Monterrey, Nuevo León a del 200.
INSTITUTO TECNOLÓGICO Y DE ESTUDIOS SUPERIORES DE MONTERREY P R E S E N T E .
-Por medio de la presente hago constar que soy autor y titular de la obra denominada
en los sucesivo LA OBRA, en virtud de lo cual autorizo a el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey (EL INSTITUTO) para que efectúe la divulgación, publicación, comunicación pública, distribución, distribución pública, distribución electrónica y reproducción, así como la digitalización de la misma, con fines académicos o propios al objeto de EL INSTITUTO.
El Instituto se compromete a respetar en todo momento mi autoría y a otorgarme el crédito correspondiente en todas las actividades mencionadas anteriormente de la obra.
De la misma manera, manifiesto que el contenido académico, literario, la edición y en general cualquier parte de LA OBRA son de mi entera responsabilidad, por lo que deslindo a EL INSTITUTO por cualquier violación a los derechos de autor y/o propiedad intelectual y/o cualquier responsabilidad relacionada con la OBRA que cometa el suscrito frente a terceros.
La Importancia del Programa Bilingüe Early Transition en el
Nivel de Kindergarten para el Desarrollo del Aprendizaje de Dos
Alumnos Mexicanos Migrantes en los Estados Unidos de
Norteamérica-Edición Única
Title
La Importancia del Programa Bilingüe Early Transition en
el Nivel de Kindergarten para el Desarrollo del
Aprendizaje de Dos Alumnos Mexicanos Migrantes en los
Estados Unidos de Norteamérica-Edición Única
Authors
Raúl Alfredo álvarez Alvear
Affiliation
Tecnológico de Monterrey, Universidad Virtual
Issue Date
2009-05-01
Item type
Tesis
Rights
Open Access
Downloaded
18-Jan-2017 22:16:52
INSTITUTO TECNOLÓGICO Y DE ESTUDIOS SUPERIORES
DE MONTERREY
ESCUELA DE GRADUADOS EN EDUCACIÓN
UNIVERSIDAD VIRTUAL
La Importancia Del Programa Bilingüe
Early Transition
en el Nivel De
Kindergarten
Para el Desarrollo del Aprendizaje de dos Alumnos Mexicanos Migrantes en Los
Estados Unidos de Norteamérica
Tesis Presentada
Como Requisito Para Obtener El Título
De Maestro En Educación
Autor:
Raúl Alfredo Álvarez Alvear
Asesora Tutora:
Julieta Flores Michel
Asesora Titular:
Danitza Montalvo Apolín
La Importancia del Programa Bilingüe
Early Transition
en el Nivel de
Kinder
para
el Desarrollo del Aprendizaje de los Alumnos Mexicanos Migrantes en Los
Estados Unidos de Norteamérica
Tesis presentada
por
Raúl Alfredo Álvarez Alvear
ante la Universidad Virtual
del Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey
como requisito parcial para optar
por el título de
MAESTRO EN EDUCACIÓN
AGRADECIMIENTOS
A la vida, que me dio la oportunidad de llegar hasta este momento de culminación
de mis estudios de posgrado.
A mis familiares y amigos que me proporcionaron su apoyo moral en los
momentos difíciles.
A los actores de esta investigación que aceptaron participar en la misma. Padres
de familia, alumnos, compañeros de trabajo, autoridades educativas, asesores y
todos los demás que no vienen a mi memoria en este momento.
A Jorge L. Rodríguez por su valiosísima ayuda en la revisión y edición de esta
DEDICATORIA
A mis estudiantes, del pasado, actuales y futuros, que fueron y serán el motivo de
mi superación profesional.
A mi familia, mis amigos, todos ellos, que no me cabria esta hoja para nombrarlos
a todos.
Resumen
Esta investigación se propone resolver la problemática observada en la escuela primaria
Rose Hill referente al bajo aprovechamiento escolar de los estudiantes mexicanos de kindergarten
y los problemas de comunicación que existen con sus maestros y compañeros de escuela, debido
al desconocimiento que poseen del idioma inglés, y su objetivo principal es analizar y describir el
efecto que tiene la aplicación del programa bilingüe Early Transition (transitorio de salida
temprana) en la escuela primaria Rose Hill, de Commerce City, CO, EE. UU., en el aprendizaje los
estudiantes mexicanos del kindergarten.
En el apoyo teórico de esta investigación, se aborda información importante sobre la
educación bilingüe y los distintos programas y servicios de enseñanza para estudiantes con
capacidad limitada en el uso del idioma inglés, cuyo propósito principal es que este tipo de
estudiantes hablen, lean y escriban inglés con fluidez pero sin perder el español. También se
analiza el proceso de adquisición del lenguaje en las personas, así como el aprendizaje de una
segunda lengua, basados en las teorías de Vygotsky, así como las de Bruner y Piaget.
El proceso de investigación se baso en la metodología cualitativa, donde se utilizaron una
serie de instrumentos de recolección de datos que permiten el análisis de la información para dar
solución al problema planteado desde el inicio del mismo. Estos instrumentos fueron la
observación no participativa, rejilla de análisis de contenido, entrevistas de opinión tanto para
alumnos, maestro y padres de familia.
Los resultados obtenidos gracias al análisis posterior de la información recolectada,
permitió comprobar los supuestos de investigación planteados, así como también se respondieron
las preguntas diseñadas previamente.
Como parte final se formuló una conclusión general y se proponen recomendaciones a
ÍNDICE DE CONTENIDO
Resumen. ... III
Índice De Contenido ... IV
Introducción ... VII
Capítulo I: Planteamiento Del Problema
1.1 Contexto De La Investigación. ... 1
1.2 Definición Del Problema ... 4
1.2.1 Descripción de diagnóstico del problema. ... 5
1.2.2 Preguntas de investigación ... 7
1.3 Supuestos De Trabajo ... 8
1.4 Objetivos De La Investigación ... 8
1.5 Justificación ... 9
1.6 Beneficios Esperados ... 10
1.7 Delimitación Y Limitaciones De La Investigación ... 11
1.7.1 Delimitaciones ... 11
1.7.2 Limitaciones ... 11
CAPITULO II: MARCO TEÓRICO REFERENCIAL 2.1 Antecedentes ... 13
2.2 Marco Teórico ... 18
2.2.1 La adquisición del lenguaje ... 19
2.2.2 El proceso de adquisición del inglés como segundo idioma ... 23
2.2.3 Tipos de programas bilingües ... 26
2.2.4 Beneficios de la educación bilingüe... 29
2.2.6 Problemáticas a las que se enfrentan los alumnos con limitaciones en el
uso del idioma inglés ... 33
2.3 Recapitulación ... 34
Capítulo III: Metodología 3.1 Enfoque metodológico ... 36
3.2 Línea de investigación ... 37
3.3 Método de Recolección de Datos ... 38
3.3.1 Métodos seleccionados para la investigación. ... 39
3.3.1.1 Método evaluativo ... 39
3.3.2 Las técnicas de investigación ... 41
3.3.2.1 La observación ... 41
3.3.2.2 Análisis de contenido ... 43
3.3.2.3 La Entrevista ... 45
3.3.3 Triangulación de métodos y técnicas elegidos ... 47
3.4 El procedimiento de la investigación... 48
3.5. El universo de la investigación ... 49
3.5.1 Participantes. ... 50
3.5.2 Criterios de selección ... 50
Capítulo IV: Análisis De Resultados 4.1 Resultados del cuestionario de padres. ... 52
4.2 Resultados del cuestionario de alumnos ... 60
4.3 Resultados del cuestionario del maestro. ... 63
4.4 Resultados de la rejilla de análisis de contenido ... 67
4.5 Resultados de la primera observación. ... 71
4.6 Resultados de la segunda observación ... 72
4.8 Discusión ... 76
Capítulo V: Conclusiones y Recomendaciones 5.1 Conclusiones. ... 78
5.2 Recomendaciones ... 82
REFERENCIAS ... 84
ANEXOS ... 87
Introducción General
La presente investigación tiene como objetivo, saber el efecto que tiene la implementación
del programa bilingüe Early Transition (de salida temprana) en el aprovechamiento escolar,
mejoramiento de las calificaciones y aumento de la comunicación de las capacidades
comunicativas en el idioma inglés de los alumnos de jardín de niños mexicanos que acaban de
llegar a los Estados Unidos de Norteamérica, en la escuela elemental Rose Hill de la ciudad de
Commerce City, Colorado.
