rear basket assembly / arrière du panier / ensamblaje posterior de la cesta front basket assembly / avant du panier / ensamblaje anterior de la cesta self-tapping screw / vis auto-taraudeuse / tornillo autorroscante
Christmas Tree Fastener / fixation arbe de Noël / sujetador de árbol de Navidad Thule badge / badge Thule / chapa de Thule
fairing / carénage / carenado
fairing clip / attache de carénage / abrazadera de carenado load bar / barre de toit / barra de carga
barrel nut / écrou à portée cylindrique / manguito roscado locking cam / came de verrouillage / leva de cierre large washer / grande rondelle / arandela grande
load bar clamp / fixation de barre de toit / fijación de la barra de carga T-bolt / boulon en T / perno en T
lock cylinder / barillet de serrure / cilindro de cerradura change key / clé d’installation / llave de instalación lock key / clé de verrouillage / llave de cierre clamp cover / couvercle de fixation / tapa de la fijación 3 winged knob / écrou à 3 ailettes / perilla de 3 alas clamp housing / logement de fixation / cubierta de la fijación clamp adapter / adaptateur de fixation / adaptador de la fijación clamp spacer / entretoise de fixation / espaciador de la fijación clamp bracket / support de fixation / brida de la fijación clamp bolt/ vis de fixation / perno de la fijación
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W 1 1 4 5 1 1 5 2 4 4 4 4 4 8 1 2 4 8 4 4 4 4 8 part pièce parte 753-2778 753-2777 853-5327 853-5482 853-5325 853-5338 853-5337 753-2774 853-0446-02 853-5328 853-5395 853-5335 853-2040-02 753-0158 ––––––––– ––––––––– 853-5486 753-0783 853-5487 853-5490 853-5489 853-5488 853-5492 description description descripcion part number numéro de pièce numero de parte qty. qté cantidad
840/91840 PLAYPEN INSTALLATION
SWEDEN ®CAR RACK SYSTEMS
PARTS INCLUDED
•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS
® CLAMPING SYSTEM SYSTÈME DE FIXATION SISTEMA DE FIJACIÓN A F G H I J K L M N O P B C D E Q R S T U V W
1
• Assemble two halves of basket. • Assemblez les deux parties du panier. • Ensamble las dos partes de la cesta.• Secure with self-tapping screw. • Fixez-les avec les vis auto-taraudeuses. • Fíjelas con los tornillos autorroscantes.
2
• Attach Thule badge to rear of basket.• Accrochez le badge Thule à l'arrière du panier. • Monte la chapa Thule en la parte trasera de la cesta. COMPATIBILIDAD Y RESTRICCIONES
• Asegúrese de leer las instrucciones de instalación.
• No supere la capacidad de peso del portacargas de su vehículo. • Su peso de carga es el peso combinado de la cesta y su contenido
(peso de la cesta = 14,5 kg).
• De ser posible, coloque las barras de carga hacia la parte posterior del vehículo. Esto ayudará a conseguir un mayor rendimiento del combustible y reducir el ruido del viento.
• Consulte con la Guía de ajuste Thule para los montajes aprobados para los portacargas instalados de fábrica. www.thuleracks.com • Sujete la carga con la red de equipaje de Thule, 842, que se vende
por separado. COMPATIBILITY AND RESTRICTIONS
• Be sure to read the installation instructions.
• Do not exceed the weight capacity of your vehicle’s rack system.
• Your carrying weight is the combined weight of the basket and it's contents (Basket weight = 32lbs.).
• Where possible, position the vehicle’s load bars towards the back of the vehicle. This will help with fuel efficiency and wind noise.
• Check Thule's Fit Guide for approved fits on factory installed racks.
www.thuleracks.com
• Secure loads with Thule's luggage net, 842, sold separately.
COMPATIBILITÉ ET RESTRICTIONS • Veillez à lire le guide d'installation.
• Ne dépassez pas la capacité en poids de votre galerie.
