el rango de 48-57 años ninguno aporta pues no conocen el termino, por último, en el rango de edad de 58-67 años, dos personas aportan , uno señala que se si es representativa del país, y la otra que no lo es.

Figura N.-1

Fuente: Aplicación de encuestas ecuatorianismos

Autora: Jenny P. Rengifo Ch.

De la totalidad de encuestados, menos de la mitad señalan que el termino agriera es un ecuatorianismo. No existe información documentada sobre la representatividad del término a nivel nacional más como ciudadana ecuatoriana puedo aportar indicando que he conocido este término y que lo he oído entre los habitantes de muchas partes del país , apoyaría así la tesis de considerarlo como un ecuatorianismo.

Frecuencia de uso de la palabra

(41)

58-67 años, dos personas aportan , una consideran que la frecuencia de uso de la palabra mucho y la otra poco.

Por otra parte , considerando la categoría de no profesionales tenemos que en el rango de edad de 18-27 años, una persona aporta al conocer el termino y su significado, este considera que la frecuencia de uso de la palabra es mucha, en el rango de edad de 28-37 años, una persona aporta al conocer el termino y su significado, el mismo considera que la frecuencia de uso de la palabra es nada, en el rango de edad de 38-47 años, tres personas aportan y coinciden en que la frecuencia de uso de la palabra es poca , en el rango de 48-57 años ninguno aporta pues no conocen el termino, por último, en el rango de edad de 58-67 años, dos personas aportan , una consideran que la frecuencia de uso de la palabra es poca y la otra nada.

Figura N.-2

Fuente: Aplicación de encuestas ecuatorianismos

Autora: Jenny P. Rengifo Ch.

Vigencia de la palabra

(42)

31

rango de edad de 58-67 años, dos personas aportan , una consideran que la vigencia de la palabra es mucha y la otra poca.

Con respecto a la vigencia de la palabra agriera y considerando la categoría de no profesionales tenemos que en el rango de edad de 18-27 años, una persona aporta y considera que la vigencia de la palabra agriera es mucha, en el rango de edad de 28-37 años, una persona aporta y considera que la vigencia de la palabra agriera es poca, en el rango de edad de 38-47 años, dos personas consideran que la vigencia de la palabra mucha y una tercera persona considera que es poca, en el rango de 48-57 años ninguno aporta pues no conocen el termino, por último, en el rango de edad de 58-67 años, dos personas aportan y coinciden en que la vigencia de la palabra es poca.

Figura N.-3

Fuente: Aplicación de encuestas ecuatorianismos

Autora: Jenny P. Rengifo Ch.

Perfil de la palabra

Con respecto al perfil de la palabra agriera y considerando la categoría de profesionales

(43)

Con respecto el perfil de la palabra agriera y considerando la categoría de no profesionales tenemos que en el rango de edad de 18-27 años, una persona considera que el perfil de la palabra agriera es informal , en el rango de edad de 28-37 años, una persona considera que el perfil de la palabra es formal como informal, en el rango de edad de 38-47 años, tres personas consideran que el perfil de la palabra es informal, en el rango de 48-57 años ninguno aporta pues no conocen el termino, por último, en el rango de edad de 58-67 años, dos personas coinciden en que el perfil de la palabra agriera es informal.

Figura N.-4

Fuente: Aplicación de encuestas ecuatorianismos

Autora: Jenny P. Rengifo Ch.

Nivel de la palabra

Con respecto al nivel de la palabra agriera y considerando la categoría de profesionales

tenemos que en el rango de edad de 18-27 años, dos personas consideran que el nivel de la palabra agriera es estándar ; en el rango de edad de 28-37 años y de 48-57 años , por rango , dos personas consideran que el nivel de la palabra es estándar según el uno y vulgar según el otro informante; en el rango de edad de 38-47 años, dos personas aportan consideran que el nivel de la palabra es estándar; en el rango de edad de 58-67 años, dos personas consideran que el nivel de la palabra es estándar y el tercero señala que es vulgar.

(44)

33

Figura N.-5

Fuente: Aplicación de encuestas ecuatorianismos

Autora: Jenny P. Rengifo Ch.

Ubicación geográfica del empleo del vocablo

Con respecto a la ubicación geográfica del empleo del vocablo agriera dentro de nuestro país y considerando la categoría de profesionales tenemos que en el rango de edad de 18-27 años y de 28-37 años , por rango , dos personas consideran que se usa en todo el país y de mayor forma en la sierra ecuatoriana según la otra; en el rango de edad de 38-47 años, dos personas consideran que es en la sierra donde se utiliza de mayor forma este término; en el rango de 48-57 años, dos perdonas aportan , según el primero el termino agriera se usa con más frecuencia en nuestra ciudad, es decir en Latacunga , en tanto que el otro señala que se usa en todo el país , en el rango de edad de 58-67 años, los tres informantes consideran que agriera es un término que se utiliza con mayor frecuencia en la sierra.

Con respecto a la ubicación geográfica del empleo del vocablo agriera y considerando la

(45)

Figura N.-6

Fuente: Aplicación de encuestas ecuatorianismos

Autora: Jenny P. Rengifo Ch.

3.3 Palabra ajicero

Contraste de significados

De acuerdo al Diccionario de la Lengua Española ajicero significa: Persona que vende ají; Frasco o vaso en que se pone el ají en la mesa. Por otra parte en los diccionarios de ecuatorianismos, tales como Miño F. (1989) ajicero/a es perteneciente o relativo al ají, persona que vende, vaso que se pone el ají en la mesa. , por otra parte según Córdova C. (1995) el término se refiere a ajicera como verdulera que vende ajíes en tanto que ajicero es un recipiente en el que se pone la salsa de ají preparado para servirse en la mesa. Para nuestros investigados, tanto en la categoría de profesionales como no profesionales y considerando a los cinco rangos de edad investigados, ajicero o ajicera significa: alguien que come mucho ají, recipiente donde se pone el ají, recipiente ´para un condimento como el ají, taza para el ají, persona que le gusta el ají, se trata de alguien que disfruta el ají.

Como se puede ver hay un conocimiento general sobre este término, no es puntual más todos coinciden en que se refiere a ají, a quien lo vende, a quien gusta de él o a quien lo consume mucho.

Figure

Figura N.-1
Figura N.-82
Figura N.-83
Figura N.-84
+7

Referencias

Documento similar

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)

b) El Tribunal Constitucional se encuadra dentro de una organiza- ción jurídico constitucional que asume la supremacía de los dere- chos fundamentales y que reconoce la separación