• No se han encontrado resultados

Entalcadora electrostática ECC 300 T/S

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Entalcadora electrostática ECC 300 T/S"

Copied!
42
0
0

Texto completo

(1)

ECC 300 T/S

Manual P/N 458 271 A

– Spanish –

(2)

Número de pedido

P/N = Número de pedido de artículos Nordson

Advertencia

La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright E 1999. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.

Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.

Marcas comerciales

AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, Can Works, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat, Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat, Flexi-Spray, Flow Sentry, Fluidmove, Fluidshooter, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, KB30, Little Squirt, Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, Package of Values, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Pro-Flo, ProLink, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, SC5, SCF, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure-Bond, Sure Coat, System Sentry, Tela-Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, When you expect more son marcas comerciales registradas–  – de Nordson Corporation.

ATS, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, CPX, Control Weave, Controlled Fiberization, EasyClean, Ebraid, Eclipse, Equi=Bead, Fillmaster, FlexiCoat, Gluie, Ink-Dot, JR, Maxima, MicroFin, Minimeter, Mountaingate, Multifil, OptiMix, Pattern View, PluraMix, Primarc, Prism, Pro-Meter, Pro-Stream, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Saturn, Seal Sentry, Select Charge, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, Spectral, Spectrum, Sure Brand, Sure Coat, Swirl Coat, Vista, Walcom, 2 Rings (Design) son marcas comerciales – T – de Nordson Corporation.

Las denominaciones y marcas comerciales de este documento son marcas registradas que cuando se usan por terceros para sus propios propósitos, pueden significar una violación de los derechos del propietario.

(3)

Tabla de materias

Documentación por separado . .

1. Uso propuesto . . . 1

Entorno de uso (EMC). . . 1

Usos inadmisibles. . . 1

2. Riesgos residuales . . . 2

3. Observación al manual . . . 2

4. Modelos de la serie. . . 2

Designación. . . 2

Componentes del sistema . . . 3

5. Funcionamiento. . . 4

Versa-Spray – Talco. . . 4

TRIBOMATIC – SAP . . . 5

1. Montaje . . . 6

Panel de conexión, Parte posterior de la unidad . . . 7

2. Puesta a punto. . . 8

Posición del cable. . . 9

Alta tensión . . . 9

Conexiones eléctricas . . . 9

Suministro de aire comprimido. . . 10

Preparación de la cámara. . . 10

Avisos de seguridad

Descripción

(4)

1. Unidad de control Versa-Spray . . . 11

Unidad de control principal . . . 12

Unidad de control PFC (Opción) . . . 12

2. Unidad de control TRIBOMATIC. . . 13

3. Manejo . . . 14

Llenado de polvo . . . 14

Adición de polvo durante el funcionamiento . . . 14

Ajustes básicos. . . 14

Arranque . . . 15

Optimización de aplicación – Guía . . . 16

Ajuste de boquilla . . . 17

Registro de ajustes. . . 18

Desconexión por poco tiempo . . . 19

Puesta en marcha diaria . . . 19

Desconexión diaria. . . 19

Desconexión en caso de emergencia. . . 19

1. General . . . 20 2. Mantenimiento regular . . . 21 Acceso a filtros . . . 22 Bombas de polvo . . . 22 3. Registro de mantenimiento . . . 23 1. Comprobación general. . . 24

2. Tabla de localización de averías. . . 24

Para TRIBOMATIC y Versa-Spray:. . . 24

Sólo para el TRIBOMATIC: . . . 25

Dimensiones . . . 27

Accesorios: Secador de aire. . . 30

Opción: Rellenador automático . . . 31

Manejo

Mantenimiento

Localización de averías

Datos técnicos

(5)

Entalcadora ECC 300 T/S

Avisos de seguridad

AVISO: Observe y siga todas las instrucciones de seguridad,

instrucciones generales de seguridad incluidas en la documentación separada, al igual que las instrucciones de seguridad específicas en cualquier otra documentación relacionada.

Descripción

Las entalcadoras de la serie ECC 300 – a partir de aquí denominada sistema – puede utilizarse sólo para recubrir cables u otros substratos con talco (T) u otro polvo súper absorbente no inflamable (S). La Mica también puede aplicarse con la versión T, pero en casos especiales. Cualquier otro uso se considerará no adecuado. Nordson no asumirá responsabilidades de lesiones personales o daños materiales como consecuencia de un uso no propuesto.

El uso propuesto incluye el seguimiento de las regulaciones de seguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener información detallada de los materiales que vayan a utilizarse.

Teniendo en cuenta la compatibilidad electromagnética, no existen limitaciones de uso del sistema.

En sistema no puede utilizarse en las siguientes condiciones:

S

En condiciones defectuosas

S

Para aplicar materiales inadecuados, particularmente abrasivos

S

Con el armario eléctrico abierto

S

Con la cámara abierta

S

En una atmósfera en la cual la se ha excedido la concentración máxima ppm permitida

S

En atmósferas potencialmente explosivas

S

Cuando no se cumplen los valores recomendados en la sección de

Datos técnicos.

1. Uso propuesto

Entorno de uso (EMC)

(6)

En el diseño de la unidad, se han tomado todas las medidas posibles para proteger al personal de posibles peligros. Sin embargo, algunos de ellos son inevitables. El personal debe ser consciente de los siguientes peligros:

S

Emisión de partículas de material a la atmósfera al llenar la tolva, al desconectar las líneas neumáticas y mangueras de material y al abrir la cámara para llenar de polvo

S

Inhalación de partículas de material potencialmente peligrosas.

S

Este manual se aplica a toda la serie.

S

Este manual es únicamente válido en conjunción con todos los

componentes de la documentación del sistema.

Los diversos sistemas de la serie ECC 300 difieren básicamente uno del otro en el modelo de la cámara, los cabezales de aplicación y la unidad de control utilizada.