En este sentido se ha trabajado los siguientes capítulos de esta investigación:
El Capítulo 1 presenta el Planteamiento del Problema que contiene el marco contextual;
definición del problema; las preguntas de investigación; los supuestos; los objetivos de la
investigación; la justificación de la investigación; los beneficios esperados y la delimitación y
limitaciones de la investigación.
El Capítulo 2 presenta la Fundamentación Teórica de la tesis, ésta se integra por el conjunto
de revisiones de literatura específica; se abordan los antecedentes del tema y se desarrolla el
marco teórico a partir de la revisión de las siguientes variables: La adquisición del lenguaje, El
proceso de adquisición del inglés como segundo idioma, tipos de programas bilingües, beneficios
de la educación bilingüe, Conservación de la identidad cultural y problemáticas a las que se
enfrentan los alumnos con limitaciones en el uso del idioma inglés; se finaliza el capítulo con una
recapitulación teórica e interpretativa de contenidos.
El Capítulo 3 presenta la Metodología que muestra el enfoque metodológico: el cualitativo;
la línea de investigación: El papel del profesor y la enseñanza en el proceso educativo; el método
de recolección de datos, métodos seleccionados para la investigación; las técnicas de
investigación; el procedimiento de la investigación; el universo de la investigación, escenarios,
eventos, participantes, criterios de selección y la recolección de datos, técnicas de recolección de
datos, elaboración de instrumentos, los procedimientos para la recolección de datos y el análisis e
El Capítulo 4 presenta el Análisis de los resultados obtenidos de los diferentes instrumentos
de recolección de datos, como son las rejillas de observación 1 y 2, la rejilla de análisis de
contenido aplicada al plan de clase de lectura, y por último, los cuestionarios para padres, alumnos
y maestra. Posteriormente los datos se analizan dentro de una Triangulación e interpretación de
resultados obtenidos, también se analizan los resultados en relación a los supuestos de la
investigación, ya finalmente se realiza una discusión entre los mismos y los resultados de los
estudios revisados en el Marco teórico.
Las Conclusiones y recomendaciones se integran en el Capítulo 5, en el primer apartado se
enumeran las conclusiones de acuerdo a las preguntas de investigación, a los objetivos y a los
supuestos que guiaron le investigación, en el siguiente apartado se enumeran las
recomendaciones para corregir la problemática de la institución en estudio y al final se incluye un
apartado de recomendaciones para futuras investigaciones.
La tesis concluye con la bibliografía revisada, una serie de Anexos para ampliar la
información al lector de la forma cómo se trabajó la investigación, y el currículo profesional del
Capítulo I. Planteamiento del problema
Uno de los problemas que las familias mexicanas enfrentan al llegar a Estados Unidos, se
presenta cuando sus hijos tienen que ingresar a la escuela, sea primaria, secundaria o
preparatoria, ya que la instrucción es en inglés creándose un choque emocional, cultural y de
comunicación entre los recién llegados. Se ha observado, también, que cuando el maestro de
grupo no habla otro idioma, en este caso español, tiende a relegar a los estudiantes por la razón
de que no se puede comunicar con ellos. Muchas veces, a estos estudiantes se les refiere a
programas de educación especial, pero realmente son problemas de comunicación, más que de
aprendizaje.
De ahí la importancia que adquieren los programas bilingües en el sistema educativo de
los Estados Unidos de Norte América, ya que los alumnos mexicanos recién llegados al país, al
contar con un soporte académico proporcionado por estos, facilita su aprendizaje y su
acoplamiento al nuevo sistema. Respecto de esto, Krashen (1999, p. vii) menciona que “cuando
las escuelas proveen a los niños con una educación de calidad en su idioma materno, les dan
dos cosas: conocimiento y la capacidad de leer y escribir”.
En general, en este capítulo se hace un análisis del contexto geográfico, cultural y
económico del lugar donde se realiza la investigación, así también se define el problema
específico, haciendo una descripción diagnóstica del mismo, se plantean las preguntas de
investigación que van a orientar el proceso investigativo, se dan a conocer los supuestos de
trabajo y se establecen los objetivos, general y específicos que se pretenden alcanzar.
Posteriormente, se hace una justificación para fundamentar la investigación desde el punto de
vista práctico, de su relevancia social, su valor teórico y su utilidad metodológica, para dar paso a
1.1. Contexto
A lo largo de los años, México ha sufrido de crisis económicas que han provocado el
empobrecimiento de la población, y una de las consecuencias máspalpables es el movimiento
migratorio de muchas personas hacia el vecino país de Estados Unidos de manera ilegal, cuyo
propósito es la búsqueda de mejores condiciones para vivir. Pero también muchas familias
emigran siguiendo los procesos migratorios oficiales, por la misma razón de buscar un mejor
estilo de vida. (Delgado y Márquez, 2006)
La investigación se lleva a cabo en la Escuela primaria Rose Hill (Rose Hill Elementary)
ubicada en la avenida 58 Este # 6900, Commerce City, CO. C. P. 80022, la cual fue fundada en
el año de 1953, y atiende a 414 alumnos de Preescolar a 5º grado, y su planta laboral está
formada por 33 maestros y 9 trabajadores de apoyo. Además de las materias comunes como
son lectura, escritura, estudios sociales, ciencia, la escuela también tiene una oficina de ELA
(English Language Adquisition), que atiende a estudiantes que hablan otro idioma diferente al
inglés, los cuales reciben clases de inglés para incrementar su vocabulario y compresión lectora.
Dicha escuela pertenece al Distrito Escolar 14 del Condado de Adams.
La ciudad de Commerce City está localizada al norte de la Ciudad de Denver, capital del
estado y forma parte del condado de Adams. Para el año de 1859 se fundaron pequeñas villas
en territorios de Kansas y fue hasta el año de 1861 cuando se formó el nuevo estado de
Colorado donde empezaron a fundarse y crecer más poblados como parte del condado de
Adams. Uno de esos poblados recibió el título de Pueblo de Commerce City en el año de 1952, y
posteriormente se le dio el rango de ciudad hasta 1962.
La ciudad tiene una área total de 69.9 km2, y según datos del censo de 2000 del U. S.
Census Bureau, existe una población total de 27,819 habitantes, de la cual, 51.00% es de origen
hispano, 40.1% anglosajona, 1.9% afroamericana, 1.9% americanos nativos, 0.7% asiáticos,
0.1% de las islas del Pacífico y 4.3% de otras razas diferentes. Esta misma población se puede
30.6% de 25 a 44 años, 18.1% de 45 a 64, y 9.2% tienen 65 años o más. La edad media es de
30 años. Y por cada 100 mujeres de 18 años en adelante hay 109.3 hombres.
Actualmente se está construyendo un área de desarrollo comercial y cultural, conocida
como “Praire Gateaway”, en la cual se ubican un centro comercial, el nuevo centro cívico, las
oficinas del gobierno local, así como el estadio de fútbol soccer, casa del equipo de los Colorado
Rapids perocontinúa siendo una comunidad pequeña y tranquila, sin grandes edificios, sin
problemas de tráfico, accesible desde casi cualquier punto, y se nota la presencia latina en sus
calles, tiendas, restaurantes y por supuesto, en las escuelas.
Como se había mencionado anteriormente, la escuela donde se realiza la investigación es
parte del Distrito escolar 14 de Adams (Adams County School District 14), el cual administra un
total de 13 escuelas incluyendo 2 centros de preescolar, 7 primarias, 2 secundarias y 2
preparatorias. Este distrito es reconocido en el estado y en el país como un distrito líder en
innovación educativa y su planta laboral está compuesta por 464 maestros, 35 administradores y
347 trabajadores de apoyo, tales como ayudantes de maestro, cocineras, conductores de
autobús, trabajadores de limpieza, secretarias, etc.
