Irma Mª Muñoz Baell
Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura Facultad de Educación
Universidad de Alicante
inicios de la educación bilingüe en lengua de signos/
lengua oral…
desarrollo del modelo educativo…
educación bilingüe en España…
niños sordos
¿Cuándo surge? principios de los años 80
¿Educación bilingüe?
¿Cuándo surge? principios de los años 80
¿Educación bilingüe?
¿Dónde surge?
Escuela Manilla para sordos
Escuela para sordos de Kastelsvej
Suecia y Dinamarca
Suecia y Dinamarca
niños sordos
¿Cuándo surge? principios de los años 80
¿Educación bilingüe?
¿Dónde surge? Suecia y Dinamarca Suecia y Dinamarca
¿Por qué surge? Apoyo y defensa de:
- organizaciones de personas Sordas - profesorado oyente
- padres de niños sordos
Apoyo y defensa de:
- organizaciones de personas Sordas - profesorado oyente
- padres de niños sordos
Alfabeto Dactilológico Americano
s. XVI
mediados del s. XVIII
1880
1970
1980
Nacimiento de la educación del alumnado s/Sordo
Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán)
Oralismo Puro
– Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura
– Oralismo complementado con formas manuales
niños sordos alumnado s/Sordo
s. XVI
mediados del s. XVIII
1880
1970
1980
Nacimiento de la educación del alumnado s/Sordo
Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán)
Oralismo Puro
– Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura
– Oralismo complementado con formas manuales
Comunicación Total - Sistemas Bimodales -
S S
Si i is s st t te e em m ma a as s s B B Bi i im m mo o od d da a al l le e es s s
V V
Vaaarrriiiaaaccciiiooonnneeesss dddeeelll sssiiisssttteeemmmaaa
MANUALLY CODED ENGLISH (Inglés Manualmente Codificado)
Buscan una correspondencia estricta entre el habla y los signos (relación uno a uno)
SEE I (SEE-1)
Seeing Essential English
David Anthony (1971). Consta de más de cien prefijos y sufijos.
SEE II (SEE-2) Signing Exact English (Inglés Signado Exacto)
Gustason, Pfetzing y Zawolkow (1972).
Emplea aproximadamente 70 afijos y se compone de: signos del ASL (61%), signos de ASL modificados (18%) y signos inventados (21%).
SIGNED ENGLISH (Inglés Signado)
Harry Bornstein y sus colaboradoes (1972).
Emplea 14 afijos.
L.O.V.E. (L.V.E.) Linguistics of Visual English
Dennis Wampler. Es idéntico a SEE I excepto por el uso del sistema de notación de Stokoe (información sobre cómo se producen los signos) en vez de glosas.
C.A.S.E.
Conceptually Accurate Signed English
PSE
Pidgin Sign English
PGSS
Paget Gorman Signed Speech
SIGNED SUPPORTED ENGLISH (Inglés Apoyado con Signos)
Buscan una correspondencia menos estricta. Se trata de un apoyo al habla más que de un sistema propiamente dicho. Algunas palabras que pueden ser claves en el mensaje son, además de producidas oralmente, acompañadas de signos
SIGN ENGLISH
s. XVI
mediados del s. XVIII
1880
1970
1980
Comunicación Total - Sistemas Bimodales -
Fuente: Centro Nacional de Recursos para la Educación Especial (1989): Caperucita Roja, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia
Fuente: Centro Nacional de Recursos para la Educación Especial (1989): Caperucita Roja, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia
Nacimiento de la educación del alumnado s/Sordo
Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán)
Oralismo Puro
– Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura
– Oralismo complementado con formas manuales
niños sordos alumnado s/Sordo
s. XVI
mediados del s. XVIII
1880
1970
1980
Nacimiento de la educación del alumnado s/Sordo
Existencia de gran diversidad de métodos (método francés vs método alemán)
Oralismo Puro
– Oralismo complementado con la lectura labiofacial y la lectoescritura
– Oralismo complementado con formas manuales
Comunicación Total - Sistemas Bimodales -
Bilingüismo (Lengua de Signos-Lengua Oral)
modelo educativo monolingüe
modelo educativo bilingüe
lengua oral lengua oral/lengua
de signos fuerte oposición y causa
de polémica, tensión y ardorosas disputas
la educación del alumnado s/Sordo ha sido y continúa siendo un tema conflictivo en todo el mundo por lo que se refiere a la comunicación
la educación del alumnado s/Sordo ha sido y continúa siendo un tema conflictivo en todo el mundo por lo que se refiere a la comunicación
¿Qué lugar debe ocupar la lengua de signos en la educación de este alumnado?