ECC 300 T / S

S = Polvo super absorvente T = Talco

Serie 300

Electrostatic Cable Coater (Entalcadora)

2. Riesgos residuales

3. Observación al manual

4. Modelos de la serie

(7)

Modelo para aplicación de talco (T) con Versa-Spray

Modelo para aplicación SAP (S) con TRIBOMATIC 9 11 12 10 8 1 4 7 5 3 2 ECSY683L200A0399 4 7 9 8 10 16 5 15 13 14 3 2 6 1 6 15

Fig. 1 Plano principal 1 Testigo indicador 2 Unidades de control

3 Estante para unidades de control 4 Puerta para tolva de polvo 5 Pieza de conexión para segunda

bomba de polvo

6 Bomba Venturi para alimentación de polvo

7 Base de unidad entalcadora 8 Manguera de recuperación de polvo 9 Cámara

10 Tapa de goma para entrada/salida de cámara

11 Interior: cabezal de aplicación Versa-Spray

12 Cable de control para alta tensión del Versa-Spray

13 Difusor de línea de aire

14 Cabezal de aplicación TRIBOMATIC 15 Manguera de polvo

16 Mangueras de polvo (material cargado)

(8)

El sistema funciona con el principio de carga electroestática de los materiales en polvo. Las partículas de polvo cargadas buscan la mejor y más próxima toma de tierra – que el substrato en sí. El cable está normalmente recubierto.

El polvo talco se saca de la tolva con una bomba con principio de funcionamiento Venturi. La bomba posee dos conexiones de aire comprimido, Flow Rate Air (aire de flujo) y Atomizing Air (aire de atomización). La presión del aire de flujo influye sobre la cantidad de polvo succionado – o distribuido – desde la tolva. La mezcla de polvo/aire generada por el aire de atomización se distribuye al cabezal de aplicación y luego se carga con un electrodo de alta tensión. Las partículas de polvo cargadas, soportadas por la mezcla de polvo/aire actuales, llegan al substrato puesto a tierra y se pegan a él.

OBSERVACION: La manguera de aire comprimido de la bomba para el

aire de atomización se conecta a la salida del panel denominada DIFFUSER (difusor) (Ver Fig. 5).

Para conseguir que el polvo en la tolva pueda distribuirse, se fluidifica. El aire fluidificado se introduce desde abajo, penetrando un plato que es permeable al aire pero no a los sólidos.

En aplicaciones especiales puede utilizarse mica en lugar de polvos talco. Pistola de aplicación Unidad de control alta tensión Iones libres Electrodo

Partículas cargadas Líneas de

campo eléctrico Patrón

flujo de aire

Cable (substrato)

Manguera de alimentación de polvo Mezcla polvo/aire Aire de escape Aire de flujo Aire de atomización Aire de fluidificado ECSY686L118A0399 Fig. 2

5. Funcionamiento

Versa-Spray – Talco

(9)

El polvo (Polvo Super Absorvente) se distribuye desde la tolva con una bomba de polvo con principio de funcionamiento Verturi. La bomba posee una conexión de aire comprimido para el aire de flujo. La presión del aire de flujo influye sobre la cantidad de polvo succionada – o distribuida – desde la bomba. El aire difusor y de la bomba llegan juntos a la entrada del cabezal de aplicación TRIBOMATIC. Las partículas de polvo se cargan por fricción con la manguera tubular. Las partículas de polvo cargadas, soportadas por la mezcla polvo/aire actuales, llegan al substrato y se pega a él.

Para hacer que el polvo de la tolva pueda distribuirse, se flluidifica. El aire fluidificado se introduce por debajo, penetrando en un plato permeable al aire pero no a los sólidos.

ECSY687L123A0399 Aire de escape Aire de flujo Aire difusor Cable (substrato) Aire de fluidificado Partículas cargadas Partículas de polvo Manguera alimentación de polvo Tubo de carga Tribomatic Cabezal esprai Boquillas

Patrón de aire de flujo Partículas cargadas

Fig. 3

(10)

Instalación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal

especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.

Desembale con cuidado la entalcadora y sus componentes. Guarde el material de embalaje para reutilizarlo, o deséchelo de forma adecuada de acuerdo con las regulaciones locales. Si es posible, no monte la unidad en el lugar final de la instalación; la conexión a tierra serán necesaria más tarde.

1. Retire las protecciones de transporte (si están presentes).

2. Coloque la unidad base de la entalacadora en un pedestal (Ver 11, 15, Fig. 15).

3. Coloque el estante de las unidades de control en la unidad de base. 4. Conecte la bomba de polvo a la pieza de conexión (1) en frente de la

unidad y nivele el sensor a la pieza de conexión (2) en la parte trasera de la unidad. ÁÁÁ ÁÁÁ Á Á Á Frontal Posterior 1 2 3 4 ECSY688M109A0399 Fig. 4

1. Montaje

(11)

5. Conecte las cámaras a los soportes.

6. Monte la manguera de recuperación de polvo (3) entre la cámara y la pieza de conexión de la unidad base.

7. Conecte las mangueras de aire comprimido.

OBSERVACION: Cada manguera de aire comprimido y polvo está

etiquetada con la conexión correspondiente.

OBSERVACION: La salida DIFFUSER (difusor) se conecta a la entrada

del cabezal de aplicación TRIBOMATIC (Ver Fig. 3). Cuando se utilizan los cabezales de aplicación Versa-Spray, la salida DIFFUSER se utiliza como aire de atomización para la conexión a la bomba de polvo (Ver Fig. 2).

8. Conecte eléctricamente el sensor de nivel (SONDA DE NIVEL).

AIR SUPPLY

FLUID 1 FC PUMP 1

DIFFUSER

V1 AUX ALARM FAN

DIFFUSER V2 GUN CONNECTOR 2 GUN CONNECTOR 1

FLUID 2 FC PUMP 2 PUMP

V1 PUMP

V2 LEVEL PROBEGUN GROUND 1

2

GROUND VIBRATOR INTERLOCK VOLTAGEMAIN

ECSY689L052A0399

Fig. 5

9. Para sistemas Versa-Spray: Conecte eléctricamente el cabezal de aplicación Versa-Spray (GUN CONNECTOR 1/2).

10. Para sistemas TRIBOMATIC: Además de la conexión neumática, conecte GUN GROUND 1/2.

OBSERVACION: El conector de tierra del cable de potencia

normalmente no es suficiente para una buena puesta a tierra. El sistema debe conectarse independientemente para una buena conexión a tierra. Para hacer esto, conecte GROUND (tierra) en el panel de conexión (Fig. 5) al tornillo terminal en el alojamiento de la unidad base (4, Fig. 4). Desde aquí, conecte una línea de sección grande para tener un buen punto de tierra, p.e. conducto de agua.