Este distrito da servicios educativos a una población escolar culturalmente diversa de
6,702 alumnos, de los cuales, 68% es de origen hispano, 26% es de origen anglosajón, 3% es
de origen afroamericano, 2% es de origen nativo y por último, 1% es de origen asiático. Por tal
motivo, desde el año de de 2002 estableció relaciones de tipo laboral con las secretarías de
educación de los estados de Morelos y Guanajuato, con el propósito de contratar maestros que
contaran con el perfil de enseñanza bilingüe para impartir clases por un período de 3 años
(IEBEM).
Este distrito escolar está gobernado por un grupo de seis personas que forman el Consejo
de Educación (Board of Education), electas por los votantes registrados de la ciudad que y
sirven de manera gratuita por un lapso de 4 años, a excepción del superintendente escolar, es
administrar la educación de los estudiantes y las funciones del distrito escolar dentro de los
límites impuestos por el gobierno del estado de Colorado.
Cabe mencionar que la visión del Consejo de Educación del Distrito 14 del Condado de
Adams, es creer que cuando la comunidad, estudiantes y personal docente se relacionan entre
sí, todos los estudiantes aprenden y tienen éxito y las metas a lograr son asegurar que los
estudiantes estén a arriba o sobre nivel de grado, revisar continuamente sus programas y
políticas educativas para que los estudiantes estén preparados para los retos que se presentan
en este siglo XXI, continuar con el compromiso mantener un manejo financiero y contabilidad
sanos y reclutar y mantener el personal mejor calificado.
El centro educativo donde tiene lugar esta investigación es la Escuela Rose Hill
Elementary, en el nivel de kindergarten (jardín de niños), donde asisten 18 estudiantes, de los
cuales 11 son hombres y 7 son mujeres, todos de origen mexicano. Del número total, 15 hablan
solo español y 3 hablan español e inglés. Por lo tanto, la investigación se va a enfocar en los 15
estudiantes que solo hablan el español.
1.2. Definición del problema
Estados Unidos de Norteamérica ocupa uno de los primeros lugares dentro de los países
que reciben mucha población inmigrante, legal e ilegal, siendo México y muchos otros países
latinoamericanos proveedores de gran parte de esa población. Cerca del 14% de la población de
estados Unidos es de origen hispano, es decir cerca de 43 millones de habitantes, lo que la
convierte en el grupo minoritario más grande y de rápido crecimiento. De esa misma cifra, 27
millones de habitantes es de origen mexicano lo cual representa el 64%. Tomando esa
población total, 40% son inmigrantes, es decir cerca de 17 millones. Por otro lado, 11 millones de
personas de los 43 que son de origen hispano, son inmigrantes indocumentados y México ocupa
el primer lugar en ese grupo con el 56%, es decir, cerca de 6 millones (Criado, 2007).
Este panorama proporciona una razón suficiente para considerar a los programas
estudiantes que se enfrentan por primera vez en un salón de clases con un lenguaje diferente,
formas nuevas de enseñanza, diferentes contenidos programáticos, maestros y compañeros con
diferentes y diversos contextos culturales.
Una ventaja del sistema educativo norteamericano es que la educación básica que va del
preescolar al grado 12, es obligatoria y gratuita para todos los infantes, sin importar su condición
migratoria. Lógicamente, el gobierno federal exige que los alumnos aprendan inglés y en
conjunto con cada estado se promueven leyes y programas que auxilien a los estudiantes que
no son proficientes en el idioma inglés.
Commerce City, Colorado, EE. UU., es una comunidad con una población
mayoritariamente latina y enfrenta la necesidad de encontrar en sus escuelas programas
bilingües de calidad que les permitan a sus hijos adquirir una educación adecuada y funcional.
El idioma oficial de Estados Unidos de Norteamérica es el inglés y por lo tanto, todos lo
que vienen a vivir aquí deben ser instruidos en el mismo. Muchos padres de familia entienden y
aceptan esta situación, sin embargo también reconocen que sus hijos necesitan ayuda antes de
que reciban instrucción escolar en inglés, porque además no se trata solo de aprender un
idioma, sino también de valores e identidad cultural que se ven en conflicto y que pueden
provocar un choque psicológico en los estudiantes inmigrantes, sobre todo en los recién
llegados (Edwards, 1994).
Por lo tanto, se investigará si la aplicación del programa bilingüe transitorio de salida
temprana es una herramienta eficaz en el aprendizaje en la escuela Rose Hill para los
estudiantes extranjeros, específicamente mexicanos que acaban de llegar a este país y que no
hablan inglés y que tienen problemas de comunicación, y cuáles serían las consecuencias en
caso de su desaparición.
La idea de realizar esta investigación surgió al observarlos problemas de comunicación
que sufren los alumnos mexicanos recién llegados a los Estados Unidos de Norteamérica, entre
los cuales se mencionan la incapacidad de entender y comprender lo que se está estudiando, la
ausencia de comunicación con maestro y compañeros y la obtención de bajas calificaciones ante
los cuales, el uso de algún programa bilingüe como el de Early Transition (Programa Transitorio
de Salida Temprana) representa una medida de solución, además las leyes educativas de los
Estados Unidos de Norteamérica garantizan una educación de calidad para cada estudiante en
sus escuelas públicas, basta recordar que la Ley Pública 107 – 110, promulgada por el 107
Congreso de EE. UU (2002), llamada No Child Left Behind Act, (Que Ningún Niño Se Queda
Atrás) es una ley federal que garantiza la educación de los alumnos sin importar su nacionalidad
o lenguaje, proveyéndolos de las herramientas necesarias para tener éxito en la escuela.
Esta ley provee de fondos económicos a las escuelas mediante el Título I y el Título III,
suministrando más de $13 billones de dólares al año para estudiantes LEP (Limited English
Proficiency), también conocidos como estudiantes que aprenden inglés (ELL, por sus siglas en
inglés: English Language Learners), para la adquisición del idioma inglés y logros académicos.
Actualmente, existen 5.5 millones de estudiantes LEP que asisten a las escuelas públicas de los
Estados Unidos de Norte América y que hablan más de 440 idiomas nativos distintos (U. S.
Department of Education).
Además se ha observado también, en las reuniones generales y cursos de entrenamiento
que se realizan en el distrito escolar 14 de Adams, el creciente descontento tanto de docentes y
directivos de lidiar con estudiantes que no saben el idioma, quejándose de que tienen que
trabajar doble al planear actividades que sean benéficas a los alumnos que están aprendiendo
inglés (ELL o English Language Lerners), además de que no existe un verdadero interés de
adquirir nuevas estrategias en la enseñanza de programas bilingües. Al respecto, Cummins
(2002) hace referencia a los derechos y responsabilidades que tiene los educadores de generar
un cambio positivo en la vida de los niños, ya que tienen el derecho de defender a los niños
Además existe la preocupación de los padres por no poder ayudar a sus hijos con la
tarea, teniendo como causa principal el desconocimiento del idioma inglés, por lo que se han
visto en la necesidad de que ellos mismos vayan a la escuela a pedir ayuda, que muchas veces
es negada por la falta de personal y material bilingüe.
Por lo tanto, el problema que se ha detectado en la escuela primaria Rose Hill es que los
estudiantes extranjeros, específicamente mexicanos que acaban de llegar a esta escuela y que
no hablan inglés tienen problemas de comunicación que p ser solucionados con la aplicación del
Programa bilingüe transitorio de salida temprana.