• Le poids de charge correspond au poids combiné du panier et de son contenu (poids du panier = 14,5 kg)
• Dans la mesure du possible, placez les barres de toit vers l'arrière du véhicule. Cela permet d'économiser du carburant et de réduire le bruit dû au vent.
• Consultez le guide de correspondance de Thule pour les montages possibles sur les galeries installées en usine. www.thuleracks.com • Fixez les chargements avec le filet pour bagages Thule, 842, vendu séparément.
• Attach clamps to end of load bars. • Placez les fixations à l'extrémité des barres
de toit.
• Coloque las fijaciones en el extremo de las barras de carga.
5
• Insert change key into lock cylinder. • Insérez la clé d'installation dans le barillet de
serrure.
• Introduzca la llave de instalación en el cilindro de cerradura.
• Insert lock cylinder into locking cam. • Insérez le barillet dans la came de verrouillage. • Introduzca el cilindro de cerradura en la leva de cierre.
• Remove change key. • Retirez la clé d'installation. • Saque la llave de instalación. • Insert locking key. • Insérez la clé de verrouillage. • Introduzca la llave de cierre.
PREASSEMBLED (Steps 5-7) / PRÉMONTÉ (Étapes 5-7) / PREENSAMBLADO (Pasos 5-7)
4
a
b
c
3
1 4 5 2 3• Attach fairing to front of basket with fairing clips and Christmas tree fasteners.
• Fixez le carénage à l'avant du panier avec les attaches du carénage et les fixations arbre de Noël
• Fije el carenado en la parte delantera de la cesta con las abrazaderas de carenado y los sujetadores.
7
• Turn cam to adjust tension.
• Tournez la came pour régler la tension. • Gire la leva para ajustar la
tensión.
a
• Close cam to tighten clamp.
• Fermez la came pour serrer la fixation. • Cierre la leva para apretar la
fijación.
• Turn key to lock. • Tournez la clé pour
verrouiller. • Gire la llave para cerrar.
b
8
• Position roof rack bars between 18 inches minimum/29 inches maximum.
• Espacez les barres de toit de 45,6 cm (minimum) à 73,5 cm (maximum). • Coloque las barras de carga de manera que tengan una separación mínima de 45,6 cm y máxima
de 73,5 cm.
6
• Insert barrel nut into locking cam.
• Insérez l'écrou à portée cylindrique dans la came de verrouillage. • Introduzca el manguito roscado en la leva de cierre.
• Assemble T-bolts, large washer and locking cams on load bar clamps as shown.
• Montez les boulons en T, la grande rondelle et les cames de verrouillage sur les fixations de barres de toit comme indiqué. • Monte los pernos en T, la arandela grande y las levas de cierre en las fijaciones de las barras de carga según se muestra.
locking cam came de verrouillage leva de cierre larger washer grande rondelle arandela grande T-bolt boulon en T ??? barrel nut
écrou à portée cylindrique manguito roscado
MOUNTING HARDWARE / VISSERIE DE MONTAGE / PIEZAS DE MONTAJE
9
a
• The dashed boxes denote the areas on the basket to attach the mounting hardware.
• La boîte en pointillés indique la zone du panier sur laquelle fixer la visserie de montage. • Los cuadrados de línea discontinua muestran los puntos en la cesta en los que se deben montar las piezas.
• Center basket over load bars • Centrez le panier sur les barres de toit. • Centre la cesta encima de las barras de carga.
9
b
• Attach all four Clamp Spacers to underside of basket where basket contacts roof rack. • Fixez les quatre entretoises de fixation sous le panier,
où il entre en contact avec la galerie.
• Fije los cuatro espaciadores de fijación en la parte lateral inferior de la cesta donde está en contacto con el portacargas del techo.
• Loosely assemble clamp bracket (rubber side up) to clamp housing by inserting carriage bolt through square hole in bracket and securing to housing with 3-wing knob.
• Montez, sans serrez, le support de fixation (côté caoutchouc vers le haut) au logement de fixation en introduisant la vis de carrosserie dans le trou carré et en fixant le logement avec un écrou à 3 ailettes.