11. Conecte el testigo indicador a ALARM (alarma).

12. Conecte el ventilador del filtro situado en la unidad base a FAN (ventilador).

1. Montaje

(cont.)

Panel de conexión

(12)

La entalcadora sólo puede integrarse en la línea de producción en la posición indicada.

Ajuste sólo en un ambiente que se corresponda con el Grado de

Protección indicado (Vea la sección Datos técnicos). ¡No ajuste la unidad en atmósferas potencialmente explosivas!

Asegúrese que hay bastante espacio para llenar de polvo (1) y para las tareas de instalación (2) y mantenimiento.

aprox.1 m aprox.1 m

1 2

ECSY690L091A0399

Fig. 6 Espacio libre

2. Puesta a punto

(13)

AVISO: Coloque los cables alrededor de área de trabajo de la

unidad, de forma que no supongan riesgo de engancharse y que no puedan dañarse. No pellizque los cables, y compruebe que no tienen daños regularmente. ¡Sustituya los cables dañados inmediatamente!

AVISO: Maneje sólo a la tensión indicada en la placa de

características ID.

OBSERVACION: La desviación de la tensión nominal permitida

es  10%.

OBSERVACION: La sección del cable de potencia debe soportar los

consumos de potencia. Ver Datos técnicos.

AVISO: Riesgo de descargas eléctricas. El hacer caso omiso

de este aviso puede resultar en lesiones personales, daños del equipo o incluso la muerte.

1. Conecte la entalcadora a la fuente de alimentación de la fábrica con el cable de potencia (MAIN VOLTAGE, Fig. 5).

2. Conecte la toma de tierra.

OBSERVACION: El conector de tierra del cable de potencia

normal-mente no es suficiente para una buena puesta a tierra. El sistema debe conectarse independientemente para una buena conexión a tierra. Para hacer esto, conecte GROUND (tierra) en el panel de conexión (Fig. 5) al tornillo terminal en el alojamiento de la unidad base (4, Fig. 4). Desde aquí, conecte una línea de sección grande para tener un buen punto de tierra, p.e. conducto de agua.

3. Si existe un dispositivo vibrador desde una unidad externa, conéctelo en VIBRATOR.

4. Conecte INTERLOCK. INTERLOCK es una conexión de potencial libre que se usa para acoplar la función del sistema con el Inicio/Paro de la línea de producción, para la unión con un PLC o para la unión con una unidad de control externa.

Posición del cable

Alta tensión

(14)

Para la aplicación con ambos tipos de polvo, es necesario aire

comprimido seco, limpio y sin lubricar. El suministro de aire comprimido debe poder regularse en un rango hasta 700 kPA.

Nordson recomienda utilizar el secador de aire P/N 634 807. 1. Conecte el secador de aire en la posición indicada en la parte

posterior de la entalcadora.

2. Conecte el secador de aire al puerto AIR SUPPLY (Fig. 5). 3. Conecte el suministro de aire comprimido al secador de aire.

Antes de iniciar el sistema, debe prepararse la cámara (9, Fig. 1) como se indica a continuación:

1. Ajuste la altura de la cámara, que forma que el cable a entalcar pase por el centro de la misma.

2. Si es necesario, lleve el cable por los rodillos de soporte antes de introducirlo en la cámara y cuando sale de la cámara para mantenerlo de sagging.

3. Pinche o corte orificios en la tapa de goma para la entrada y salida de la cámara (Ver 10, Fig. 1).

OBSERVACION: El diámetro del orificio debe ser aproximadamente dos

veces el diámetro del cable.

4. Sujete la tapa de goma a la entrada y salida de la cámara. Suministro de aire comprimido

(15)

Manejo

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal

especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.

Se puede encontrar una descripción detallada de las posiciones 2 y 10 en la documentación del sistema.

18 17 16 15 1 2 3 4 7 6 8 9 13 14 11 12 5 10 ECCO220L125A0399 Fig. 7

1 Unidad de control principal, Ver Fig. 8 para más detalles 2 Unidad de control de cabezal de

aplicación Versa

3 Cantidad de salida de polvo del controlador de presión

4 Aire de atomización del controlador de presión

5 Interruptor ON/OFF 6 LED de estado

7 Visualización de carga

8 Conmutado para visualización de carga en A o %kV

9 Potenciómetro /

interruptor de modo de operación 10 Unidad de control FC

11 Controlador de presión para el rellenado

12 Interruptor ON/OFF

13 Controlador de presión para limpieza con aire soplado del filtro

14 RESET de alarma de nivel de polvo 15 Unidad opcional para control de

alimentación de polvo por los valores de carga ACTUAL, Ver Fig. 9 16 Unidad de control para 2º aplicador 17 Recuperación de polvo de

controlador de presión

18 Fluidifización controlador de presión

1. Unidad de control

(16)

1 2 3 4 5 ECSY692S059A0399

ECC 300

1 2 3 4 5 6 8 9 10 7 ECSY691L076A0399 Fig. 8

1 Interruptor principal del sistema 2 Sistema en OFF, apagado 3 Sólo encendida la fluidificación 4 Sistema en ON, encendido

5 LED de fluidificación activada 6 LED tensión de funcionamiento 7 Interruptor para interconexión de

seguridad

8 Interconexión seguridad activada 9 Sin asignar

10 LED de alarma, dependiente de la asignación, p.e. poca carga, nivel demasiado bajo

La unidad de control PFC sirve para visualizar la cantidad de

alimentación de polvo al aplicador proporcionando los valores de carga. 1 Interruptor r ON/OFF;

Parpadeo suave: Apagado

Parpadeo rápido: En espera

Encendido: Funcionando

2 Visualización de carga de cabezal de aplicación 1 3 Visualización de carga de cabezal de aplicación 2

4 Ajuste del nivel de alarma de carga con los botones + y –

5 GAIN SELECT (selector de ganancia), factor de amplificación para carga potencial de los distintos tipos de polvo.

Fig. 9

Unidad de control principal

(17)

Con las entalcadoras TRIBOMATIC para aplicaciones SAP, el estante de la unidad de control está equipado con una unidad de control principal y una unidad de control FC (Control Flexible) como se muestra en la Fig. 7, Pos. 10 y Fig. 8, además de la unidad de control TRIBOMATIC.