1.2.2. Preguntas de investigación
De acuerdo a las consideraciones anteriores se plantea la siguiente pregunta de
investigación:
a. La pregunta principal
¿Cuál es el efecto que tiene la aplicación del programa bilingüe Early Transition (transitorio
de salida temprana) de parte del docente, en la Escuela primaria Rose Hill, de Commerce City,
Colorado EE. UU., en el aprovechamiento académico de los estudiantes mexicanos de
kindergarten?
b. Las preguntas subordinadas
¿Cuál es el efecto que tiene el uso del programa bilingüe Early Transition (transitorio de
salida temprana) sobre las calificaciones de los estudiantes mexicanos de kindergarten que
asisten a la escuela elemental Rose Hill, que no hablan inglés, gracias al soporte lingüístico
proporcionado por el mismo?
¿Qué tanto progreso tendrán los estudiantes mexicanos de kindergarten que asisten a la
tanto con sus profesores, como con sus compañeros de escuela gracias a la implementación del
programa bilingüe Early Transition (transitorio de salida temprana)?
¿Cuál es la percepción de los padres de familia mexicanos sobre los programas bilingües
como el de Early Transition (Transitorio de Salida Temprana) que aplican los maestros para la
educación de sus hijos en la Escuela primaria Rose Hill?
1.3. Supuestos de trabajo
La aplicación del programa bilingüe transitorio de salida temprana es una herramienta
eficaz en el aprendizaje de los estudiantes mexicanos que recién llegan a los Estados Unidos de
Norteamérica, para facilitar la comunicación con sus maestros y compañeros de clase, y se
espera que los alumnos, después de haber cumplido con el mismo, puedan ser transferidos y se
adapten a las clases regulares con instrucción en inglés sin problemas, ya que han tenidos la
bases lingüísticas para que puedan comprender lo que están estudiando.
Se espera también que los alumnos, al comprender el lenguaje en el que están siendo
instruidos, en este caso el inglés, mejoren sus calificaciones, además de se incorporen a la vida
escolar de la escuela, con sus compañeros, sin ningún temor y aumenten su autoestima y el
deseo de estudiar.
1.4. Objetivos de la investigación
En consideración a lo anteriormente expuesto, se plantean los siguientes objetivos:
a. Objetivo general
Conocer cuál es el efecto que tiene la aplicación del programa bilingüe Early Transition
(transitorio de salida temprana) de parte del docente, en la Escuela primaria Rose Hill, de
Commerce City, Colorado EE. UU., en el aprovechamiento académico de los estudiantes
b. Objetivos específicos
Reconocer cuál es el efecto que tiene el uso del programa bilingüe Early Transition
(transitorio de salida temprana) sobre las calificaciones de los estudiantes mexicanos de
kindergarten que asisten a la escuela elemental Rose Hill, de Commerce City, CO. EE. UU., que
no hablan inglés, gracias al soporte lingüístico proporcionado por el mismo.
Conocer el progreso que tendrán los estudiantes mexicanos de kindergarten que asisten a
la escuela elemental Rose Hill, de Commerce City, CO. EE. UU., en sus habilidades
comunicativas tanto con sus profesores, como con sus compañeros de escuela gracias a la
implementación del programa bilingüe Early Transition (transitorio de salida temprana).
Saber cuál es la percepción de los padres de familia mexicanos sobre los programas
bilingües como el de Early Transition (transitorio de salida temprana) que aplican los maestros
para la educación de sus hijos en la Escuela primaria Rose Hill, de Commerce City, CO. EE. UU.
1.5. Justificación
Los diferentes programas bilingües dentro de las escuelas del Distrito Escolar 14 del
Condado de Adams, específicamente en la escuela primaria Rose Hill, donde se aplica el
programa bilingüe transitorio de salida temprana, promueven el aprendizaje eficaz de los
estudiantes ayudándolos a adquirir el nuevo lenguaje aprovechando la lengua materna, ya que
es con la que han construido sus procesos cognitivos y con la que han creado toda una
estructura conceptual de sus propios conocimientos. Al respecto Bryzzheva (2002), refiere que
cuando se trata de enseñar un segundo idioma a los estudiantes, antes que desarrollar su
capacidad de lectura y escritura en su lenguaje materno, se les niega a éstos la posibilidad de
Por tal motivo, se plantea esta investigación para saber si la aplicación del programa
bilingüe transitorio de salida temprana en la escuela primaria Rose Hill influye de manera eficaz
en el aprendizaje los estudiantes mexicanos, que acaban de llegar a este país.
La implicación práctica que se tiene de esta investigación radica en determinar si utilizar
programas bilingües en las aulas de clase ayuda a mejorar las calificaciones de los estudiantes
mexicanos del jardín de niños, así como su comprensión lectora y sus habilidades de
comunicación en el idioma inglés.
Por otra parte, el sustento teórico de esta investigación, se hace a través de las diferentes
corrientes psicológicas del aprendizaje y del lenguaje tales como las de Vigotsky (1978, citado
por McCafferty, 2000), que consideran al lenguaje como un constructo social, dándole énfasis a
la relación entre la zona de desarrollo próximo propuesta y el aprendizaje de una segunda
lengua.
Con esta teoría se puede explicar cómo el proceso de aprendizaje de una segunda lengua
y la adquisición de una nueva cultura, en un país o lugar donde ésta es dominante, es en parte,
un proceso transformacional, donde el que está aprendiendo este segundo idioma soporta
problemas que le ayudan a entender, sin embargo, con la ayuda de estrategias lingüísticas, este
se puede ver beneficiado.
La utilidad metodológica de la investigación cualitativa radica en obtener información de
primera mano de los involucrados en la investigación, para obtener datos sobre situaciones,
percepciones, creencias, emociones, interacciones, experiencias y vivencias de las personas
involucradas en el estudio con el propósito de analizarlos y comprenderlos para dar una
respuesta a la pregunta general de investigación (Hernández, Fernández y Baptista 2006).
1.6. Beneficios esperados
• Incrementar la participación de los alumnos recién llegados de México en sus
aulas escolares, al contar con servicios educativos que incluyan programas
bilingües. Sensibilizar a las autoridades educativas sobre los beneficios de
utilizar programas bilingües con el propósito de que los alumnos de otros países,
especialmente de México, tengan éxito en sus estudios y puedan alcanzar y
superar los resultados de las pruebas estatales.
1.7. Delimitación y limitaciones de la investigación
En este apartado se delimitará el área de estudio así como las posibles limitaciones
encontradas a lo largo del proceso de investigación.
La investigación se enfoca en el grupo de primer grado, ya que se considera como el inicio
de la etapa de aprendizaje del niño donde obtiene las bases del proceso de lectoescritura que le
permitirá comunicar de manera personal todos sus pensamientos e ideas, y es posible observar
si al utilizar el programa bilingüe transitorio de salida temprana, permite a los estudiantes
incorporar de manera más fácil el uso del idioma inglés en su proceso de aprendizaje, junto al
español.
1.7.1. Delimitaciones
Esta investigación se desarrolló en la escuela primaria Rose Hill, de Commerce City, CO.
EE. UU., a partir de la última semana de agosto hasta el mes de octubre de 2008 con los 15
alumnos de jardín de niños procedentes de México que sólo hablan español, y el maestro que
imparte esa clase. No se considera a 3 de los estudiantes que ya manejan ambos idiomas, ya
que se busca conocer la efectividad del programa bilingüe transitorio de salida temprana que
1.7.2. Limitaciones
Debido a que en la escuela primaria Rose Hill, se laboró con un horario especial debido a
remodelaciones físicas del edificio, se tuvo un mes menos de clases, con respecto al horario
regular, lo que no permitió la aplicación de los instrumentos de recolección de información para
finales del ciclo escolar 2007 - 2008. Por lo tanto, una de las limitaciones que se encontraron
fueron la espera del inicio del ciclo escolar 2008 – 2009, para poder realizar la investigación. Otra
limitante que se encontró al inicio del ciclo escolar es que el maestro titular donde originalmente
se realizaría la recolección de datos fue movido del primer grado a jardín de niños, sin embargo
esta situación no representó un problema, salvo por el tiempo que se tuvo fue muy limitado para
realizar la investigación.