¿Qué lugar debe ocupar la
lengua de signos en la
educación de este alumnado?
niños sordos
diversas propuestas sobre el concepto de educación bilingüe en la educación de alumnado s/Sordo
¿Qué se entiende por educación bilingüe para
alumnado s/Sordo?
«
U
na educación bilingüe en las personas Sordas implica que la Lengua de Signos nacional de los niños Sordos sea su lengua materna o primera lengua. Sería su lengua primaria a través de la cuál obtendrían información, mantendrían toda clase de comunicación y desarrollarían sus destrezas cognitivas y sociales lo máximo posible. Posteriormente aprenderían la lengua hablada de su entorno, de forma escrita y como su segunda lengua. Ambas lenguas tienen un mismo estatus. La Lengua de Signos nacional es una lengua de enseñanza y asignatura de enseñanza de una lengua materna. La lengua de la mayoría se aprende a través de una forma escrita. El conocimiento de las diferencias entre dos lenguas es una de las áreas claves. La formación del habla es individual y se basa en las destrezas y deseos de cada alumno»(Bergmann R, 1994)
Rusia
- Escuela Bilingüe para Sordos de Moscú -
Lengua de signos rusa y ruso Lengua de signos británica e inglés
Noruega
- Currículum nacional (L97) -
Lengua de signos noruega y noruego Lengua de signos británica e inglés
Lengua de signos americana
Rusia
- Escuela Bilingüe para Sordos de Moscú -
Lengua de signos rusa y ruso Lengua de signos británica e inglés
Noruega
- Currículum nacional (L97) -
Lengua de signos noruega y noruego Lengua de signos británica e inglés
Lengua de signos americana
Australia
Lengua de signos australiana e inglés
Colombia
Lengua de signos colombiana y español
Francia
Lengua de signos francesa y francés
Irlanda
Lengua de signos irlandesa e inglés
Reino Unido
Lengua de signos británica e inglés
Suiza
Lengua de signos franco-suiza y francés
Australia
Lengua de signos australiana e inglés
Colombia
Lengua de signos colombiana y español
Francia
Lengua de signos francesa y francés
Irlanda
Lengua de signos irlandesa e inglés
Reino Unido
Lengua de signos británica e inglés
Suiza
Lengua de signos franco-suiza y francés Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
niños sordos
¿Qué se entiende por educación bilingüe para
alumnado s/Sordo?
Programas bilingües
Programas bilingües-biculturales Uruguay
Australia
- Escuela para sordos Thomas Pattison - - conversaciones diarias
- invitaciones a personas Sordas adultas - semana del Orgullo Sordo, etc.
EE.UU.
- Learning Center for Deaf Children (MA) – - Escuela Magnet para sordos (CO) -
- parte del objetivo fundamental de la escuela
Programas
multilingües-multiculturales
Noruega
- Currículum nacional (L97) - Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación
bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
por educación bilingüe para
alumnado s/Sordo?
¿Por qué surge?
Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
nuevo concepto de discapacidad
MODELO MÉDICO DE DISCAPACIDAD
perspectiva
individualista eliminación del déficit
visión de la persona con discapacidad como objeto de beneficencia social
MODELO SOCIAL DE DISCAPACIDAD
perspectiva
de estructura social eliminación de los obstáculos materiales e institucionales reconocimiento de los
derechos de las personas con discapacidad
niños sordos
¿Qué se entiende por educación bilingüe para
alumnado s/Sordo?
¿Por qué surge?
Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
nuevo concepto de discapacidad
MODELO MÉDICO DE DISCAPACIDAD
MODELO SOCIAL DE DISCAPACIDAD
sordera
sordera persona sorda persona sorda
reducción o eliminación del estigma asociado al modelo sociolingüístico de la sordera frente al modelo clínico- patológico
reconocimiento de las lenguas de signos como lenguas minoritarias
mayor eficacia del procesamiento lingüístico de las lenguas de signos frente a los sistemas bimodales
por educación bilingüe para
alumnado s/Sordo?
