• No se han encontrado resultados

St. Julia Catholic Church. St. Julia Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "St. Julia Catholic Church. St. Julia Catholic Church"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

St. Julia Catholic Church

St. Julia Catholic Church

(2)

Contact * Contactos 210 Harold Hart Rd. Siler City, NC 27344 Tel. (919) 742-5584; (919) 742-1364 Fax (919) 742-4917 www.stjulianc.org [email protected]

Office Hours * Horario de Oficina

Tuesday - Friday 9:00 am - 5:00 pm Martes - Viernes 9:00 am - 5:00 pm

Mass Schedule * Horario de Misas Monday/Lunes No Mass Tuesday/Martes (Eng.) 08:30 am Wednesday/Miercoles (Esp.) 08:30 am Thursday/Jueves (Esp.) 08:30 am Friday/Viernes (Esp.) 08:30 am Saturday/Sábado (Eng.) 05:00 pm Sunday/Domingo (Esp.) 08:00 am Sunday/Domingo (Eng.) 10:00 am Sunday/Domingo (Esp.) 12:00 pm First Friday/Primer Viernes 08:30 am 07:00 pm Registration * Registración

Registration forms are available in the church, the parish office and on our website.

Formularios de registración estan dis-ponibles en la iglesia, en la oficina parroquial y en la pagina web.

____________________________

Our Little Store * Nuestra Tiendita

For all your religious needs, come and visit us.

Para todas sus necesidades religiosas, venga a visitarnos.

Thesday - Friday: 9:00 am - 5:00 p.m. Martes - Viernes: 9:00 am - 5:00 p.m. Saturday - Sunday: before and after Masses

Sábado - Domingo: antes y después de las Misas

___________________________ A bilingual multicultural Roman Catholic Community served by the Conventual Franciscan Friars * Una comunidad bilingüe multicultural Católica Romana atendida por los Frailes Franciscanos Conventuales.

BAPTISMS * BAUTIZOS

Baptisms take place the 4th Saturday of the month. Parents and both godparents will need to attend the pre-baptismal class prior to the Baptism. Pre-Baptismal classes take place the 2nd Saturday of the month at 04:00 p.m. Pick up a registration form from the office. Bring in Baptism registration form completely filled out, along with a copy of the Birth Certificate to the office, at least a month ahead of the date of desired Baptism.

Bautismos tienen lugar el 4to sábado del mes. Los padres y los dos padrinos necesitan asistir a la clase pre-bautismal antes de su bautismo. Las clases Pre-Bautismales se llevarán a cabo el 2do sábado del mes a las 04:00 p.m. Pase por la oficina para obtener la hoja de inscripción. Traerla a la oficina llena, junto con la copia del Acta de Nacimiento con por lo menos un mes de anticipación. Los padrinos tienen que ser casados por la iglesia Católica (traer comprobante) o ser solteros y no vivir en unión libre.

RECONCILIATION * RECONCILIACIÓN

The Sacrament of Reconciliation is one of the most singular and most beautiful aspects of the Catholic Church. Jesus Christ in His abundant love and mercy, established the sacrament of Confession, so that we as sinners could have the possibility of obtaining absolution for our sins and to reconcile ourselves with God and the Church. The Sacrament “washes and cleans”, and renews us in Christ. Saturday, 04:00 - 04:45 p.m.

El Sacramento de la Reconciliación es uno de los aspectos más singulares y bellos de la Iglesia Católica. Jesucristo, en Su abundante amor y misericordia, estableció el Sacramento de la Confesión, para que nosotros como pecadores tuviéramos la posibilidad de obtener el perdón de nuestros pecados y reconciliarnos con Dios y la Iglesia. El sacramento “nos lava y limpia”, y nos renueva en Cristo. Sábado: 04:00 - 04:45 p.m.

MARRIAGE * MATRIMONIO

Six months before desired marriage date make appointment with Fr. Jack. Requirements: Living in our jurisdiction (minimum 6 months); Baptismal Certificate (valid no more than 6 months); Pre-marital Talks; Civil Marriage Act or Marriage License.

Seis meses antes de matrimonio se puede separar la fecha con el Padre Jacinto. Requisitos: Vivir en nuestra jurisdicción (mínimo 6 meses), Acta de Bautismo (validez no más de 6 meses), Charla Pre-matrimonial, Acta de Matrimonio Civil o Licencia de Matrimonio.