1 2 7 6 5 3 4 ECCO221M085A0399 8 Fig. 10

1 Cantidad de salida de polvo de controlador de presión

2 Aquí: 2ª de dos unidades de control idénticas

3 Interruptor ON/OFF 4 LED de estado

5 Visualización de carga en A

6 Conmutador de modo de alarma de nivel de carga

valor ACTUAL de carga 7 Potenciómetro para ajuste del

nivel

8 Controlador de presión para aire difusor (aire difusor)

2. Unidad de control

TRIBOMATIC

(18)

No conecte la entalcadora inmediatamente. Particularmente el aire comprimido debe permanecer desconectado.

AVISO: Al llenar la tolva y estar la cámara abierta para la

aplicación de polvo, se emiten partículas de material. Mantenga las emisiones al mínimo manipulando el tambor con cuidado. Póngase un respirador adecuado.

1. Abra el acceso a la tolva de polvo (4, Fig. 1). 2. Abra con cuidado el tambor.

3. Vierta con cuidado la mitad (12.5 kg) de un tambor de polvo estándar (25 kg) en la tolva.

OBSERVACION: El nivel de polvo en la tolva debe estar

significante-mente por debajo de la conexión de recuperación (Ver Fig. 15). 4. Cierre la puerta con firmeza.

5. Almacene el tambor de polvo abierto en un lugar seco. Para llenar de polvo durante el funcionamiento, siga los puntos siguientes:

- Desconecte sólo la recuperación de polvo (17, Fig. 7)

- Deje que continúe la fluidificación.

- No exceda el nivel máximo de polvo.

OBSERVACION: Al ajustar las presiones de aire, debe seguirse el

principio de “trabajo desde abajo”. Si por ejemplo, el manómetro muestra 5 bar pero sólo se va a ajustar 3,5 bar, debe utilizarse un valor de inicio significantemente inferior a 3,5 bar (p.e. 1 bar). Luego puede aumentarse la presión poco a poco desde este valor hasta el valor deseado de 3,5 bar.

Función Valore máximo Valor mínimo Valor

recomendado

Ver

Suministro de aire comprimido/ presión de aire de trabajo

700 kPa/7,0 bar 500 kPa/5,0 bar 600 kPa/6,0 bar Suministro de aire comprimido Fluidificación 150 kPa/1,5 bar 050 kPa/0,5 bar 100 kPa/1,0 bar 18, Fig. 7 Recuperación de polvo 200 kPa/2,0 bar 150 kPa/1,5 bar 150 kPa/1,5 bar 17, Fig. 7

Cantidad de salida de polvo 250 kPa/2,5 bar 040 kPa/0,4 bar 120 kPa/1,2 bar 3, Fig. 7 y 1, Fig. 10 Aire de atomización / difusor 120 kPa/1,2 bar 100 kPa/1,0 bar 120 kPa/1,2 bar 4, Fig. 7 y 8, Fig. 10 Rellenado de polvo 350 kPa/3,5 bar 350 kPa/3,5 bar 350 kPa/3,5 bar 11, Fig. 7

Limpieza de filtros por soplado de aire

300 kPa/3,0 bar 250 kPa/2,5 bar 250 kPa/2,5 bar 13, Fig. 7

Unidad de control PFC – – Nivel de alarma

20% visualización de carga aprox. 50% Fig. 9

3. Manejo

Llenado de polvo

Adición de polvo durante el funcionamiento

(19)

OBSERVACION: Un buen recubrimiento electroestático se consigue sólo

si – además de la toma de tierra del sistema independiente – el substrato a recubrir está también puesto a tierra.

1. Ponga a tierra el extremo del cable en el bobinador.

2. Asegúrese que los interruptores ON/OFF de los cabezales de aplicación Versa-Spray o TRIBOMATIC (5, Fig. 7 y 3, Fig. 10) siguen en OFF, apagado.

3. Inicie el suministro de aire comprimido.

4. Ajuste la presión de trabajo a aprox. 600 kPa, 6 bar. 5. Ponga el interruptor del sistema (1, Fig. 8) en ON.

6. Ponga el interruptor ON/OFF para la unidad de control FC (12, Fig. 7) y – si está presente – la unidad de control PFC (1, Fig. 9) en ON, encendido.

7. Ajuste los valores de presión como se recomiende.

8. Deje que el suministro de polvo se fluidifique durante varios minutos en la puesta en marcha.

9. Inicie la línea de producción.

10. Encienda los cabezales de aplicación Versa-Spray o TRIBOMATIC (5, Fig. 7 y 3, Fig. 10).

11. Cuando utilice cabezales de aplicación Versa-Spray, inicie la línea de producción a la máxima tensión de carga.

OBSERVACION: Cuando utilice cabezales de aplicación Versa-Spray,

vea Ajuste de boquilla.

12. Compruebe visualmente la cantidad de polvo durante la producción. Si es necesario, ajuste la presión para optimizar la calidad. Utilice el Registro de ajustes para este propósito.

(20)

No existen reglas para optimizar la calidad del recubrimiento. Los parámetros de producción como la velocidad de línea (tiempo de retención de una sección de cable en la cámara), propiedades del material de la superficie del cable y polvo, condiciones ambientales, calidad de la puesta a tierra, etc. pueden variar de forma significativa de un cliente a otro. Aún así, podrá aplicarse la siguiente guía de forma general:

S

Ajuste a la menor cantidad de salida de polvo posible, para evitar la sobreaplicación.

S

Ajuste la mayor carga de polvo posible.

S

Cuando utilice una unidad de control PFC opcional: Seleccione el factor de amplificación de forma que el nivel de carga muestre aproximadamente el 50%. Ajuste el nivel de alarma a aprox. 20%

S

Cuando ocurra una alarma de carga, compruebe la calidad de la

aplicación. Si el recubrimiento es insuficiente y al aumentar la salida de polvo no se consigue mejoras, deberá limpiar completamente la bomba de polvo al igual que el Venturi interior, las mangueras de polvo y las boquillas de aplicación.

S

Ajuste el aire de difusor de atomización lo más bajo posible sin tener en cuenta la mezcla polvo/aire.

S

Asegure que la limpieza del filtro por soplado de aire funciona correctamente (6 x /min)

S

Mantenga la velocidad del aire de la cámara lo más baja posible.

OBSERVACION: Al optimizar la calidad de la aplicación, sólo debe

modificarse un ajuste cada vez – p.e. cantidad de salida de polvo – dejando los otros sin cambiar. Con esta forma de cambiar puede ser más sencillo interpretar los resultados. Puede utilizarse para este propósito el Registro de ajustes.

OBSERVACION: Para poder reproducir en cualquier momento los

ajustes óptimos determinados para la producción, utilice el Registro de ajustes.

Optimización de aplicación – Guía

(21)

Cable 0 - 10 mm Cable 10 - 20 mm Cable 20 mm ECSY685M120A0399 1 2 3 Fig. 11 1 Boquilla Versa-Spray, ranura 2,5 mm, P/N 174 223 2 Boquilla Versa-Spray, ranura 2,5 mm, P/N 174 223 3 Boquilla Versa-Spray, ranura 2,5 mm, P/N 174 223; alternativa: ranura 4 mm, P/N 174 227 Ajuste de boquilla

(22)

Realice copias suficientes antes de rellenarlo o utilice un lápiz.

Producción: Tipo de cable Cable Maquina

Función Ajuste básico recomendado Test/ Ajuste de producción 1 Test/ Ajuste de producción 2 Test/ Ajuste de producción 3 Test/ Ajuste de producción 4 Velocidad de línea Tipo de polvo Suministro de aire comprimido 600 kPA/6,0 bar

Fluidificación 100 kPa/1,0 bar

Recuperación de polvo 150 kPA/1,5 bar

Cantidad de salida de polvo

120 kPA/1,2 bar

Atomización/aire difusor 120 kPA/1,2 bar

Rellenado de polvo 350 kPA/3,5 bar

Limpieza de filtros con aire soplado

250 kPA/2,5 bar

Tipo de cabezal de aplicación

Carga en kV o A

Tipo de bomba de polvo

Factor de amplificación PCF

Nivel de alarma

Observaciones:

(23)

Ponga el interruptor de la unidad de control principal (1, Fig. 8) en la posición vertical, Sólo conectada la fluidificación. Compruebe el nivel de polvo.

1. Compruebe el nivel de polvo; rellene si es necesario. 2. Compruebe que el secador de aire funciona correctamente. 3. Inspeccione todas las mangueras de aire comprimido y de polvo al

igual que todas las conexiones eléctricas. Apriete cualquier conexión floja y sustituya las partes dañadas.

4. Proceda como se indica en Arranque.

1. Desconecte todos los cabezales de aplicación.

2. Ponga el interruptor de la unidad de control principal (1, Fig. 8) en la posición vertical, Sólo conectada la fluidificación, dejando que el sistema se limpie durante 10 – 20 minutes.

3. Ponga el interruptor de la unidad de control principal (1, Fig. 8) en la posición izquierda, Desconexión.

AVISO: Desconecte el sistema inmediatamente ante cualquier

caso de emergencia.

1. Detenga la línea de producción.

2. Ponga el interruptor de la unidad de control principal (1, Fig. 8) en la posición izquierda, Desconexión.

3. Después de una pausa y antes de volver a conectar el sistema, deje que el personal especializado corrija el fallo.

Desconexión por poco tiempo

Puesta en marcha diaria

Desconexión diaria

Desconexión en caso de emergencia

(24)

Mantenimiento

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal

especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.

AVISO: Antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento,

desconecte completamente el sistema (ver Manejo, Desconexión diaria) y asegure que no se produce ninguna conexión no intencionada.

El mantenimiento de la entalcadora se limita normalmente a su limpieza. Es importante su limpieza, debido a que el funcionamiento y calidad de aplicación son altamente dependientes de la limpieza de todos los componentes que entran en contacto con el polvo y el aire comprimido. Deben seguirse siempre los siguientes puntos al realizar las tareas de mantenimiento:

S

Si es posible, limpie todos los componentes desmontables como

cabezales de aplicación, mangueras de polvo, bombas y filtros en un recinto cerrado a parte, con sistema de extracción de humos.

S

Cuando utilice aire comprimido para limpiar, asegurese que el aire este limpio, seco y sin lubricar. A pesar que el método de limpieza prescrito es el aire comprimido, utilice también un aspirador o sistema de extracción.

S

Nunca utilice objetos afilados para rascar los depósitos de polvo. Los arañazos en la superficie pueden hacer que se acumule el polvo provocando obstrucciones.

S

Los intervalos de mantenimiento indicados son sólo valores generales basados en la experiencia. Defendiendo de las condiciones de producción – particularmente con varios turnos – pueden ser necesarios otros intervalos de mantenimiento.

S

Cuando limpie los cabezales de aplicación con aire comprimido, asegúrese que están bien conectados a tierra. De lo contrario, el soplado con aire comprimido puede cargar y descargar de forma incontrolada, produciendo chispas. La resistencia a tierra no debe exceder de 1 MΩ (un megaohmio).

S

BLOWING OUT (soplado) de los componentes de la unidad y todo el

sistema debe ser superior y posiblemente más a menudo que el intervalo indicado:

AVISO: Cuando sólo puede utilizarse aire comprimido para

limpiar, es imperativo tener especial cuidado. Nunca dirija el aire hacia usted o otro personal; el aire comprimido puede causar lesiones de gravedad. ¡Acuda inmediatamente al médico cuando ocurra o sospeche de lesiones!