¿Por qué surge?
Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
nuevo concepto de discapacidad
niños sordos
¿Qué se entiende por educación bilingüe para
alumnado s/Sordo?
¿Por qué surge?
Algunos fundamentos del modelo educativo bilingüe para alumnado s/Sordo
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
Davies SN (1991, 1994); Mashie SN (1995); Hadadian A, Studnicky J y Merbler J (1997)
investigación lingüística de las lenguas de signos
aplicación de los resultados del conocimiento científico sobre la educación bilingüe para alumnado oyente
mejora en la autoestima de los estudiantes s/Sordos a través de la identidad cultural
mejores resultados académicos en niños Sordos, hijos de
padres Sordos
Semejanzas
los niños s/Sordos adquieren una buena competencia en la segunda lengua (al menos en su modalidad escrita)
son capaces de alcanzar resultados académicos comparables a los de los niños oyentes de su misma edad
no sólo adquieren una competencia alta en el uso de la lengua de signos sino que son capaces de utilizarla para su desarrollo cognitivo
Semejanzas
los niños s/Sordos adquieren una buena competencia en la segunda lengua (al menos en su modalidad escrita)
son capaces de alcanzar resultados académicos comparables a los de los niños oyentes de su misma edad
no sólo adquieren una competencia alta en el uso de la lengua de signos sino que son capaces de utilizarla para su desarrollo cognitivo
Christensen KM (1989: 9), Gutiérrez P (1996: 66), Saunders J (1997: 63) Christensen KM (1989: 9), Gutiérrez P
(1996: 66), Saunders J (1997: 63)
Diferencias
el 90% de los niños s/Sordos llegan a la escuela sin conocimientos previos de una lengua
muchos profesores no son bilingües en lengua de signos y lengua oral
muchos de los padres de estos niños tienen una competencia en lengua de signos muy pobre
por lo general, el bilingüismo de las personas s/Sordas no es un bilingüismo de transición
ciertas habilidades lingüísticas de la lengua mayoritaria; en particular, el habla, pueden no ser aprendidas nunca por los niños Sordos
Diferencias
el 90% de los niños s/Sordos llegan a la escuela sin conocimientos previos de una lengua
muchos profesores no son bilingües en lengua de signos y lengua oral
muchos de los padres de estos niños tienen una competencia en lengua de signos muy pobre
por lo general, el bilingüismo de las personas s/Sordas no es un bilingüismo de transición
ciertas habilidades lingüísticas de la lengua mayoritaria; en particular, el habla, pueden no ser aprendidas nunca por los niños Sordos
niños sordos
Semejanzas y diferencias entre las minorías Sordas y otras minorías lingüísticas (
Grosjean F, 1982: 88) Semejanzas y diferencias entre las minorías Sordas y otras minorías lingüísticas (
Grosjean F, 1982: 88)
Semejanzas
poseen una lengua y cultura propias
han sufrido una fuerte discriminación en los ámbitos educativo y laboral
han adoptado muchas de las actitudes negativas de la mayoría lingüística hacia su propia lengua y cultura
muchos de ellos son bilingües
Características propias de las minorías lingüísticas Sordas
por lo general no son reconocidas como
minorías lingüísticas y culturales por la mayoría oyente, principalmente a causa del aspecto audiológico de la sordera
la lengua de signos suele aprenderse en las escuelas en lugar de aprenderse en el entorno familiar
las personas que llegan a convertirse en bilingües equilibrados en lengua de signos y lengua oral son mínimas
las personas Sordas no se concentran en un área determinada de un país, aunque se encuentran en mayor proporción en las áreas urbanas que en las rurales
Escuela para sordos de Ginebra Escuela ordinaria de educación
infantil en Poitiers
Escuela para sordos de Kastelsvej
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.
necesidades educativas especiales
Art. 8 (ap. 6): “La Administración educativa favorecerá el reconocimiento y estudio de la lengua de signos y facilitará su utilización en los centros docentes que escolaricen alumnos con necesidades educativas especiales asociadas a una discapacidad auditiva en grado severo o profundo”.
