10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español

Texto completo

(1)

For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2. ¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.

M 14, 2017 F S E

H

C

/ I

H

M

P

P

S

C

/ I

C

M

4541 S W S .  C , I 60609 (773) 376-3900  (773) 376-8929 W . .

SUNDAY MASSES / MISAS DOMINICALES

IMMACULATE HEART OF MARY CHURCH, 45 Y ASHLAND— IGLESIA DE INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 5:30 pm (Sábado) Bilingüe 9:00 am Español 12:00 pm English

OFFICE HOURS / HORAS DE LA OFICINA: Martes—Viernes: 9:00am – 7:00 pm Sábado: 9am–12:00 pm.

Tuesday-Friday: 9:00 am – 7:00 pm Saturday 9:00 am–12:00 pm EMERGENCY SICK CALLSAFTEROFFICEHOURS / ENCASODEEMERGENCIA CU-ANDOLAOFICINANOESTÁABIERTA (312) 692-9031.

CONFESIONES / CONFESSIONS

 El primer Viernes del mes, 7:30 pm, en Santa Cruz, y en la oficina, con cita previa

 The first Friday of the month, 7:30 pm, at Holy Cross, and, with appointment, during office hours. HOLY CROSS CHURCH

46 Y HERMITAGE — IGLESIA DE SANTA CRUZ 10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español

¡Feliz Día de las Madres!

Que Dios les colma

de bendiciones

hoy y siempre.

(2)

Parish Administrator / Administrador Parroquial:

Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF (773) 376-3900 ext 209

Associate Pastor / Párroco Asociado:

Fr. Heherson (Niño) Balabbo, CMF (773) 376-3900 ext. 225

Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes

Sr. Angie Kolacinski, SH (773) 376-3900 ext 218

Religious Education / Educación Religiosa

Blanca Sauceda (773) 376-3900 ext 248

Casa Catalina Social Services (773) 376-9425 Page Two Fifth Sunday of Easter May 14, 2017

MASSES THIS WEEK-

MISAS ESTA SEMANA

BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa.

Los papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha.

MATRIMONIOS: Es necesario hacer los arreglos por los menos 6 meses

antes de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio.

BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents

must come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the desired date.

WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before

the desired date of the wedding.

Sunday, May 14, 2017

Holy Cross

10:30 FOR ALL 1:00 THE MOTHERS 6:00 OF THE PARISH

Immaculate Heart of Mary

9:00 POR TODAS LAS MAMÁS 12:00 DE LA PARROQUIA

Monday, May 15, 2017

8:00 for all Mothers of the Parish

6:30 Para las Animas del Purgatorio — familia Vega

Tuesday, May 16, 2017

8:00 for all Mothers of the Parish 6:30 Rosa Torres † — Fidela Lucio

Wednesday, May 17, 2017

8:00 for all mothers of the Parish

6:30 Michael † y Lucille Krolikowski † — Sister Angie Gabriela Alejandra Sauceda, Acción de Gracias — familia Sauceda

Thursday, May 18, 2017

8:00 for all Mothers of the Parish 6:30

Friday, May 19, 2017

8:00 for all Mothers of the Parish 6:30

Saturday, May 20, 2017

5:30 for all Mothers of the Parish

COMING EVENTS

PROXIMOS EVENTOS

Tuesday, May 16 — Martes, 16 de Mayo

Free Kidney and Diabetes Screening, 10 am, IHM hall —

Ex-amenes gratis de Riñones y Diabetes, 10 am, salon de ICM

Thursday, May 18 — Jueves, 18 de Mayo

Liturgical Ministers Meeting, after 6:30 pm mass at IHM —

Re-union de los Ministros de la Liturgia, después de la misa de 6:30 pm, en ICM

Saturday, May 20 — Sábado, 20 de Mayo

Peace and Education Scholarship Fundraising Event, 10 am—1 pm, Back of the Yards College Prep — evento para recaudar

fondos para las becas de la Coalición de Paz y Educación, 10 am—1 pm, secundaria Back of the Yards College Prep

Saturday, June 10 — Sábado, 10 de Junio

Bowling Fundraiser for our CCD program — Noche de Boliche

para apoyar el programa de Educación Religiosa

Wednesday, June 14 — Miércoles, 14 de Junio

White Sox Game plus tailgating, to raise funds for our youth pro-gram — Noche de los White Sox, con fiesta antes, para

apoyar el programa juvenil

Today’s second collection is for Catholic Charities

— which sponsors our Casa Catalina Basic

Needs Center.