• Sin apretar, monte la brida de la fijación (la parte de goma hacia arriba) a la cubierta de la fijación introduciendo el perno de carruaje por el orificio cuadrado de la brida y ajustándolo a la cubierta con una perilla de 3 alas.
• Loosely attach 2nd carriage bolt to opposite hole in housing with 3-wing knob.
• Fixez sans serrez la 2e vis de carrosserie dans le trou opposé avec un écrou à 3 ailettes. • Sin apretar, monte el segundo perno de carruaje en el orificio del lado opuesto en la cubierta con una perilla de 3 alas.
• Place mounting hardware assembly onto basket, directly over location of clamp spacer.
• Placez la visserie de montage sur le panier, directement au-dessus de l'emplacement de l'entretoise de fixation.
• Coloque el ensamblaje de las piezas de montaje en la cesta, directamente encima de los puntos donde se encuentran los espaciadores de las fijaciones.
• Rotate bracket below roof rack and engage with head of opposite carriage bolt.
Tighten 3-wing knobs.
• Faites tourner le support sous les barres de toit et engagez-le avec la tête de la vis de carrosserie opposée. Serrez les écrous à 3 ailettes.
• Gire la brida por debajo del portacargas y engánchela con la cabeza del perno de carruaje del lado opuesto. Apriete las perillas de 3 alas.
LARGE TUBE MOUNTING / MONTAGE DU GRAND TUBE / MONTAJE DEL TUBO GRANDE
• Press down firmly. • Appuyez fermement. • Apriete hacia abajo firmemente.
• If mounting the hardware over the smaller tube in the basket, insert the rubber clamp adapter into the clamp housing.
• En cas de montage de la visserie sur le petit tube dans le panier, insérez l'adaptateur de fixation en caoutchouc dans le logement de fixation. • Si monta las piezas encima del tubo pequeño en la
cesta, introduzca el adaptador de la fijación de goma en la cubierta de la fijación.
SMALL TUBE MOUNTING / MONTAGE DU PETIT TUBE / MONTAJE DEL TUBO PEQUEÑO
9
e
• Attach clamp cover. • Fixez le couvercle de fixation. • Coloque la cubierta de la fijación.
9
f
• Insert lock cylinders (see step 5 for details).
• nsérez les barillets de serrure (voir l'étape 5 pour plus de détails). • Introduzca los cilindros de cierre (véase el paso 5 para más detalles).
When using Thule Car Racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user’s respon-sibility and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to five years from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded. • Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure continued fastening security. • Remove your Thule rack and
accessories when they are not in use and before entering automatic car washes.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
• Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty. • Consult with your Thule dealer if
you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully.
THULE RACK
GUIDELINES
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios, debe entender las precauciones. Los puntos subsiguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad. Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosa-mente. El montaje e instalación de nuestro producto son respons-abilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a par-tir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona.
• Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados antes de cada viaje. Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben ser inspeccionados periódicamente por señales de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su viaje para asegurar un seguro y continuo enganche. • Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén siendo
usados, y antes de entrar un lava-autos automático. • Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de
parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las condiciones de la carretera y la carga que lleve. • No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos
por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad de transporte del auto. La garantía será cancelada si los puntos o instrucciones mencionados no son seguidos. • Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de
los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule cercano. Por favor revise todas las instrucciones e información de la garantía cuidadosamente.
DIRECTRICES PARA
LAS PARRILLAS THULE
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
501-5327-04
Made in China
THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
FABRIQUÉ AUX China THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
Hecho en China THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com Lorsque vous utilisez les supports Thule pour
voitures et leurs accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclu-sivement sa garantie à la réparation ou au rem-placement de ses produits défectueux pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, ainsi que tout dommage corporel ou matériel.
• Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché.
• Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support, respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière. Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la route et de la charge transportée.
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit. • Consultez votre revendeur Thule pour toute
question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les informations de la garantie.