“Igualmente favorecerá la formación de los profesores de apoyo y tutores de estos alumnos en el empleo de sistemas orales y visuales de comunicación y en el dominio de la lengua de signos”.
“Los centros docentes que escolaricen alumnos que utilicen estos sistemas de comunicación incluirán, para los alumnos, contenidos referidos a ellos en el área de lengua”
Art. 8 (ap. 6): “La Administración educativa favorecerá el reconocimiento y estudio de la lengua de signos y facilitará su utilización en los centros docentes que escolaricen alumnos con necesidades educativas especiales asociadas a una discapacidad auditiva en grado severo o profundo”.
“Igualmente favorecerá la formación de los profesores de apoyo y tutores de estos alumnos en el empleo de sistemas orales y visuales de comunicación y en el dominio de la lengua de signos”.
“Los centros docentes que escolaricen alumnos que utilicen estos sistemas de comunicación incluirán, para los alumnos, contenidos referidos a ellos en el área de lengua”
1995 1995
Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de Ordenación de la Educación de los alumnos con
necesidades educativas especiales
Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el que se establece el Título de Técnico Superior en
Interpretación de la Lengua de Signos y sus correspondientes enseñanzas mínimas
niños sordos
1995 1995
En España…
necesidades educativas especiales
Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el que se establece el Título de Técnico Superior en
Interpretación de la Lengua de Signos y sus correspondientes enseñanzas mínimas
Real Decreto 1266/97 de 24 de julio, por el que se establece el Currículo del Ciclo formativo de Grado Superior correspondiente al Título de Técnico Superior en Interpretación de la Lengua
de Signos
1997 1997
Proposición No de Ley, de 16 de noviembre de 1997, para el reconocimiento oficial de la Lengua
de Signos Española
24 de septiembre de 1999
BOCG, Senado, Serie I (núm. 741)
Informe sobre el grado de cumplimiento de la moción presentada por el grupo parlamentario socialista, por la que se insta al gobierno al reconocimiento de la lengua de signos como lengua oficial (ref. VI 662/177 BIS): Estudio de la lengua de signos en el sistema educativo para la atención del alumnado con discapacidad auditiva 20 de diciembre de 1999
BOCG, Senado, Serie I (núm. 806)
Informe sobre el reconocimiento de la lengua de signos en el ámbito de la administración laboral y de los servicios sociales: Informe del grupo de trabajo integrado por representantes del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, de la CNSE y de FIAPAS
24 de septiembre de 1999
BOCG, Senado, Serie I (núm. 741)
Informe sobre el grado de cumplimiento de la moción presentada por el grupo parlamentario socialista, por la que se insta al gobierno al reconocimiento de la lengua de signos como lengua oficial (ref. VI 662/177 BIS): Estudio de la lengua de signos en el sistema educativo para la atención del alumnado con discapacidad auditiva 20 de diciembre de 1999
BOCG, Senado, Serie I (núm. 806)
Informe sobre el reconocimiento de la lengua de signos en el ámbito de la administración laboral y de los servicios sociales: Informe del grupo de trabajo integrado por representantes del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, de la CNSE y de FIAPAS
niños sordos
1999 1999
En España…
2007 2007
oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas
Título I - Aprendizaje, conocimiento y uso de las lenguas de signos españolas
Artículo 7. Del aprendizaje en la Formación Reglada
Artículo 8. Del aprendizaje en la Formación no Reglada
Artículo 10. Acceso a los bienes y servicios a disposición del público
a) Educación
b) Formación y Empleo c) Salud
d) Cultura, Deporte y Ocio Artículo 11. Transportes
Artículo 12. Relaciones con las Administraciones Públicas
Artículo 13. Participación política
Artículo 14. Medios de comunicación social, telecomunicaciones y sociedad de la información Artículo 15. Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española
Título I - Aprendizaje, conocimiento y uso de las lenguas de signos españolas
Artículo 7. Del aprendizaje en la Formación Reglada