Además, otro problema que se enfrentó en este proceso de investigación, fue el inicio
tardío de clases, ya que a pesar de que se iniciaron labores académicas desde el 18 de agosto
de 2008, fue hasta el día 25 del mismo, cuando realmente se iniciaron las labores de manera
formal, ya que la semana previa fue de exámenes de diagnóstico, y solo se tenía contacto con
Capítulo II. Marco Teórico Referencial
En este capítulo se presenta el marco teórico referente al uso de los programas bilingües
como forma de apoyo al aprendizaje de los alumnos que llegan a Estados Unidos de
Norteamérica procedentes de otros países.
2.1. Antecedentes
Los antecedentes teóricos del uso de programas bilingües para el aprendizaje de una
segunda lengua, dentro de los Estados Unidos de Norteamérica fueron divididos en dos partes,
una de las cuales se refiere a los antecedentes investigativos, la cual hace referencia a los
diferentes estudios científicos que se han realizado a cerca de la implementación y efectos de los
diversos programas bilingües. La segunda parte hace referencia a los antecedentes históricos de
la educación bilingüe a lo largo de la historia de los Estados Unidos de Norteamérica, como país
que ha recibido a miles de inmigrantes de todo el mundo.
a. Antecedentes Investigativos
Se han realizado diversos estudios e investigaciones que permiten apoyar el trabajo que
realizan los maestros bilingües con el propósito de ayudar a los alumnos con limitaciones en
inglés a tener éxito en la escuela.
Existe un estudio realizado por Wright and Ramsey (1970, citado en Hakuta, Goto and
Witt, 2000), en un distrito escolar de Toronto Canadá, y Klesmer (1993, citado en Hakuta, Goto
and Witt, 2000), en un distrito de New York, Ontario, así como en dos de San Francisco, Ca. EE.
UU., con estudiantes migrantes y que tenían deficiencia en el idioma inglés cuyos resultados
demostraron que para adquirir un nivel proficiente en inglés se requieren de 4 a 7 años de
En otro estudio realizado por Fishman (1989), se demuestra que si se escoge el camino
de clases de inglés solamente, se acortará el desarrollo académico de los estudiantes de los
grupos minoritarios, alejándolos de conseguir un desarrollo potencial completo, ya que la
adquisición de un lenguaje no se hace a través de la coerción.
Con respecto a los efectos del bilingüismo, Bialystok (1991 citado en Cummins, 1992);
Göncz & Kodzopeljic' (1991 citados en Cummins, 1992); Ricciardelli (1989 citado en Cummins,
1992) han señalado que existe suficiente evidencia para determinar que la adquisición de dos o
más lenguajes, produce consecuencias positivas para el desarrollo del metalenguaje. En ese
mismo sentido, Swain & Lapkin (1991 citados en Cummnis, 1992), han señalado que los niños
que reciben instrucción en dos idiomas, aprenden más fácilmente un tercer idioma, que los que
reciben instrucción en uno solo.
Por otra parte, Gándara (1997) señala que el Consejo Nacional de Investigación (National
Research Council) ha concluido después de su estudio realizado en estudiantes del Estado de
California, EE. UU., que mientras el alumno tenga un fuerte apoyo en su idioma natal, más fácil
será su aprendizaje en el idioma inglés.
En 1998 el Linguistic Minority Research Institute’s Education Policy Center, bajo la
dirección de Gándara realizó una investigación con el propósito de analizar los efectos de la
proposición 227 que propone hacer una transición rápida a clases regulares de inglés de los
alumnos cuyo lenguaje es otro diferente al inglés, en las escuelas públicas del estado de
California, EE. UU., conjuntando a investigadores de la Universidad de California de los campus
de Berkeley, Los Ángeles y Davis. Los resultados arrojaron información que señalaba que los
alumnos, al hacer una transición rápida a clases de inglés, podían leer en inglés, pero realmente
no entendían lo que estaban leyendo, puesto que se le dio énfasis a la fonética, más que a la
comprensión (Gándara, et al, 2000).
En otras investigaciones, se ha encontrado la importancia que tiene la lengua madre de
Cummins, 2000, and Skutnabb-Kangas, 2000 citados en Cummins, 2001), por lo que su
aprovechamiento en la instrucción dentro de las aulas de clase, resultaría bastante provechoso,
ya que se tomarían en cuenta las bases lingüísticas de los alumnos que están aprendiendo
inglés como una segunda lengua, para que puedan transferir de manera gradual los conceptos
aprendidos en su idioma materno al inglés, de modo que no aprendan de manera mecánica, sino
de manera comprensible y satisfactoria. Así, realmente se estaría promoviendo la educación
bilingüe, es decir, en dos lenguas.
Después de revisar los informes de los anteriores estudios, se puede observar la
importancia que tienen los programas bilingües en las escuelas de educación básica de los
Estados Unidos de Norteamérica, por lo que seguir apoyándolos beneficia a los estudiantes
extranjeros, de manera particular para esta investigación de los estudiantes mexicanos que no
hablan inglés.
Se ha hablado mucho acerca de la educación bilingüe, especialmente en los últimos años
en Estados Unidos de Norteamérica, ya que cerca de 43 millones de personas son de origen
hispano, que ha llegado a este país con el propósito de mejorar su nivel de vida. Para Castro
(2002), la educación bilingüe, especialmente en Estados Unidos de Norteamérica, es el uso del
lenguaje inglés y otro lenguaje con el propósito de educar.
Sin embargo, este tipo de educación ha encontrado opositores, especialmente en los
grupos nacionalistas radicales que exponen que al estar en un país donde se habla inglés, es
necesario usar únicamente dicho lenguaje para comunicarse, a pesar del idioma materno que se
hable.
b. Antecedentes históricos
Para entender el progreso gradual de la educación bilingüe en los Estados Unidos de
La etapa comprendida entre los años 1700 y 1800, fue conocido como el período
permisivo, en el cual muchos grupos venidos del norte de Europa se establecieron en los nuevos
territorios americanos, fundaron poblaciones y debido a su fuerte sentido de pertenencia,
empezaron a fundar iglesias, periódicos y escuelas públicas o privadas. Ya para el siglo XIX, un
grupo nutrido de comunidades inmigrantes empezaron a promover su cultura, religión y lenguaje,
en lo que Havighurst (1978, citado en Ovando, 2003, p. 4) llamó “Pluralismo Defensivo”. Durante
esta época se permitió el uso de la educación bilingüe o instrucción en otro idioma diferente al
inglés.
Al lapsocomprendido entre los años 1880 y 1960, se le conoce como el período
restrictivo, y fue entonces cuando se empezaron a legislar leyes para restringir la inmigración y
para frenar el desarrollo lingüístico. Fue en esta época cuando se trató de controlar a los indios
nativos americanos poniéndolos en reservaciones, se empezó a legislar en contra de la
educación bilingüe y se gestó la ley migratoria que declaraba que todo aquel extranjero que
deseara naturalizarse debía hablar inglés. Debido al inicio de la Primera Guerra Mundial, se
propagó el sentimiento anti-alemán y se eliminó su idioma de los programas de estudio como
lengua extranjera promoviendo así el monolingüismo dentro de las escuelas públicas y privadas.
En esta época se impulsó la homogenización de un patrón establecido para la cultura
americana, anteponiéndola sobre los valores culturales de los inmigrantes, especialmente en el
período entre las dos guerras mundiales, cuando llegaron muchos extranjeros al país como
refugiados. Estos estudiantes fueron educados bajo un sistema de sumersión, es decir, en
clases de inglés solamente, dejando a los grupos minoritarios la responsabilidad de hacer los
ajustes culturales y lingüísticos necesarios para obtener éxito académico. Lógicamente se
obtuvieron fracasos académicos, ya que nunca se les dio apoyo en su lenguaje materno
(Ovando, 2003).
Posteriormente, a partir de 1960 a 1980, empieza el período oportunista. Después de la
cuestión tecnológica por la antigua Unión de Repúblicas Soviéticas Socialistas, cuando este
país lanzó al espacio la primer nave espacial “Sputnik”, lo que sirvió como la primer llamada de
atención para poner énfasis en “la inadecuada instrucción de los lenguajes extranjeros” (Ovando,
2003. p. 7). Es decir, las autoridades se dieron cuenta que la tecnología no era privativa del
lenguaje inglés, y que era necesario dar impulso a otros lenguajes dentro del territorio nacional,
sobre todo en las áreas de alfabetización, matemáticas y ciencias, ya que respondían a los
intereses militares de aquella época, creándose el Acta de Educación para la Defensa Nacional
en 1958 (National Defense Education Act).
A pesar que dicha acta promovía el estudio de otros idiomas extranjeros, realmente no
causó gran efecto en la política educativa del país con respecto al bilingüismo, ya que por un
lado se gastaba mucho dinero tratando de enseñar otros idiomas a los alumnos monolingües en
inglés, a la vez que destruía el bagaje cultural que los alumnos inmigrantes traían a las escuelas
americanas.
Sin embargo, para 1964, se promulgó el Acta de los Derechos Civiles (Civil Rights Act),
creándose a la vez la Oficina para los Derechos Civiles (Office for the Civil Rights). Así fue como
se empezaron a gestar cambios en las políticas educativas, al reconsiderar la instrucción
educativa en otros idiomas diferentes al inglés, así como cambios en las políticas migratorias, ya
que por ejemplo, en 1965, gracias al Acta Migratoria (Immigration Act), se revocaba el Acta de
Naturalización de 1906, y finalizó el sistema de cuotas migratorias, lo que permitió que un gran
número de personas de Asia y América Latina, ingresaran al país (Molesky, 1988, citado por
Ovando 2003), lo que provocó que las escuelas necesitaran modelos educativos bilingües para
atender a la nueva y recién llegada población escolar.
Un suceso importante a favor de la educación bilingüe, que marcó este periodo fue el caso
judicial de Lau v. Nichols, [Supreme Court case Lau v. Nichols (414 U.S. 5637)], donde un grupo
de 1800 chinos alegaron discriminación en las escuelas, al no entender la instrucción de los
los grupos minoritarios recibieran su instrucción escolar con ayuda en su idioma materno, lo cual
significó un gran impulso de los programas bilingües.
Para terminar con este análisis histórico de la educación bilingüe en Estados Unidos de
Norteamérica, se hablará del período de indiferencia que empieza en 1980 y continúa hasta el
presente tiempo.
Durante este período las peleas en contra de la educación bilingüe comienzan a cobrar
fuerza de nuevo, durante las gestiones de los presidentes Ronald Reagan y George W. Bush, ya
que grupos en contra de la educación bilingüe comienzan a aparecer, como U.S. English,
English Only, y el grupo English First, que promulgaban el regreso de la educación monolingüe
en inglés, sugiriendo que los estudiantes que no hablaban inglés, tenían un plazo máximo de dos
años para que pudieran ser cambiados a clase regulares de inglés, cuando, según estudios
realizados demuestran que para adquirir fluencia en un segundo idioma, se tienen que invertir de
4 a 7 años (Hakuta, Goto and Witt, 2000). A la vez, también aparecen leyes antiinmigratorias
como la 187, cuyo propósito es contener la inmigración ilegal a través de poner restricciones a
los migrantes indocumentados para la adquisición de servicios educativos y sociales. Otra ley es
la 227, que propone que la instrucción educativa para los grupos minoritarios en los Estados
Unidos de Norteamérica debe ser proporcionada en inglés solamente.
2.2.
Marco Teórico
Fundamento teórico: el constructivismo
Este estudio tiene sus bases en el constructivismo, el cual ha tenido diferentes variantes,
cada una con sus características propias de acuerdo al autor que las propone.
Hoy en día se manejan las variantes como el constructivismo cognitivo, el constructivismo
personal, el constructivismo radical, el constructivismo social y el constructivismo realista.
Para este trabajo se tomaron en cuenta la teoría constructivista social de Vygotsky
humano, es decir, las personas aprenden de acuerdo a lo que la sociedad donde se desarrollan,
desea que aprendan.
Esto puede ser aplicado a la realidad que se vive en la comunidad de Commerce City, en
Colorado, EE. UU. Los alumnos nuevos que llegan a esta ciudad y en general a este país, deben
adaptarse a las condiciones que la sociedad le requiere, sin embargo, para Vygotsky citado por
Hau y Matthews (2005) la relación entre lo social y lo individual en el proceso histórico del
desarrollo humano, resulta de una relación dialéctica y una unificación personal. Primeramente,
porque para los individuos en sociedad, la mente no es autónoma al grupo social y cultural al que
pertenecen, es decir, su pensamiento está basado en tradiciones culturales e históricas.
Lo mencionado anteriormente ayuda a entender que cuando una persona llega a otro país,
como los mexicanos que llegan a los Estados Unidos de Norteamérica, ya traen una conciencia
cultural e histórica, pero lógicamente tienen que adaptarse a las nuevas condiciones de vida,
cuyo proceso es explicado por Vygostky como mediación –restructuración del sistema
conceptual – nuevo estado de comprensión y conciencia.
Continuando con este proceso de adaptación, Vygostky (1978, citado en Wertsch, 1985)
también explica que cualquier función en el desarrollo cultural de los niños aparece en dos
planos diferentes, primero aparece en el plano social y luego en el plano psicológico, y además
apunta que en la educación no sólo se le debe dar importancia al proceso de aculturación o
adaptación, sino también al hecho de promover la conciencia como consecuencia de esa
aculturación. De acuerdo a Vigotsky, el desarrollo del intelecto y racionalidad, más allá de
cualquier situación, es el eje de la educación.
2.2.1. La adquisición del lenguaje.
Un lenguaje es una capacidad que posee el ser humano para comunicarse con otros,
Por otra parte se ha encontrado evidencias de que en el cerebro humano existen etapas
críticas en la adquisición del lenguaje. Es decir, que un niño que apenas ha podido escuchar un
lenguaje en sus primeros años de vida, tendrá dificultades para adquirirlo posteriormente
(Ormrod, 2005).
Así también, según Ormrod (2005) han encontrado evidencias de periodos críticos en el
desarrollo del lenguaje en niños o personas que están aprendiendo un segundo idioma. Se ha
visto que las personas aprenden a pronunciar correctamente los sonidos de una nueva lengua
cuando lo hacen durante la etapa de preescolar o primaria, así como el dominio de los tiempos
verbales y otros aspectos de sintaxis, cuando lo hacen en los primeros 5 o 10 años de vida.
Montoya (2001) señala que varios teóricos del lenguaje han tratado de explicar cómo se
adquiere el lenguaje en el ser humano, y dichas teorías se agrupan en dos corrientes filosóficas
opuestas entre sí. Una de ellas es la corriente nativista, que afirma que el lenguaje es un acto
natural con el cual nacen los humanos de manera innata, y la otra es la corriente empirista, que
afirma que el entorno social, es decir los factores externos o adquiridos son los que determinan
el desarrollo del lenguaje
De estas corrientes, se desprenden las diferentes teorías que tratan de algún modo de
explicar el desarrollo del lenguaje en el ser humano. López y Gallo (2004) mencionan que una de
ellas es la teoría conductista, propuesta por el psicólogo B. F. Skinner, el cual argumentó que los
niños adquieren el lenguaje por medio de un proceso de adaptación de estímulos externos de
corrección y repetición, y que existe un proceso de imitación donde se asocia ciertas palabras a
situaciones, objetos o acciones concretas, para satisfacer ciertas necesidades que ellos tienen,
como el tener hambre, sentir dolor, etc.
Hay ciertos aspectos de esta corriente, tales como que el proceso para la adquisición del
Otro aspecto de esta teoría es que los niños aprenden el lenguaje por imitación de lo que
los adultos hacen o dicen, y que éstos últimos corrigen los errores cometidos por los infantes, por
lo que se puede decir que aprenden de sus errores.
Cabe destacar también, que esta teoría se centra en el campo extralingüístico y la
influencia que ejerce el ambiente es un factor determinante en el aprendizaje del lenguaje, y su
uso favorece la satisfacción de diversas necesidades que los infantes tienen.
Existe otra teoría llamada innatatista propuesta por Noam Chomsky (citado por Blanck y
van der Veer, 1996) y plantea que las personas poseen un dispositivo de adquisición innata de
una lengua que programa al cerebro para analizar el lenguaje escuchado y descifrar sus reglas,
además estas estructuras innatas influyen no tan solo en el lenguaje, sino en todo el saber
humano. Esta teoría postula que los humanos están biológicamente predispuestos a aprender un
lenguaje ya que nacen con ciertas facultades específicas, las cuales tienen un papel importante
para adquirir un conocimiento, y su importancia radica en el aspecto creador al utilizar el
lenguaje, de modo que los que lo usan, tienen la capacidad de crear un sinnúmero de
enunciados nunca antes expresados o escuchados.
Contrariamente a lo explicado por la teoría conductista, la teoría innatista contempla la
estructura mental del ser humano y su predisposición innata para adquirir el lenguaje, así como
el papel activo de las personas que están aprendiendo esa lengua gracias a su capacidad
creadora de formular oraciones y enunciados que le permitirán comunicarse
Montoya (2001) expone también que existe otra teoría formulada por el psicólogo suizo
Jean Piaget que explica la adquisición del lenguaje, llamada teoría cognitiva, quien presupone
que el lenguaje está condicionado por el desarrollo de la inteligencia, es decir, el ser humano
habla porque es inteligente. Además explica que el lenguaje y el pensamiento de desarrollan de
manera separada, así pues, el lenguaje se va adquiriendo de manera gradual, conforme se va
logrando tener un nivel mental concreto. Según esta teoría, el niño nace sin poder hablar, y va
Por su parte, Aramburu (s/f) menciona la existencia de otra teoría llamada interaccionista
propuesta por el psicólogo Jerome S. Bruner, quien sostiene que el lenguaje es parte constitutiva
del desarrollo cognitivo de las personas, y desde la niñez ese desarrollo se ve influenciado por
las personas que rodean al infante, adquiriendo experiencias que serán parte de sus
conocimientos previos, y que posteriormente serán parte de su bagaje de conocimientos. Así los
niños aprenden a través de las acciones que realizan y posteriormente lo harán por medio del
lenguaje.
Según Calderón (s/f), para Bruner, el contexto sociocultural en el que de desarrolla un
niño, es un factor importante para su desarrollo intelectual, así como para la adquisición y
desarrollo del lenguaje. Es decir que, tanto los padres, en primer lugar, como los familiares
cercanos y posteriormente los maestros y amigos. Por ejemplo, por el deseo de satisfacer una
necesidad, el niño se vera obligado a hablar o expresar esa necesidad tales como tomar agua,
comer algo o ir al baño, entre otras, y los adultos juegan un papel importante en esta etapa, ya
que moldearán la forma en cómo los niños se expresan.
Otros teóricos que se han dedicado a estudiar la adquisición del lenguaje, son los
psicólogos rusos Lev Vygotsky (1978), quien propuso la teoría del desarrollo sociocultural, y
Mikhail Bakhtin (1935), quien propuso la filosofía del lenguaje (citados por Bryzzheva, 2002).
Ambos consideran al lenguaje como un constructo social, y describen como las raíces socio
históricas del lenguaje y las relaciones humanas, incluyen el uso del lenguaje como un medio de
comunicación.
Según Vygotsky, el lenguaje no sólo se utiliza para la comunicación, sino también para la
planificación del pensamiento y conductas (Ivic, 1994). Para Vygotsky, desde que nace, el ser
humano mantiene una relación estrecha entre lenguaje y pensamiento y con el paso del tiempo
Además Vygotsky revela que existen varios estadíos en el aprendizaje del lenguaje, uno
de ellos es la etapa del lenguaje interior la cual se caracteriza por ser una actividad
autorreguladora y es cuando se piensa en voz baja para organizar el pensamiento.
Otra etapa es la del lenguaje egocéntrico, la cual se manifiesta como hablar para sí mismo
o pensar en voz alta.
2.2.2. El proceso de adquisición del inglés como un segundo idioma.
En el apartado anterior se trataron a grandes rasgos algunas teorías filosóficas acerca de
la adquisición del lenguaje. Pero en este nuevo apartado, se hablará del proceso de la
adquisición del inglés como un segundo idioma.
Como se ha mencionado anteriormente, una gran cantidad de gente de otras partes del
mundo, ha emigrado hacia los Estados Unidos de Norteamérica. México es uno de los países
que exporta una gran cantidad de connacionales documentados e indocumentados al vecino
país. Sin embargo, esta población inmigrante al adquirir educación en las escuelas públicas, se
enfrentan a una problemática real día con día, y es el recibir instrucción en un lenguaje que es
totalmente desconocido para ellos.
Los educadores de las escuelas norteamericanas deben tomar en cuenta los
conocimientos previos que sus alumnos migrantes traen, ya que como cita Malavé (2006), al
respecto, “la enseñanza de un segundo idioma requiere el desarrollo de actividades basadas en
experiencias concretas que activen los esquemas de conocimiento de las materias de estudio y
del idioma para promulgar tanto la adquisición del segundo idioma”. (p. 5)
Lo anterior está relacionado con la teoría del aprendizaje significativo propuesto por
Ausubel (Anderson, 1995; Ausubel y otros, 1978; Mayer, 199b citados por Ormrod, 2005), el cual
explica que el ser humano aprende de manera significativa cuando la información existente en la
Según Ausubel (1976 citado por Rodríguez, 2004 p. 3):
Lo que se aprende son palabras u otros símbolos, conceptos y proposiciones. Dado que el aprendizaje representacional conduce de modo natural al aprendizaje de conceptos y que éste está en la base del aprendizaje proposicional, los conceptos constituyen un eje central y definitorio en el aprendizaje significativo.
Esto significa que es más sencillo crear conceptos nuevos a partir del vocabulario que se
posee, ya que el significado de las palabras nuevas adquieren valor cuando se puede relacionar
con lo que ya se sabe, por lo tanto, aplicando esta teoría al aprendizaje de un segundo idioma es
más fácil aprenderlo cuando se tienen las bases lingüísticas en el lenguaje materno.
Pero además existen condiciones que se tiene que cumplir para que la adquisición del
inglés resulte realmente productiva.
Para los estudiantes:
• La edad y grado académico
• Diferencia y/o semejanzas del lenguaje materno y el inglés
• La cantidad de tiempo en que están juntos en la escuela los alumnos que están
aprendiendo inglés y los estudiantes nativos
• Los antecedentes gramaticales del idioma materno tanto de los alumnos que
están aprendiendo inglés como de sus padres
• La condición socioeconómica de los alumnos aprendices del idioma inglés
Para el lenguaje:
• Diferencias o similitudes entre el lenguaje académico y el lenguaje social
hablado en la comunidad donde se asienta la escuela
• Primer lenguaje en que se aprendió a leer
• La oportunidad que se tiene para que los estudiantes que están aprendiendo
Para el maestro:
• Disponibilidad de maestros calificados y entrenados para responder a las
necesidades educativas de sus estudiantes
• Disponibilidad de maestros con aptitudes bilingües
• Accesibilidad que tienen los maestros a materiales bilingües
• La familiaridad que tiene el maestro con el lenguaje de sus alumnos que están
aprendiendo inglés
La educación bilingüe en un país como Estados Unidos de Norteamérica, resulta muy
beneficiosa ya que permitirá a los estudiantes acoplarse de manera satisfactoria al sistema
educativo americano.
Al respecto, Toledo (2004 p. 37) define a la educación bilingüe como “los distintos
programas y servicios de enseñanza especial para estudiantes con capacidad limitada de
inglés”. Uno de sus propósitos es que este tipo de estudiantes hablen, lean y escriban inglés con
fluidez pero sin perder el español.
En los Estados Unidos de Norteamérica, las escuelas deben de contar con este tipo de
programas que ayuden a satisfacer las necesidades educativas de sus alumnos, y es obligación
de los padres buscar y obtener la información necesaria que les permita conocer estos
beneficios que se otorgan en las instituciones educativas.
Sin embargo, muchos directivos y maestros no se ocuparán de dar a conocer dicha
información, a lo cual Guadarrama (1996) señala que las posibles razones de por qué muchas
autoridades se oponen a la educación bilingüe, es porque ésta representa un medio para que los
miembros de los grupos minoritarios obtengan poder de organización política y puedan participar
activamente dentro del proceso democrático americano, además menciona que existen grupos
Hasta el momento, por lo menos en el estado americano de Colorado, no se pide prueba
de estancia legal en el país para adquirir y exigir los servicios educativos antes mencionados en
las escuelas públicas, el Colorado Department of Education, (Departamento de Educación de
Colorado) así lo establece en sus políticas de servicio al público. (CDE)
Vista desde varias perspectivas, la educación bilingüe representa el medio para hacer que
los estudiantes con limitaciones en inglés puedan obtener las herramientas necesarias para
tener éxito en su vida profesional. Al respecto, Guadarrama (1996, p. 40) menciona que “la
educación bilingüe, cuando se implementa por individuos comprometidos y conocedores, no solo
crea medios para ayudar al estudiante a obtener una educación de calidad, sino que también
refleja una democracia en acción”. Los padres de hijos bilingües, no deben perder de vista que a
través del estudio y de conservar los valores culturales, sus hijos lograrán hacer la diferencia
entre formar parte de una fuerza laboral mal pagada y sin derechos, o formar parte de los
profesionistas que sacaran adelante a su familia, y por ende a su país. (Castro, 2002)
2.2.3. Tipos de Programas Bilingües.
En los Estados Unidos de Norteamérica, el idioma español es el idioma que más se habla
dentro de los grupos raciales minoritarios, sin embargo existen más idiomas extranjeros. Por tal
motivo, se han creado diversos programas que ayuden a los estudiantes con limitaciones en el
lenguaje inglés para adquirirlo de la mejor manera.
Para la elección del programa bilingüe a utilizar, se debe contar con ciertos requisitos,
tales como el número de estudiantes con el mismo idioma, el nivel de estudio de los alumnos, los
recursos monetarios con que cuente el distrito escolar para tal motivo.
Existen dos grupos de programas educativos que sirven a la población estudiantil que no
habla inglés (Toledo, 2004):
¾ Solo Inglés ó Título III
¾ Inglés como segunda lengua ó ESL (English as a Second Language)
¾ Inmersión Estructurada
• Programas bilingües que enseñan en inglés y español
¾ Educación Bilingüe Transitoria de Salida Temprana
¾ Educación Bilingüe Desarrollada de Salida Tardía
¾ Educación Bilingüe Dual o de Dos Vías
Programa Solo en Inglés o título III
La instrucción es solo en inglés hacia estudiantes que hablan otro idioma diferente al
inglés, sin ningún tipo de ayuda o soporte lingüístico en el idioma materno. Este programa
aparece en el año de 2002.
Inglés como Segunda Lengua ó ESL
Los estudiantes reciben clases especiales de inglés, utilizando estrategias lingüísticas que
permiten a los estudiantes entender lo que están estudiando. Estas clases se toman fuera de las
clases regulares. Pude durar desde un período o hasta medio día y debe ser impartido por
profesores calificados en ESL.
Inmersión Estructurada
La instrucción es completamente en inglés con poca o nula ayuda en español. Si la
escuela tiene presupuesto, puede contratar asistentes bilingües para que ayuden a los
estudiantes con limitaciones en inglés, pero esta ayuda no debe durar más de un año.
Durante los últimos años, ha surgido el interés por parte de las autoridades de algunos
distritos escolares, como el de Adams 14 de Commerce City, CO, EE. UU., de implementar
tan solo para la adquisición de lectura y escritura, sino para otras materias como matemáticas,
ciencias y estudios sociales. Este programa se caracteriza por enseñar y transmitir conceptos e
ideas a través del uso de objetos reales, dibujos, mapas, cuadros, e incluso requieren la
capacidad histriónica de los profesores para actuar situaciones que ayuden al estudiante a
entender lo que están estudiando, que se da en adición al programa bilingüe de salida temprana.
Educación Bilingüe Transitoria de Salida Temprana
Las clases son en español o lenguaje nativo del estudiante, a la vez que está aprendiendo
inglés de manera gradual. Tiene una duración máxima de 3 años, es decir, después de tres
años, se supone que el alumno está listo para ser transferido a clases regulares con instrucción
en inglés. Este programa es el que utiliza la escuela Rose Hill, para atender a los estudiantes
que llegan de México y otros países de habla hispana.
Educación Bilingüe Desarrollada de Salida Tardía
Se basa en desarrollar la capacidad académica y de alfabetización en la lengua materna,
en este caso, español, antes de efectuar una transición completa a cursos regulares de inglés. A
diferencia del anterior programa, este tiene una duración de hasta 7 años, con el propósito de
lograr que el estudiante sea hable fluidamente en ambos idiomas.
Educación Bilingüe Dual o de Dos Vías
Este tipo de programa ofrece instrucción en los dos idiomas tanto a estudiantes hispanos
como anglosajones, y se da en español e inglés, con el propósito de que ambos idiomas sean
hablados de manera fluida por los estudiantes. En este tipo de programa los estudiantes sirven
de maestros ayudantes ante sus compañeros de manera recíproca, es decir, los estudiantes
hispanos ayudan durante la instrucción en español y los estudiantes anglosajones durante la
2.2.4. Beneficios de la Educación Bilingüe.
En varios estudios e investigaciones se mencionan los beneficios cognitivo-lingüísticos de
hablar dos idiomas con facilidad. Los expertos han descubierto que los alumnos que hablan con
facilidad dos idiomas obtienen mejores resultados en las pruebas de conocimientos
metalingüísticos que los que hablan un solo idioma (Roseberry-McKibbin y Brice, s/f).
Así pues, a medida que el mundo globaliza y se internacionaliza cada vez más el
comercio, las personas verdaderamente bilingües podrían representar un recurso potencial de
enorme valor para la economía de los Estados Unidos como de cualquier país de la Comunidad
Económica Europea, quienes también enfrentan el fenómeno de migración. La mayoría de los
estadounidenses hablan sólo inglés, y descubren con cada vez mayor frecuencia la ventaja que
sería en sus vidas profesionales hablar un segundo idioma. Por ejemplo, muchos distritos
escolares andan en busca de maestros bilingües; en cada negocio ya sea tienda, restaurante,
hotel, siempre hay necesidad de trabajadores que hablen otro idioma además del inglés.
Por otro lado, es bien sabido que el ritmo de aprendizaje para el lenguaje social es distinto
del ritmo de aprendizaje del lenguaje académico, ya que cuando se cuenta con las condiciones
idóneas, de acuerdo a Roseberry-McKibbin y Brice (s/f), “el aprendiz promedio de un segundo
idioma tarda aproximadamente dos años en adquirir destrezas de comunicación interpersonal
básicas (BICS-Basic Interpersonal Communication Skills)”. Estas destrezas se refieren al
lenguaje diario que los niños usan para comunicarse con sus compañeros de clase y amigos, en
contexto integrado que ocurre dentro del ámbito escolar o de su barrio o colonia. Por el contrario,
se tarda entre cinco y siete años, bajo condiciones aptas, en cultivar la capacidad lingüística
académica cognoscitiva(CALP-Cognitive Academic Language Proficiency) o lenguaje
académico, a un nivel equivalente al de los que estudian en su lengua natal, de acuerdo a
Roseberry-McKibbin y Brice, (s/f).
En apoyo a lo anterior, Toledo (2004) menciona que para que una persona tenga éxito en