ANOINTING OF THE SICK * UNCIÓN DE LOS ENFERMOS

Anyone who is seriously ill, anticipating surgery or weakened due to illness or advanced age is encouraged to receive this Sacrament. Please call the parish office.

Se anima a recibir este sacramento a aquellas personas que están enfermas de gravedad, en espera de cirugía o débiles por enfermedad o edad avanzada. Por favor llame a la oficina de la parroquia.

BECOMING CATHOLIC * VOLVIÉNDOSE CATÓLICO

If you are interested in learning about the Catholic faith and/or becoming a Catholic, the words of Jesus are an invitation to “come, follow me”. We meet at 6:00 p.m. on Saturdays in the double room. (After the 5 PM English Mass.)

Si esta interesado en aprender sobre la fe Católica, y/o volverse Católico, las palabras de Jesús son una invitación a “Venga y sígame”. Nos reunimos a las 6:00 p.m. los sábados en el Salón Doble. (Después de la Misa de 5 PM en ingles.)

FUNERALS * FUNERALES

If you wish to have your loved one’s funeral at your parish, please contact the Parish Office for vigil and funeral arrangements.

Si quiere celebrar el funeral de un ser amado en su parroquia, llame a la Oficina Parroquial para hacer arreglos para vigilia y funeral.

PRIESTHOOD * SACERDOCIO

Vocations to Priesthood & Religious Life Fr. Russell Governale OFMConv.

(718) 510-5822; [email protected] Vocation Director of Raleigh

Fr. Philip M. Tighe

(3)

Mass Calendar and Intentions *

Calendario e Intenciones de Misas

Sunday, July 15 * Domingo, 15 de julio (15th Sunday in Ordinary Time) 08:00 a.m. +Hilario Reyes de su familia

10:00 a.m. For the community of St. Julia

12:00 p.m. +Jesus Andrade y +Maria Almanza de la familia Raya Salinas Monday, July 16 * Lunes, 16 de julio (Our Lady of Mt. Carmel)

07:00 p.m. Misa de Juan XXIII en Honor a la Virgen del Carmen Tuesday, July 17 * Martes, 17 de julio

08:30 a.m. +Kevin Lagatol by Doris Torini

Wednesday, July 18 * Miércoles, 18 de julio (St. Camillus de Lellis, Priest) 08:30 a.m. +Helena Leszczynska by Fr. Jacinto

Thursday, July 19 * Jueves, 19 de julio

08:30 a.m. Intention available * Intención disponible

Friday, July 20* Viernes 20 de julio (St. Apollinaris, Bishop and Martyr) 08:30 a.m. In Honor of the Holy Spirit

Saturday, July 21 * Sábado 21 de julio (St. Lawrence of Brindisi) 05:00 p.m. +Armando Diaz de Cristina Diaz

Sunday, July 22 * Domingo, 22 de julio (16th Sunday in Ordinary Time) 08:00 a.m. Por la comunidad de Santa Julia

10:00 a.m. +Joanne Enzerra Klein by Marion Kalbacker 12:00 p.m. +Rosalio Vigil de su familia

02:00 p.m. Presentación de la imagen de Santiago Apóstol

†Helena Leszczynska Polly Gillis Milton Piedra Alex Szilvay † Juan Camacho Michael Showfety Alek King Robert Newman Dorothy Stidham Barbara Mastej Armando Tordini Doris Tordini Theresa Fontenot Joshua Lambe +Alex Szilvay

Prayers *

Oraciones

Presentation of the Gifts

Presentación de las Ofrendas

If you have requested a Mass this weekend and would like to bring the gifts to the altar during the offertory please notify an usher prior to your scheduled Mass.

Si usted ha pedido una Misa este fin de semana y quisiera presentar las ofren-das, por favor avise a un ujier antes de comenzar la Misa.

Help us keep God’s house tidy *

Ayúdenos a mantener la casa de Dios

or-denada.

Please straighten up the books when you leave Mass. Just a little something you can do for our Church. Thank you! Por favor, ordene los libros y misales antes de salir de Misa. Es algo pequeño que puede hacer por nuestra Iglesia. ¡Gracias!

Be a volunteer Catechist *

Sea Catequista Voluntario (a)

If you believe you have strong faith, then consider pass-ing it on to our kids and youth. St. Julia needs dedicated catechists to ensure that our children are raised with a firm faith in our Catholic beliefs. Call Victoria Palacios. Classes begin in September.