La segunda colecta el día de hoy es para

Cari-dades Católicas, que patrocina Casa Catalina y la

Despensa de Comida.

No existen palabras, ni tiempo, ni forma de expresar lo mucho que significa

ser madre, el grado y calidad de sentimiento, bondad, ternura,

lección, y amor que nos dan. Por eso, y más, gracias, y

que sean muy felices hoy y siempre.

Words are never enough to thank you for all you do and are. Happy Mothers’ Day!

(3)

Week of May 14, 2017 Page Three

Today’s Second Collection will go to Catholic Charities Mother’s Day Appeal.

Our parish will designate that the collection go to Casa Catalina Basic Needs Center.

I was hungry and you gave me food

Watching your child go without food is one of the hardest experiences any parent could imagine. Thankfully, Catholic Charities has a network of food pantries for anyone in crisis. We also distribute food to women, in-fants, children, and seniors; deliver meals to the home-bound; and give summer lunches to poor children. At our supper programs, thousands who are hungry or homeless are comforted with warm meals in the compa-ny of friendly faces.

Give to Catholic Charities TODAY so people are free of hunger and live productive, healthy, and dignified lives. Learn more at www. catholiccharities.net.

La segunda colecta de hoy será para Caridades Católicas.

Nuestra parroquia designara que la colecta sea para Casa Catalina!

Yo tuve hambre y tú me diste de comer

Mirar a su hijo pasar hambre es una de las experiencias más difíciles que un padre se pueda imaginar.

Afor-tunadamente, Caridades Católicas cuenta con una red de despensas de alimentos para cualquier persona

experimentando una crisis. También distribuimos comida a mujeres, bebés, niños y a personas de tercera

edad; entregamos comidas a domicilio a personas confinadas a su hogar; y damos almuerzos durante el

ve-rano a niños necesitados. En nuestros programas de cenas por las tardes, miles de personas con hambre, o

sin hogar, son consoladas al recibir comidas calientes en la compañía de caras conocidas. Considere dar su

donativo a Caridades Católicas HOY, para que personas puedan estar libres de tener hambre y vivir vidas

productivas, saludables y dignas. Conozca más en www. caridadescatolicas.net

P

LEASEBEGENEROUSTOOURCOLLECTION

FOR

C

ATHOLIC

C

HARITIES

!!!

P

ORFAVORSEANGENEROSOSALACOLECTAANNUAL

DE

C

ARIDADES

C

ATOLICAS

!

Today the 2nd collection is for Catholic Charities. Our parish designates

this collection to go to Casa Catalina Basic Needs Center in Back of the

Yards Community. Sr. Joellen Tumas, PHJC is the Director of Casa

Cat-alina and through them they sponsor the health fairs, Kidney Foundation,

and provided social services to the community. Please be generous.

Hoy, la segunda colecta sera para Caridades Catolicas. Nuestra

parroquia sugere que lo que colectamos sea para Casa Catalina. La

Hermana Joellen es directora de Casa Catalina . Casa Catalina da

various servicios sociales a nuestra comunidad como feria de salud,

comida, ropa, y otros servicios. Por favor sean generosos.

(4)

Week of May 14, 2017 YOUTH PAGE Page Four Gracias, mama, por su liderazgo y ejemplo de participación en los eventos de la comunidad Gracias, mamá, por apoyarme en las

actividades y por enseñarme de nuestras tradiciones

y nuestra fe

H

APPY

M

OTHER

S

D

AY

!