(25)

Parte del sistema Actividad Intervalo Nota

Filtro Retirar el cartucho de filtro

del sistema, golpearlo en el suelo varias veces, soplarlo con aire comprimido y un aspirador

Al menos mensualmente; dependiendo del tipo de polvo y tiempo de funcionamiento, posiblemente cada dos semanas

Fig. 12; en un recinto a parte

con sistema de extracción si es

posible

Filtro final Retirar el Filtro, golpearlo

firmemente, soplarlo con aire comprimido y un aspirador

Al menos mensualmente; dependiendo del tipo de polvo y tiempo de funcionamiento, posiblemente cada dos semanas

Pos. 8, Fig. 14; en un recinto a parte con sistema de extracción

si es posible

Cámara Aspirar, soplar con aire

comprimido si es necesario

Semanal Pos. 9, Fig. 1

TOLVA Aspirar, soplar con aire

comprimido si es necesario

Semanal Fig. 12

Bomba de polvo Retirar y soplar con aire

comprimido, comprobar garganta Venturi de desgaste excéntrico, sustituir si es necesario Semanal Fig. 13; en un recinto a parte con sistema de extracción si es posible

Mangueras de polvo Retirar y soplar con aire

comprimido

Semanal Pos. 8, 15, 16, Fig. 1;

en un recinto a parte con sistema de extracción si es posible Dispositivo de recuperación

Soplar con aire comprimido y un aspirador

Semanal Pos. 6, Fig. 14

Cabezales de aplicación Desmontar y soplar con aire

comprimido.

AVISO: ¡Primero poner a tierra!

Cabezales Versa-Spray: Comprobar boquilla/antena de desgastes

Semanal Ver manuales a parte

para los cabezales de aplicación Versa-Spray o TRIBOMATIC; en un

recinto a parte con sistema de extracción

si es posible Todo el exterior del

sistema

Pasar un trapo suave, inspeccionar visualmente de daños

Diario –

AVISO: Emisión de partículas de material a la atmósfera.

Mantenga las emisiones al mínimo para realizar las tareas de mantenimiento y póngase un respirador apropiado. Asegure una aspiración efectiva de las partículas de polvo suspendidas.

AVISO: Cuando las piezas dañadas pongan en peligro el

funcionamiento seguro y/o la seguridad del personal, desconecte el sistema y deje que el personal especializado corrija los daños. Utilice recambios originales Nordson.

(26)

Filtro

ECSY693M096A0399

Fig. 12

A F

Comprobar garganta Venturi de desgaste excéntrico

ECSY694L083A0399

Fig. 13

Acceso a filtros

(27)

Realice un copia antes de rellenarlo o escriba con lápiz.

Parte del sistema Fecha / Nombre Fecha / Nombre Fecha / Nombre

Filtro Filtro final Cámara Tolva Bomba de polvo Mangueras de polvo Dispositivo de recuperación Cabezales de aplicación Sistema completo

3. Registro de

mantenimiento

(28)

Localización de averías

OBSERVACION: Cuando el sistema se utiliza como se indica, no suelen

ocurrir problemas. La experiencia muestra que el mal funcionamiento es causa de un fallo de limpieza o por la introducción accidental de

partículas extrañas en la tolva al rellenarla de polvo.

Antes de realizar nada, compruebe lo siguiente:

S

¿Están correctamente ajustados los valores neumáticos y eléctricos (Ver Ajustes básicos, p. 14)?

S

¿Están intactas todas las conexiones neumáticas y mangueras de

polvo?

S

¿Tienen contacto todas las conexiones eléctricas?

S

¿Hay algún fusible fundido?

Para TRIBOMATIC y Versa-Spray:

Problema Causa posible Acción correctiva Ver

El polvo no sale uniforme

Nivel de polvo en la tolva demasiado bajo

Llene de polvo –

El polvo está obstruído en el conducto Venturi

Limpie la bomba de polvo Mantenimiento

La entrada cónica de polvo del Venturi está desgastada (excéntricamente)

Sustituya el conducto Venturi Mantenimiento,

Piezas de repuesto, p. 30

El polvo no se fluidifica en la tolva

El aire comprimido posee humedad

Vacíe el recipiente de condensación de la unidad acondicionadora de aire; si es necesario, compruebe que el acondicionador funciona correctamente

Aceite en el aire comprimido Asegúrese de utilizar sólo aire sin

lubricar

¿Está conectado el aire

comprimido para la fluidificación?

Asegúrese que la manguera/s de aire está conectada correctamente en la parte posterior de la unidad

Instalación, Fig. 5

Presión de aire para fluidificación demasiado baja

Aumente la presión de aire Ajustes básicos

p. 14

El polvo sale de forma irregular o no sale nada

Boquillas obstruídas Limpie las boquillas Mantenimiento

1. Comprobación general

2. Tabla de localización de

averías

(29)

Sólo para el TRIBOMATIC:

Problema Causa posible Acción correctiva Ver

Cantidades e polvo diferentes en las boquillas

Tubos de carga individual o boquillas obstruídos

Limpie los tubos de carga / boquillas

Mantenimiento

No sale polvo de las boquillas

Obstrucción en la bomba Venturi, difusor o tubos de carga debido a aire comprimido húmedo o aire atomizado con aceite

Compruebe el acondicionador de aire, purgue el condensado, asegúrese que sólo se utiliza aire comprimido limpio, seco y sin lubricar Mantenimiento No carga o valor de carga demasiado bajo (pantalla microamperio)

Toma de tierra insuficiente Compruebe que las conexiones

hacen buen contacto,

especialmente la toma de tierra

Instalación, Conexiones eléctricas, Fig. 5

El polvo utilizado puede no ser adecuado para uso con Tribomatic (capacidad de carga electrostática)

Consulte al fabricante (o hoja de datos de seguridad de material)

(30)

Datos técnicos

OBSERVACION: Para más datos técnicos de las unidades de control

configuradas y los cabezales de aplicación, ver los manuales a parte. Tensión de suministro 240 VAC, 50/60 Hz, 1 fase con neutro,

tolerancia max.  10%

Consumo de potencia Aprpox. 400 Vatios Consumo real / protección de

fusible

Sistema ECC

1,5 A / 5 A rápido

Control Versa 0,5 A /1 A, 0.5 A rápido

Control Tribomatic II 0,1 A /0.2 A lento

Control principal 0,3 A /0.5 A ultra rápido

Ventilador 0,2 A /via Master Control

Control de flujo de polvo 0,45 A /3 A rápido

Control de flujo 0,1 A /0.2 A lento

Capacidad de procesado de material por cabezal de aplicación

Talco: 40 – 300 g/min

SAP: 40 – 100 g/min

Grado de protección (EN 60529) Unidad de control

Sistema de polvo

IP 65 IP 65

Emisión de ruido 72 dB (A)

Peso del sistema 170 kg

Peso de la unidad de control 40 kg

Max. presión de aire de trabajo 700 kPa (7 bar, 102 psi) Min. presión de aire de trabajo 500 kPa (5 bar, 73 psi)

Max. consumo de aire comprimido 36 m3 /h a 700 kPa , 600 l/min Rango permitido de temperatura

ambiente

0 _C a 40 _C (32 _F a 104 _F) [Función del sistema], puede estar restringido por el tipo de polvo

(31)

Todas las dimensiones están en mm. 850 – 1 100 540 820 290 1555 (1725)* 1235 320 (490)* 850 – 1200 TRIBOMATIC Versa-Spray

* Altura con todo el estante de la unidad de control equipada

ECSY695L195A0399

Fig. 14

(32)

Piezas de repuesto

ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ FC ctrl Gun ctrl 7 1 2 3 4 5 6 8 9 a/b 11 12 13 14 18 20 15 a/b 16 10 17 19 ECSY681L142A0399

Maximum powder level 10 a

Fig. 15

Pieza P/N Descripción Nota

1 634 707 Estante de 19” para unidades de control, vacío

2 634 760 Unidad de control principal A

3 173 091 Unidad de control Versa-Spray, con versión de Talco A

3 631 100 Unidad de control TRIBOMATIC, con versión de SAP A

(33)

Pieza P/N Descripción Nota

5 635 675 Unidad de control PFC

6 634 732 Ventilador

7 634 840 Cubierta para Filtro final

8 634 753 Filtro final

9 a 630 645 Electroválvula para Filtro

9 b 634 731 Temporizador para limpieza por soplado de aire del Filtro

10 634 750 Filtro (también en P/N 992 641–8)

10 a 767 010 Junta para tornillo del Filtro

11 634 703 Base de entalacadora

12 634 755 Dispositivo completo de medida de nivel

13 634 759 Sensor de nivel 14 634 622 Plato de fluidificación 15 a 634 789 Pedestal estándar 15 b 634 809 Pedestal especial 16 634 813 Rodillo guía, 100 mm 17 634 814 Rodillo fijo, 100 mm 18 634 841 Cubierta superior 19 634 842 Junta de puerta

20 634 739 Manguera de recuperación de polvo

– 634 793 Cámara, longitud 250 mm, 1 cabezal de aplicación en esprai NS

– 634 781 Cámara, longitud 300 mm, 1 cabezal de aplicación en esprai NS

– 634 796 Cámara, longitud 500 mm, 1 cabezal de aplicación en esprai NS

– 634 797 Cámara, longitud 500 mm, 2 cabezales de aplicación en esprai NS

– 634 798 Cámara, longitud 500 mm, 8 entradas para SAP NS

– 634 799 Cámara, longitud 500 mm, combinación Talco–SAP NS

– 631 260 Soporte para cámara, cabezal de aplicación en esprai Versa NS

– 634 782 Separador de cámara, cabezal de aplicación en esprai Versa NS

– 634 735 Tapa de goma para cámara NS

– 634 740 Bomba de succión para recuperación de polvo NS

– 165 637 Bomba de polvo, flujo bajo de Talco A, NS

– 114 219 Conducto Venturi, flujo bajo A, NS

– 634 884 Bomba de polvo para SAP A, NS

NOTA A:

NS: No se muestra

(34)

Pieza P/N Descripción Nota

– 630 484 Conducto Venturi, acero, para SAP A, NS

– 630 487 Manguera de polvo, PU 10 mm NS

– 173 155 Cabezal de aplicación en esprai Versa A, NS

– 174 223 Boquilla Versa-Spray, ranura 2.5 mm A, NS

– 174 227 Boquilla Versa-Spray, ranura 4 mm A, NS

– 228 687 Cabezal de aplicación en esprai Versa, cerámico, MICA A, NS

– 248 282 Boquilla plana, cerámica A, NS

– 142 108 Cable para cabezal de aplicación en esprai Versa, 8 m A, NS

NOTA A:

NS: No se muestra

Pieza P/N Descripción Nota

– 634 807 Secador de aire NS

Accesorios: Secador de aire

(35)

1 3

7 5

FC. bomba 1 (ajuste 350 kPa/3,5 bar)

6 4 2 8 ECSY682L090A0399 Fig. 16

Pieza P/N Descripción Nota

634 788 Rellenador completo

1 630 599 S Manguera de aire

2 244 721 S Bomba de alimentación

3 – S Pieza en T

4 630 036 S Reductor de presión

4 630 528 S Válvula de boquilla alternativa

5 900 651 S Manguera de polvo

6 638 661 S Pieza de conexión para manguera de polvo

7 634 815 S Tolva PC 80

8 635 017 S Adaptador para bomba de alimentación

Opción:

(36)
(37)
(38)
(39)

Sección

Avisos de seguridad

Lea y siga estas instrucciones de seguridad. Los avisos y precauciones respecto a los equipos, están incluidos en este manual, donde son necesarios.

Asegúrese que toda la documentación del equipo, incluyendo estas instrucciones, queda accesible a las personas que lo manejan o reparan.