Si usted tiene gran fe, entonces considere ser catequista. Sta. Julia necesita personas que le impartan a nuestros niños valores Católicos. Llamar a Victoria Palacios. Las clases comienzan en septiembre.

(4)

Offertory and Donations from July 8* Ofertorio y donaciones del 8 de julio 1st Collection/1ra Colecta

$ 3,985.28

Second collection July 15

Parish Outreach

Segunda Colecta 15 de julio

Ayuda a los más necesitados

BAA* Campaña Anual del

Obispo

Your contributions are * Sus con-tribuciones suman:

$24,895.00

La Segunda Colecta para el BAA

será *

BAA second collection will be:

July 22

Una Hora de Pago Por Semana*

One Hour’s Pay Per Week

June 17-June 24 $ 1,055.25 June 24-July 1 $ 1,077.25 July 1—July 8 $ 863.00 July 8-July 15 $1,127.25

Food Sales to benefit our

Parish and the BAA *

Ventas de comida a beneficio de

nuestra parroquia y el BAA

The following parochial groups will hold food sales to help St. Julia and pay the $32,959 the Diocese has set as our goal for this year for the BAA.

Los siguientes grupos parroquiales tendrán ventas de comida para ayudarnos y para pagar los $32,959 que la Diócesis nos ha puesto como meta del BAA:

July 22 - Mov. Juan XXIII July 29 - Grupo Emaús

Retiros de Quinceañeras

Tendremos los retiros para todas las quinceañeras, sus padres, chambelanes y damas,

25 de agosto, 2018, de 8 a.m. a 12 p.m. Favor llamar a Fátima Gonzalez al 919-799-6127 o la oficina parroquial para inscribirse. Solamente se celebran quinceañeras para chicas que estén asistiento a Segundo Año de Confirmación o ya han recibido ese Sacramento.

Bautizos y Charlas

Pre-bautismales

Charlas - 4 p.m. Agosto 11, 2018 Septiembre 1, 2018 Bautizos -1 p.m Julio 21, 2018 Agosto 25, 2018 Septiembre 15, 2018

Parish News * Noticias de la Parroquia

Registración para Catecismo

Faith Formation Registration

Registración para el primer año de Catecis-mo comienza el 1 de agosto y termina el 31

de agosto en la oficina parroquial. Por favor

traer certificados de Bautismo y Primera Comunión (si es para la Confirmación). Segundo año pase a la oficina para completar registracion.

1st year Faith Formation registration begins August 1 and ends August 31 in the Parish Office. Please bring Baptism and First Communion Certificates (if registering

for Confirmation). 2nd year please pay fee at office.

St. Anthony Food Pantry Registration and Distribution

Registración y Distribución de Comida

Sólo se entregará comida personalmente a personas registradas. Favor traer ID con foto y bill eléctrico. Food will only be distributed in person to those registered. Please bring photo ID and electric bill.

Registration/Registración (9:30-11:30 a.m.) 2ᵒmiercoles/2nd Wednesday

August 8 September 12

Distribution/Distribución (9:30-11:30 a.m.) 3er y 4ᵒ miercoles/3rd and 4th Wednesdays

July 18 and 25 August 15 and 22 September 19 and 26

Vacation Plans? ¿Va de vacaciones?

Already have your hotel reserved? How about a flight and rental car? Please don’t forget to leave your St. Julia contribution envelopes before you go!

¿Ya tiene el hotel reservado? ¿El vuelo y carro de alquiler? No se olvide de dejar sus sobres de contribuciones a Sta. Julia an-tes de partir.

(5)

Movimiento de Retiros Parroquiales Juan XXIII July 16 * 16 de julio, 07:00 p.m.

Los Invita a la Misa en Honor de la Patrona del Movimiento, la Virgen del Carmen.

Invites you to a Mass in Honor of our Patron, the Virgin of Monte Carmelo.

Para Apartar Fechas para Bodas y

Quinceañeras * To reserve dates for

Weddings and Quinceañeras

Si usted desea apartar una fecha para un matrimonio o una quienceañera, por favor comunicarse con el Padre Julio a partir del 11 de septiembre.

If you would like to reserve a date for a wedding or a quinceañera, please call Fr. Julio at the parish office after September 11.

El 3 de agosto no habrá reunión del Grupo de Oración. En vez, el Padre Angel celebra-rá Misa a las 7 p.m. para los jóvenes adoles-centes.

There will be no Charistmatic meeting on because Fr. An-gel will celebrate Mass for our young adolescents at 7 p.m. Because of the Marriage Retreat on Saturday, August 4, the 5 p.m. Mass will be celebrated in Spanish by Fr. Angel La Misa de clausura del Re-encuentro de Parejas será celebrada el sábado, 4 de agosto a las 5 p.m.

(6)

Les damos las gracias a todos los grupos y personas que nos apoyaron durante la Escuela

Biblica esta semana. Gracias a sus esfuerzos los niños de Santa Julia tienen más conocimiento de nuestra fe gracias a ustedes.

¡Ahora a disfrutar el picnic parroquial!

We thank all the groups and individuals who helped us with Vacation Bible School this week. Thanks to your efforts and energies our St. Julia kids have a better understanding of our faith.

Now, enjoy the parish picnic!

Fifteenth Sunday in Ordinary Time

The Good News is always ready to be told and to be heard.

How do I spread the Word to those on my daily path that are ready to listen? In my spiritual travel, do I continue to hold onto the "baggage" I have accumu-lated through my life? Let me throw it away and trust in God!

Do I take the time to go into my "inner" room, be silent, pray, and listen for God to speak to me? God will tell me what He wants me to do. I just have to have faith and an-swer YES!

Prayer

O my Sweet Jesus, let me shout and sing of your salvation! Let my mouth declare your justice, your love, your mercy, day by day your salvation.

Who knows what fertile ground our words will find, today. Amen.

Decimoquinto Domingo del Tiempo Ordinario

Siempre hay tiempo para decirle a otros de la Buena

Nueva.

¿Cómo puedo difundir la palabra a aquellos en mi camino diario que están listos para escuchar?

En mi viaje espiritual, ¿continúo aferrándome al "bagaje" que he acumulado a través de mi vida? ¡ Déjenme tirarlo lejos y confiar en Dios!

¿Me tomo el tiempo para entrar en mi habitación "interior", callar, orar, y escuchar a Dios que me hable? Dios me va a decir lo que quiere que haga. Sólo tengo que tener fe y responder SÍ!

Oración

¡O mi dulce Jesús, déjame gritar y cantar de tu

salvación! Deja que mi boca declare tu justicia, tu amor, tu misericordia, día a día tu salvación. Quién sabe qué terreno fértil nuestras palabras encontrarán hoy. Amén.

Goodbye, Fr. Jack! *

¡Adiós Padre Jacinto!

Fr. Jack has been assigned to St. Anthony of Padua Parish in Chicopee, MA. His last Mass at St. Julia will be July 29, 2018. We thank you for all you have done for our par-ish during your four years here. We will remember you every time we use the plaza, the steps to the entrance to the church, the new Stations of the Cross, the Risen Christ, the Last Supper, the paintings of Divine Mercy and St. Francis in the chapel, the stat-ues of St. Julia and St. Francis in the church, the new bathrooms and floors, and the additional acreage our parish purchased last year, among other improvements.

Thank you for all your hard work in providing us with opportunities to increase our spirituality with retreats, prayer initiatives and special celebrations. We wish you the best!

St. Julia continues its multicultural service with the arrival of our new Cuban priest Fr. Julio Martínez.

El Padre Jacinto ha sido reasignado a la Parroquia San Antonio de Padua en Chicopee, MA. Su última Misa en Santa Julia será el domingo, 29 de julio de 2018. Le damos las gracias por todo lo que hizo por nuestra parroquia durante sus cuatro años con nosotros.

Lo recordaremos cada vez que disfrutemos de la plaza, los escalones, el terreno que compramos el año pasado, el nuevo Via Crucis, el Cristo Resucitado, la Ultima Cena, los cuadros de Divina Misericordia y San Francisco en la capilla, las imágenes de Sta. Julia y San Francisco en la iglesia, los baños, y el piso, entre otras cosas. Gracias por sus grandes esfuerzos en darnos oportunidades de crecer en nuestra fe y aprender más sobre ella. Le deseamos lo mejor en su nueva aventura.

(7)

Contact Information * Contactos para informacion Contact Information * Contactos para informacion

Contact Information * Contactos para información

Parish Office * Oficina Parroquial (919) 742-5584

Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Pastor * Párroco, Ext. 7, [email protected] Vivi Camacho, Secretary * Secretaria, Ext. 4, [email protected]

Xaviera Carrillo, Business Manager * Finanzas, Ext. 5, [email protected] Brenda Stecher, Bookkeeper * Contabilidad, Ext. 6, [email protected]

Miguel Toj, Maintenance Manager * Gerente de Mantenimiento, Ext. 106, [email protected] Esmeralda Ortiz Luna, Maintenance * Mantenimiento

Pastoral Team Members * Miembros del Equipo Pastoral (919) 742-1364

President of Finance Council * Presidente del Consejo Financiero, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected] President of Pastoral Council * Presidente del Consejo Parroquial, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected] Ministerio Hispano & Evangelization Director * Directora de Evangelización, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Liturgy Director * Director de Liturgia, Henry Veliz Ventura, (919) 633-5982, [email protected]

Music Director * Director de Música, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected]

Discipleship Director * Directora de Discipulado, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] Family Director * Directora de Familia, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected]

Social Services Director * Directora de Servicios Sociales, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected] English Ministries Director, Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Dimensions * Dimensiones (919) 742-5584

CELEBRATIONS: LITURGY * CELEBRACIONES: LITURGIA

Sacristan, Araceli Boquiño, Ext. 108 or (919) 200-1927, [email protected] Sacristan (English Mass), John Napolitano, Ext. 108

Monaguillos/Altar Servers, Jessica Allred, (919) 799-0926, and Jose Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected] Lectores (Español), José Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected]

Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión, Araceli Boquiño, Ext. 108, (919) 200-1927, [email protected] Hospitalidad (Español), Pedro Vicente, (919) 200-8607 and Dalila Castro (336) 301-3676

Lectors/EMHC/Ushers (English), Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Ensayos de Bodas y Quinceañeras, Daili Gomez, (919) 799-0231, [email protected]

CELEBRATIONS: MUSIC * CELEBRACIONES: MÚSICA

Coro del Grupo Carismático, Anastacio González, (336) 380-2230, [email protected]

Coros Parroquiales: Niños “Luz y Amor” & Adultos “Santa Julia”, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected] Praise Choir 05:00 p.m., Therese Walters, (919) 421-1470

Praise Choir 10:00 a.m., Anne Marie Schwankl, (919) 663-3119

DISCIPLESHIP * DISCIPULADO

RCIA/RICA, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] First Communion, Xaviera Carrillo, Ext. 5, (919) 200-8213, [email protected] Primera Comunión, Victoria Rangel Lopez, (336) 302-9578, [email protected] Confirmation/Confirmación, Jeimmy Herrera, (919) 685-7418, [email protected] Confirmación de los Adultos, Aquilino Soto, (919) 999-6419

Preparación Pre-bautismal, Josefina Coria, (919) 200-5795 Baptismal Preparation, Tom Cross, (919) 542-6462

Grupo Jóvenes Adultos “San Damian”, Cecilia Esquivel, (919) 548-2831, [email protected] Grupo Juvenil Adolescentes “Cupertinos”, Francisca Cardozo, (919) 444-1669, [email protected] Bible Study Group, Mary Lou Dudek, (919) 742-2694

Prayer Study Group, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected]

Estudio de la Fe Católica, Fr. Jacek Leszczynski, OFMConv., Ext. 7, [email protected]

EVANGELIZATION * EVANGELIZACIÓN

Grupo de Renovación Carismática, Lucia Soto, (919) 214-2321, [email protected] Grupo Guadalupano, Ruth y Rey Reyes, (919) 748-2372

Movimiento de Retiros Parroquial Juan XXIII, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Apostolado de la Divina Misericordia, Ricarda Herrera, (919) 842-7334, [email protected] Retiros de Emaús, Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Ext. 7, [email protected]

Curso Alpha * Alpha Course, Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Ext. 7, [email protected] Communications * Comunicaciones,

FAMILY * FAMILIA

Pastoral Familiar, Charlas Matrimoniales, Retiros de Quinceañeras, Fernando y Fátima González, (919) 799-6127, [email protected] SOCIAL SERVICES * SERVICIO SOCIAL

Food Distribution, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected] Food Distribution, Al Musson, (409) 504-4935, [email protected]

Other Important Contacts * Otros Contactos Importantes (919) 742-5584

Knights of Columbus, JE Schwankl Gd. Knight, (919) 663-3119, [email protected] Grounds Maintenance, Daniel Herrera, (919) 799-1640

Referencias

Documento similar