¡F

ELIZ

D

ÍADELAS

M

ADRES

!

Just Work It!

A

PPLICATIONSFOR

S

UMMER

J

OBS

for youth ages 14-21

are now being taken on-line at

www.onesummerchicago.org

Best thing yet? You don’t even need a Social Security Number to apply!

DEADLINE, THO, IS MAY 15!!! APPLY NOW!

If you submitted an application for the

Peace and Education Scholarship this year,

please keep an eye on your email! By the end of this week, you will receive information on the

interview days and times. Please pay attention and

(5)

Week of May 14, 2017 PARISH NEWS Page Five

N

C

, N

I

, N

/

O

H

, O

C

, O

R

No se les olvide de regresar su tarjeta de compromiso. Les recordamos que todas las familias de la parroquia tienen la obligación de responder al compromiso anual de nuestra parroquia. Es muy importante para poder planear nuestro presupuesto del próximo año. A la vez también es un recordatorio para todos de la responsabilidad que tenemos hacia la parroquia.

Do not forget to return your annual commitment card. We are asking all the parish families to reflect and make their financial commitment. This is important for the parish because it helps us prepare our budget for the following year. At the same time it is a reminder to all the families of their responsibility to the parish.

¡ATENCIÓN, JÓVENES Y ADULTOS!

¿Han deseado prepararse para recibir los sacra-mentos del Bautismo, Primera Comunión, y/o Con-firmación? Venga a las sesiones diseñadas espe-cialmente para ustedes—comienzamos pronto las sesiones mensuales. Llame a la oficina, 773-376-3900, para dejar su información.

If you have not had your Sacraments of Baptism, First Communion or Confirmation and are open to prepare for them this coming year, we will soon begin our monthly gatherings. This preparation is for all adults and grades 10 and up. To leave your information, please call the parish office, 773-376-3900.

APARTE LAS FECHAS — SAVE THE DATES: Noche de Boliche: Sábado, 10 de Junio

¡Acompáñenos para una noche de mucha diversión, muy familiar y amena! Este evento es para ayudar al programa de Edu-cación Religiosa.

BOWLING NIGHT: Saturday, June 10

Join us for a family night of fun, and

excite-ment! This fundraiser is to help the Religious Education Pro-gram.

SOX GAME WITH TAILGATING: Wednesday, June 14

Join us for two hours of tailgating with taquero and more, followed by the SOX! This event will benefit our youth program.

PARTIDO DE LOS SOX, con “TAILGATING” antes: Miércoles, 14 de Junio. Júntese con nosotros para dos horas con taquero y más en el es-tacionamiento, y el partido de los Sox después. Este evento es para el apoyo del programa juvenil.

Visite la oficina de la parroquia o el sitio de web para comprar boletos para cualquier evento — See the parish office or

web-site to buy tickets to either.

The National Kidney Foundation of Illinois junto con Casa Catalina presenta

EXAMENES GRATIS DE RIÑONES Y DIABETES ESTE MARTES, 16 de Mayo

Salon de Inmaculado Corazón de María 4521 Sur Ashland

10 am—2 pm

Presión arterial * azucar en la sangre * indice de

masa corporal (IMC) * circunferencia de la cintura * ana-lisis de orina * sacar una muestra de sangre (si es nece-sario) * Y hable sobre los resultados con un professional de la salud (no hay que hacer ayuno)

Para más información llame al 312-321-1500

PREVENCION—EDUCACION—MOTIVACION

The National Kidney Foundation of Illinois, together with Casa Catalina, invites you to:

FREE KIDNEY AND DIABETES SCREENING This Tuesday, May 16

Immaculate Heart of Mary Hall 4521 South Ashland

10 am—2 pm

Blood pressure * blood sugar * body mass index (BMI) * waist circumference * urine analysis * blood draw if necessary * talk with a health professional about your results (fasting not necessary) For more information, call 312-321-1500

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :