LIBRO DE TONOS HUMANOS
151. Si el amor me tirare sus flechas
Lola J
OSA(
Universitat de Barcelona
)
Mariano L
AMBEA(
CSIC-IMF
)
www.aulamusicapoetica.com
© Aula Música Poética, 2012
Compositor
A
NÓNIMOPoeta
A
NÓNIMOFuente poético-musical utilizada para esta edición
Madrid. Biblioteca Nacional de España, M/1262, ff. 171v-173r [177v-179r]
Letra
Si el amor me tirare sus flechas,
ya no le pienso volver a creer,
que otra vez me llamó con engaño,
♪pero a fe que burlado quedé.
Y esta vez, aunque más fuerte tire,
5
yo no quiero tenerle más fe.
Coplillas
1ª
Pues ya le conosco
yo sé que otra vez
para sus lisonjas
tretas le tendré.
10
Si el amor me tirare sus flechas,…
[2ª]
Allá con los ciegos
se puede meter,
mas de un dios vendado,
1. Amor como arquero es la iconografía tradicional para el dios.
2. Porque Amor, tal y como dice Petrarca, baña sus flechas doradas (las del
enamoramiento) en el placer como si de un veneno se tratara (
Triunfos
. «Triunfo de la
castidad», vv. 67-69). En la repetición a solo de este verso, el tiple 1º lo inicia con “que”.
♪
El tenor, al inicio de una de las repeticiones, canta “¡Ay!”
4.
burlado
: engañado (
Aut.
).
7.
conosco
: conozco.
9.
lisonjas
: placeres (
Aut.
).
14. La iconografía de Amor, con el tiempo, también lo ha fijado con los ojos vendados,
pues es ciego a la hora de dispensar el amor a los humanos.
¿qué
puedo
temer?
15
Si el amor me tirare sus flechas,…
[3ª]
Hízome caricias,
mas diome después
una hiel de vuelta
con panal de miel.
20
Si el amor me tirare sus flechas,…
[4ª]
Cuando más contento
me juzgaba ver,
entonces me daba
más que merecer.
25
Si el amor me tirare sus flechas,…
[5ª]
Vuélvase a llamarme
con su sencillez,
que a[r]is[c]o y penas
yo
le
pagaré.
30
Si el amor me tirare sus flechas,…
[6ª]
Y, si me ha burlado,
bien puede entender,
que de sus lisonjas
yo
me
vengaré.
35
Si el amor me tirare sus flechas,…
Observación
Este tono se halla indizado en Mariano L
AMBEA, Lola J
OSAy Francisco A.
V
ALDIVIA. Nuevo Íncipit de Poesía Española Musicada (NIPEM), 2011, disponible en
acceso abierto en:
Digital CSIC
http://hdl.handle.net/10261/30826
y en el
Portal “Literatura y Música” de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
http://bib.cervantesvirtual.com/portal/literaturaymusica/
Edición crítica
Mariano L
AMBEAy Lola J
OSA. Libro de Tonos Humanos (1655-1656). Madrid:
CSIC, 2010, vol. IV.
19-20. De nuevo, el placer y su contrario, como hemos referido, a propósito de Petrarca,
en la nota al verso 2. El fue el maestro que enseñó, en la tradición occidental, a cantar la
naturaleza paradójica del amor.
25.
merecer
: ganar, conseguir (
Aut.
).
&
&
&
V
#
#
#
#
23
23
23
23
[Tiple 1º] [Tiple 2º] [Alto] [Tenor][Estribillo]
Ó ˙ ˙
SiIel a-Ó ˙ ˙
SiIel a-Ó ˙ ˙
SiIel a-Ó ˙ ˙
SiIel a-˙ -˙ -˙
mor me ti-˙ -˙ -˙
mor me ti-˙ -˙ -˙
mor me ti-˙ -˙ -˙
mor me ti-˙ -˙ -˙
ra - re sus˙ ˙ ˙
ra - re sus˙ ˙ ˙
ra - re sus˙ ˙ ˙
ra - re sus&
&
&
V
#
#
#
#
4˙ ˙ ˙
fle - chas, yaw
˙
fle - chas,˙ ˙ ˙
fle - chas, ya˙ ˙ ˙
fle - chas, ya˙ ˙ ˙
no le˙# .˙ œ
ya no le˙ ˙ ˙
no le˙ ˙ ˙
no le˙ ˙ ˙
pien so vol-˙ .-˙ œ
pien - so vol-˙ -˙ -˙
pien so vol-˙ -˙ -˙
pien so vol-˙ -˙ -˙
ver a cre-˙ -˙ -˙
ver a cre-˙ -˙ -˙
ver a cre-˙ -˙ -˙
ver a cre-˙ Ó œ œ
er, queIo - tra
˙ Ó œ œ
er, queIo - tra
˙ Ó œ œ
er, queIo - tra
˙ Ó œ œ
er, queIo - tra
˙ Ó œ œ
vez me lla-˙ Ó œ œ
vez me lla-˙ Ó œ œ
vez me lla-˙ Ó œ œ
vez me lla-˙ -˙ -˙
mó con en-˙ .-˙ œ
mó con en-˙ -˙ -˙
mó con en-˙ -˙ -˙
mó con en-151. Si el amor me tirare sus flechas
A 4
Música: Anónimo. Letra: Anónimo
Transcripción musical: Mariano Lambea
Edición de la poesía: Lola Josa
E: Mn, M. 1262
ff. 171v-173r [177v-179r]
&
&
&
V
#
#
#
#
11w
˙
ga - ño,w
˙
ga - ño,˙ ˙ ˙
ga - ño, pe-˙ -˙
˙
ga - ño, pe-˙# w
pe - roIa˙ w
pe - roIa˙ w
roIa˙ w
roIa˙ ˙ ˙
fe que bur-˙ .-˙ œ
fe que bur-˙ -˙ -˙
fe que bur-˙ -˙ -˙
fe que bur-˙ -˙ -˙
la do que-˙ -˙ -˙
la do que-˙ -˙ -˙
la do que-˙ -˙ -˙
la do que-˙ -˙ -˙
dé. YIes - ta˙ ˙ ˙
dé. YIes - ta˙# ˙# ˙
#
dé. YIes - ta˙
˙ ˙
dé. YIes - ta˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ ˙ ˙
más fuer - te˙ ˙ ˙
más fuer - te˙ ˙ ˙
más fuer - te˙ ˙ ˙
más fuer - tew ˙
ti - re,w ˙
ti - re,w ˙
ti - re,w ˙
ti - re,&
&
&
V
#
#
#
#
19˙ w
yo no˙ w
yo no˙ w
yo no˙ w#
yo no˙ ˙ ˙#
quie - ro te-˙ -˙ -˙
quie - ro te-˙ -˙ -˙
quie - ro te-˙ -˙ -˙
quie - ro te-.˙ œ
#
˙
ner - le más.˙ œ ˙
ner - le más.˙ œ ˙
ner - le más.˙ œ
#
˙
ner - le más˙ w
˙ w
˙ w
#
˙ w
˙
#
˙# ˙
#
fe, siIel a-˙ -˙ -˙
fe, siIel a-˙ -˙ -˙
fe, siIel a-˙ -˙ -˙
fe, siIel a-.w
mor,.w
#
mor,-.w
mor,.w
mor,Ó ˙# ˙
#
siIel a-Ó ˙ ˙
me ti-Ó ˙ ˙
me ti-Ó ˙ ˙
me ti-˙ œ œ
#
œ œ
mor me ti-˙ -˙ Ó
ra - re,˙ ˙ Ó
ra - re,˙ ˙ Ó
ra - re,&
&
&
V
#
#
#
#
27˙ ˙ ˙n
ra - re sus∑
∑
∑
˙ ˙ ˙
fle - chas, que
∑
∑
∑
˙ ˙ ˙
ya no le∑
∑
∑
˙ ˙ ˙
pien - so vol-∑
∑
∑
˙ ˙ ˙#
ver a cre-∑
∑
∑
.w
er,∑
Ó ˙ ˙
queIo - traÓ ˙ ˙
queIo - tra∑
Ó ˙ ˙
queIo - tra˙ ˙ ˙
vez me lla-˙ -˙ -˙
vez me lla-252
&
&
&
V
#
#
#
#
34∑
˙ ˙ ˙
vez me lla-˙ -˙ -˙
mó, lla - mó˙ ˙ ˙
mó con en-Ó ˙ ˙
queIo - tra˙ ˙ ˙
mó, lla - mó˙ ˙ ˙
con en-w
˙
ga - ño,˙ ˙ ˙
vez me lla-˙ .-˙ œ
con en-.˙ œ ˙
ga - ño yw
˙
con en-˙ -˙ -˙
mó con en-˙ -˙ -˙
ga - ño, en-˙ -˙ -˙
no quie-w
˙
ga - ño,˙ ˙
˙
ga - ño, lla-˙ œ œ œ œ
ga-˙ -˙ -˙
ro te-˙
˙
˙
¡ay!, queIo - tra
˙ .˙ œ
mó con en-.w
ño,.w
ner,˙ .˙ œ
vez me lla-&
&
&
V
#
#
#
#
40.˙
#
œ# ˙
#
ga ño, lla-∑
∑
˙ .˙ œ
mó, me lla-.w
móÓ .˙ œ
y noÓ .˙ œ
y no˙ .˙ œ
mó con en-˙ w
con˙# .˙
# œ
#
quie - ro te-˙ .-˙ œ
quie - ro te-.w
ga-˙ w
en-.˙ œ ˙
ner - le más.˙ œ ˙
ner-˙
w
ño, en-.w
ga-.w
fe,w ˙#
le más.w
ga-.w
#
ño..w
no..w
fe,w
˙
ño yÓ w
YIes-∑
∑
˙ wn
no˙ w#
taÓ w
YIes-∑
˙ ˙ ˙
quie ro te-&
&
&
V
#
#
#
#
48˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ wn
taÓ w
ti-˙# ˙ ˙
ner - le más˙ ˙ ˙
ti - re, yIes-˙ -˙ -˙
vez, aun - que
˙ w#
re,˙
w
fe, más˙ wn
ta˙ ˙ ˙
más fuer - tew
˙
ti - re.˙ w
fe. YIes-˙ -˙ -˙
vez, aun - que
w
˙
ti - re,Ó w
YIes-˙ w#
ta.w
más˙ ˙ ˙
más fuer - te˙ w
ta˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ ˙ ˙
fuer - te
˙ ˙ ˙
ti - re,
˙ ˙ ˙
vez, aun - que
˙ ˙ ˙
más fuer - te˙ ˙ ˙
ti-˙ -˙ -˙
yo no˙ ˙ ˙
más fuer - te˙ ˙ ˙
ti - re, más253
&
&
&
V
#
#
#
#
55˙
˙
˙
re, que yo.˙
œ ˙
quie - ro, no,
.˙
œ ˙
ti - re, yo,
˙ ˙
˙
fuer - te, yo,
˙ .˙ œ
no˙ ˙ ˙
yo no˙ ˙ ˙
yo no˙ ˙ ˙
yo no˙ ˙ ˙
quie - ro, no,
˙ ˙ ˙
quie - ro, no,
˙ ˙ ˙
quie - ro, no,
˙ ˙ ˙
quie - ro, no,