Los propietarios del equipo son responsables de que el equipo Nordson se instala, maneja y repara por personal especializado. El personal especializado será físicamente capaz de desarrollar todas las tareas requeridas, estará familiarizado con todas las reglas y normas de seguridad de importancia, y habrá sido preparado para instalar, manejar y reparar el equipo.

Utilizar el equipo Nordson de forma distinta a la descrita en la documentación entregada con el equipo puede tener como resultado lesiones personales o daños a la propiedad.

Algunos ejemplos de usos inadecuados del equipo son

S

utilizar materiales incompatibles

S

realizar cambios no autorizados

S

quitar o hacer bypass en protecciones o interconexiones de seguridad

S

utilizar piezas dañadas o incompatibles

S

utilizar equipos auxiliares inapropiados

S

manejar el equipo excediendo los valores máximos

Asegúrese que todo el equipo está aprobado para el entorno que se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida por el equipo Nordson será anulada si no se siguen las instrucciones de instalación, manejo y reparación.

1. Introducción

2. Personal especializado

3. Uso previsto

4. Regulaciones y

aprobaciones

(40)

Siga estas instrucciones para evitar lesiones.

S

No maneje o repare el equipo si no es personal.

S

No maneje el equipo a menos que los dispositivos de seguridad, puertas o cubiertas estén intactas y las interconexiones de seguridad automáticas funcionen correctamente. No realice puentes o desarme ningún dispositivo de seguridad.

S

Mantenga libre el equipamiento en movimiento. Antes de ajustar o reparar el equipo de movimiento, corte el suministro de tensión y espere hasta que el equipo se pare completamente. Enclave la tensión y asegure el equipo para evitar movimientos no deseados.

S

Alivie (purgue) la presión hidráulica y neumática antes de ajustar o reparar sistemas o componentes a presión. Desconecte, enclave y cierre los interruptores antes de reparar los componentes eléctricos.

S

Asegúrese de ponerse a tierra para manejar pistolas manuales de

esprai. Póngase guantes conductores o una cinta de puesta a tierra conectada al mango de la pistola u otra toma de tierra real. No se ponga o lleve objetos metálicos como joyas o herramientas.

S

Si recibe una pequeña descarga eléctrica, desconecte todo el equipo eléctrico o electroestático inmediatamente. No vuelva a poner el marcha el equipo hasta que se haya encontrado y corregido el problema.

S

Obtenga y lea la Hoja de Datos de Seguridad (MSDS) de todos los

materiales utilizados. Para un manejo seguro de los materiales, y los dispositivos de protección del personal recomendado, siga las instrucciones del fabricante.

S

Para evitar lesiones o por seguridad, este alerta de los riesgos menos evidentes en el lugar de trabajo, que normalmente no pueden ser eliminados completamente, como superficies calientes, bordes afilados, circuitos activados y partes en movimiento que no pueden protegerse.

(41)

Para evitar un fuego o una explosión, siga estas instrucciones.

S

Ponga a tierra todo el equipo del área de aplicación. Compruebe regularmente los dispositivos de puesta a tierra del equipo y las piezas. La resistencia a tierra no debe exceder de un megohmio.

S

Desconecte todo el equipo inmediatamente si observa una chispa o

arco eléctrico. No reinicie el equipo hasta que se haya identificado y corregido el fallo.

S

No fume, suelde, triture o utilice llamas abiertas cuando se utilicen o almacenen materiales inflamables.

S

Evite concentraciones peligrosas de partículas o vapores volátiles, con ventilación suficiente. Ver los códigos locales o la MSDS del material como guía.

S

No desconecte circuitos eléctricos activos mientras se trabaja con materiales inflamables. Desconecte toda la tensión en el interruptor de corte para evitar chispas.

S

Conozca la posición de los botones de emergencia, válvulas de corte y extintores. Si se produce un fuego en la cabina de aplicación, corte inmediatamente el sistema de aplicación y ventiladores de escape.

S

Desconecte la tensión electroestática y ponga a tierra el sistema de carga antes de ajustar, limpiar o repara el equipo electroestático.

S

Limpie, mantenga, compruebe y repare el equipo de acuerdo con las

instrucciones de la documentación del equipo.

S

Utilice únicamente piezas diseñadas para el equipo original. Contacte con Nordson para información y aviso sobre las piezas.

(42)

Si el sistema o cualquier componente del sistema funciona de forma irregular, desconecte inmediatamente el equipo y realice los siguientes pasos:

S

Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica. Cierre las válvulas neumáticas de desconexión y elimine la presión.

S

Identifique el motivo del fallo y corríjalo antes de volver a conectar el sistema.

Deseche el equipo y materiales usados en el manejo y reparación de acuerdo con las regulaciones locales.

7. Medidas en caso de

funcionamiento irregular

Referencias

Documento similar

Si no se realizan operaciones en el panel de control durante 40 segundos, la pantalla entrará en modo de luz reducida, toque cualquier tecla, excepto el botón de encendido ,

Finalmente, se analizó el impacto de la vegetación en la calidad del aire analizando concentración de partículas suspendidas en el volúmen de control y la cantidad de

Coloque el filtro 1 (catalizador frío y filtros de compuesto de carbón activado) de nuevo en el interior del producto6. Nota: Asegúrese de que el lado de la lengüeta esté

– Usado para polvo, humos de metales u otras partículas en el aire.  f/cc - Número de fibras por centímetro cúbico de

Si fuese necesario desmontar alguna de las protecciones de que consta el equipo, para realizar las labores de conexionado, montaje, puesta en marcha o mantenimiento, se

ningún botón durante 15 segundos o más, el sistema vuelve automáticamente al modo de aire acondicionado. 2) Conversión manual: pulse el botón en el modo de ventilación

concentración de polvo puede convertirse en una mezcla explosiva con el aire Manipular minimizando la formación de polvo y eliminar llamas abiertas y otras fuentes de ignición

*Nota: Para cancelar el modo temporizador encendido presione el botón, TIMER ON /CLOCK otra vez se escuchara un sonido BEEP y el indicador en la unidad interior?. evaporadora