Artículo 8. Del aprendizaje en la Formación no Reglada
Artículo 10. Acceso a los bienes y servicios a disposición del público
a) Educación
b) Formación y Empleo c) Salud
d) Cultura, Deporte y Ocio Artículo 11. Transportes
Artículo 12. Relaciones con las Administraciones Públicas
Artículo 13. Participación política
Artículo 14. Medios de comunicación social, telecomunicaciones y sociedad de la información Artículo 15. Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española
niños sordos
2010 2010
LEY 17/2010, de 3 de junio, de la lengua de signos catalana
CAPÍTULO II - Derecho de uso, aprendizaje, docencia, investigación e interpretación de la lengua de signos
Artículo 4. El uso de la lengua de signos en los servicios de carácter público
Artículo 5. El aprendizaje de la lengua de signos catalana Artículo 6. La docencia y la investigación en la lengua de signos catalana
Artículo 7. La interpretación de la lengua de signos catalana
CAPÍTULO III - Órganos de difusión, normativización y participación social
Artículo 8. Fomento y difusión de la lengua de signos catalana
Artículo 9. Dirección, planificación y coordinación interdeparta-mental de la política lingüística con relación a la lengua de signos catalana
Artículo 10. Autoridad normativa
Artículo 11. Consejo Social de la Lengua de Signos Catalana
CAPÍTULO II - Derecho de uso, aprendizaje, docencia, investigación e interpretación de la lengua de signos
Artículo 4. El uso de la lengua de signos en los servicios de carácter público
Artículo 5. El aprendizaje de la lengua de signos catalana Artículo 6. La docencia y la investigación en la lengua de signos catalana
Artículo 7. La interpretación de la lengua de signos catalana
CAPÍTULO III - Órganos de difusión, normativización y participación social
Artículo 8. Fomento y difusión de la lengua de signos catalana
Artículo 9. Dirección, planificación y coordinación interdeparta-mental de la política lingüística con relación a la lengua de signos catalana
Artículo 10. Autoridad normativa
Artículo 11. Consejo Social de la Lengua de Signos Catalana
En España…
111 escuelas de educación primaria – en casi el 95% de las comunidades autónomas – en las que además de la/s lengua/s oficial/es de la Comunidad Autónoma, se utiliza la lengua de signos como medio de comunicación con el alumnado sordo y/o hipoacúsico
111 escuelas de educación primaria – en casi el 95% de las comunidades autónomas – en las que además de la/s lengua/s oficial/es de la Comunidad Autónoma, se utiliza la lengua de signos como medio de comunicación con el alumnado sordo y/o hipoacúsico
Fuente: Munoz-Baell IM, Alvarez-Dardet C, Ruiz MT, Ferreiro-Lago E, Aroca- Fernandez E. Setting the stage for school health-promoting programmes for Deaf children in Spain. Health Promot Int 2008;23(4):311-27
niños sordos
Manual básico...
Manual básico...
http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html
http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html
niños sordos
Actas...
Actas...
APANSCE (coord.) (1998): Experiencias bilingües en la educación del niño sordo, Barcelona:
Ediciones Mayo.
APANSCE (coord.) (1999): II Jornadas de educación bilingüe en el niño sordo, Barcelona:
Ediciones Mayo.
Asociación de Sordos de Vigo (2000): 1
asJornadas Provinciales sobre la Educación Bilingüe del Sordo; 1999 Nov 26-27; Vigo; Vigo: ASV.
APANSCE (coord.) (1998): Experiencias bilingües en la educación del niño sordo, Barcelona:
Ediciones Mayo.
APANSCE (coord.) (1999): II Jornadas de educación bilingüe en el niño sordo, Barcelona:
Ediciones Mayo.
Asociación de Sordos de Vigo (2000): 1
asJornadas Provinciales sobre la Educación Bilingüe del Sordo; 1999 Nov 26-27; Vigo; Vigo: ASV.
http://www.apansce.org/
http://www.asorvigo.org/
niños sordos
Artículos electrónicos básicos...
Artículos electrónicos básicos...
http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/
http://www.cervantesvirtual.com/
niños sordos
Otros recursos electrónicos...
Otros recursos electrónicos...
Lecciones educativas en LSE para el pri mer ciclo de primaria: Conocimiento del medio.
http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/leccion1/index.html