• No se han encontrado resultados

SuperClamp EX - 2 Bike. Assembly Instructions Instrucciones de montaje Instructions d assemblage

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SuperClamp EX - 2 Bike. Assembly Instructions Instrucciones de montaje Instructions d assemblage"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

SuperClamp EX - 2 Bike

(2)

TELL US WHAT YOU THINK

SARIS.COM/FEEDBACK

REGISTER YOUR PRODUCT FOR UPDATES

SARIS.COM/REGISTRATION

(3)

3

LONG FOR THE RIDE

3 Just as no garage is complete without a bicycle, at Saris, we believe no car is

complete withouta bike rack.

Since setting off on this journey nearly 30 years ago, Saris racks have freed millions of bike-lovers to explore new territory and terrain, take part in group rides, bike pool to races, and commute to and from work.

And we continue to do so in style.

As the all-time #1 best-selling bike rack, Saris Bones® continues to set the standard for excellence in design. Today all Saris bicycle racks are intuitive to load and secure, and guaranteed for life.

Built by cyclists for cyclists in Madison, Wisconsin, we strive to create the world’s best bike racks.

(4)

Max = 60 lbs/kg 27 Máx.= 27 kg (60 libras) Max = 60lb/27kg

Max = 120 lbs/54kg Máx.= 54 kg (120 libras)

For relevant patents, see www.saris.com/patents

Para las patentes pertinentes, consulte www.saris.com/patents Pour les brevets concernés, consultez www.saris.com/patents

View our installation video at

http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html Vea nuestro vídeo de instalación en

http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html Visionnez notre vidéo d’installation à l’adresse http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html

Specifications: 4025F

* Guía de adaptación * Guide de compatibilité Fit Guide 1.800.783.7257 http://www.saris.com/en/vehicle-racks.html

Customer Service

1-800-783-7257

saris.com

(5)

5

Tools Needed:

Items Included:

x 1

x 2

x 2

M10 x 60

M10

8mm

x 2

Accesorios opcionales Accessoires en option Herramientas necesarias:

Outils nécessaires: Artículos incluidoséléments inclus

For 4.5”-5” tires Adjustable or 19mm and 17mm

#4419 Fat Tire Wheel Trays

x 2

Optional Accessories:

View our installation video at

http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html Vea nuestro vídeo de instalación en

http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html Visionnez notre vidéo d’installation à l’adresse http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html

(6)

COPY HERE

Install receiver and secure with pin and lock.

Note: If your receiver is 1.25” remove the adapter block as shown. Tools Required: 19mm(3/4’’) Wrench, 5mm Hex Key(to remove adapter block)

Instalar el receptor y asegurar con el pasador y el candado. Nota: Si el receptor es de 1,25”, retire el bloque de adaptador como se muestra.

Herramientas necesarias: Llave de 19 mm (3/4”), llave hexagonal de 5 mm (para retirar el bloque adaptador)

Installez le récepteur de barre et arrimez-le à l’aide de la broche et du mécanisme d’arrêt. Remarque : si votre récepteur de barre est un modèle 1,25”, ôtez le bloc adaptateur comme illustré.

Outils nécessaires : clé 19mm (3/4’’), clé hexagonale 5mm (pour ôter le bloc adaptateur)

1

INSTALL RACK / INSTALAR PORTABICICLETAS / INSTALLATION DU PORTE-VÉLOS

EN

ES

FR

2”

(7)

COPY HERE

Lay horizontal bar on to receiver plate, lining up front plate with bar and receiver. Secure with bolts & nuts, using 17mm(9/16”) wrench and 8mm hex key.

NOTE : Remove rubber tips

Tools Required: 17mm Wrench, 8mm Hex Key

Colocar la barra horizontal sobre la placa del receptor, alineando la placa frontal con la barra y el receptor. Fijarla con los pernos & nueces, utilizando la llave fi ja de 17 mm (9/16”) y la llave hexagonal de 8 mm NOTA: Retirar los extremos de goma

Herramientas necesarias: Llave hexagonal de 17 mm, llave hexagonal de 8 mm

Placez la barre horizontale sur la plaque du récepteur, en alignant la partie avant de la plaque sur la barre et sur le récepteur. Sécurisez les boulons à l’aide d’une clé & des noisettes 17mm (9/16”) et d’une clé hexagonale 8mm.

REMARQUE : ôtez les embouts en plastique.

Outils nécessaires : clé hexagonale 17mm, clé hexagonale 8mm.

EN

ES

FR

2

7

(8)

Slide on outer wheel trays to complete rack assembly. (Wheel tray with white refl ectors installed on passenger side of vehicle facing away from the vehicle.)

Deslizar las bandejas para ruedas exteriores para completar el montaje del portabicicletas. (Bandeja para ruedas con refl ectores blancos instalada en el lado del acompañante del vehículo apuntando hacia afuera del mismo). Faites glisser l’ensemble dans les plateaux de roue extérieurs pour terminer l’assemblage. (Placez le plateau de roue pourvu de réfl ecteurs blancs du côté passager du véhicule, les réfl ecteurs vers l’extérieur).

EN ES FR

3

A

A

B

B

B B A A

(9)

Push and hold button to open arm. Push and hold button to slide hooks up.

Oprimir y mantener el botón para abrir el brazo. Oprimir y mantener el botón para deslizar los ganchos hacia arriba.

Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour ouvrir le bras. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour ouvrir les crochets en les faisant glisser vers le haut.

1

LOAD BIKES / CARGAR BICICLETAS / CHARGEMENT DES VÉLOS

EN

ES

FR

(10)

Load bikes. Heaviest bike closest to car. Adjust wheel tray if necessary. Tighten wheeltray knob.

NOTE: Position arms at ‘‘10:00’’ and ‘‘2:00’’ without contacting bike frame components.

Cargar las bicicletas. La bicicleta más pesada debe colocarse en la posición más cercana al vehículo. Ajustar las bandejas para ruedas en caso necesario. Apriete el mando de la rueda

NOTA: Colocar los brazos en las posiciones de las “10:00” y las “2:00” sin que hagan contacto con los componentes del cuadro de la bicicleta. Chargement des vélos Chargez le vélo le plus lourd contre la voiture. Ajustez le plateau de roue si nécessaire. Serrez le bouton de traction. REMARQUE : positionnez les bras à « 10h00 » et « 14h00 », sans qu’ils ne touchent les composants des cadres des vélos.

EN

ES

FR

(11)

Press hooks down onto tires. Once the hook contacts the tire, fi rmly press the hook down until you hear 1 additional click. Ensure the tires are properly infl ated and in good condition.

NOTE: For rear fender, 20’’ bikes, bikes over 50 lbs, wheel straps should be used in the «A» wheel trays(Back Wheel). Bikes between 45’’- 48’’ wheelbase require two wheel straps.

Bajar los ganchos hacia las ruedas. Una vez que el gancho haga contacto con la rueda, presionar con fuerza hasta escuchar un clic adicional. Asegurarse de que las ruedas estén correctamente infl adas y en buenas condiciones. NOTA: Para guardabarros traseros, bicicletas de 20», bicicletas de más de 23 kg, se deben utilizar correas para las ruedas en las bandejas de rueda «A» (rueda trasera). Las bicicletas con una distancia entre ejes de 45»-48» requieren dos correas para las ruedas.

Plaquez les crochets contre les pneus. Une fois les crochets en contact avec les pneus, appuyez fermement sur ces derniers jusqu’à ce qu’ils émettent un « clic ». Vérifi ez que les pneus sont bien gonfl és et en bon état.

REMARQUE : pour les vélos avec garde-boue arrière, les vélos 20’’ et les vélos de plus de 50 lb, attachez des sangles de roues aux plateaux de roue A (roue arrière). Les vélos dont l’empattement est de 45’’- 48’’ nécessitent deux sangles. EN ES FR

3

11

(12)

To lock bikes press and hold button, pull out lock shank. Be sure lock is in unlock position before inserting lock shank. To return cable press and hold button.

Para bloquear las bicicletas oprimir y mantener el botón, sacar el vástago de bloqueo. Asegurarse que el candado esté en posición desbloqueada antes de insertar el vástago de bloqueo. Para restituir el cable oprimir y mantener el botón.

Pour verrouiller les vélos, retirez la tige tout en maintenant le bouton enfoncé. Le verrou doit être ouvert pour que vous puissiez insérer la tige. Pour ôter le câble, maintenez le bouton enfoncé.

EN

ES

FR

(13)

Thread Wheel Strap from bottom through strap slot. Click strap into place. Use Strap to secure rear wheel to tray.

Pasar la correa para la rueda desde la parte inferior a través de una ranura para correa. Colocar la correa en su posición. Utilizar la correa para fi jar la rueda trasera a la bandeja.

Passez la sangle de roue dans la fente, en partant du bas. Clipsez-la. Aidez-vous des sangles pour sécuriser la roue arrière sur le plateau.

EN

ES

FR

5

(14)

COPY HERE

Pull handle, tilt rack away from vehicle. Caution: hold bikes with available hand.

Tirar del tirador, inclinar el portabicicletas alejándolo del vehículo. Precaución: Sujetar las bicicletas con la otra mano.

Tirez sur la poignée pour basculer le porte-vélos en l’éloignant du véhicule.

Mise en garde: Tenez les vélos d’une main.

1

HATCH ACCESS / ACCESO A SOMBREADO / ACCÈS À LA TRAPPE

EN

ES

(15)

COPY HERE

HATCH ACCESS / ACCESO A SOMBREADO / ACCÈS À LA TRAPPE

Access Hatch. Acceder al maletero Accès au coffre EN ES FR

2

15

(16)

Push rack into place, you will hear audible “click” when in place. Empujar el portabicicletas a su posición,

oirá “clic” audible cuando esté en su lugar.

Replacez le porte-vélos en poussant dessus, vous entendrez un «clic» audible en place.

EN ES FR

3

(17)

Pull hande, Fold up rack toward vehicle

Tirar hande, Plegar el bastidor en dirección al vehículo. Tirer Hande, Poussez le porte-vélos vers le véhicule pour le plier.

1

RACK STORAGE / ALMACENAMIENTO DEL PORTABICICLETAS / RANGEMENT DU PORTE-VÉLOS

EN ES FR

(18)

Technical Specifications Bike carrier weight: 35lb/ 15.8kg Permitted load capacity: 120lb/ 54.4kg Max bike weight: 60 lb/27.2 kg CAUTIONS:

• All requirements for compatability/fit as stated in the current Saris vehicle/carrier compatability guide must be followed. (Available at any Saris dealer or www.saris.com). If your vehicle is not listed or you have any questions, please call our customer service at 800-783-7257 or visit www.saris.com.

• Read and follow instructions carefully. Save owner’s manual for future reference or parts information. Ensure that any other users of the bicycle carrier are familiar with their content.

• Drive slowly over speed bumps, 5 to 10 mph max speed.

• t’s the end users responsibility to ensure that use of this product meets all local and state laws. • When cleaning vehicle and rack, use only water soluble cleaners. Do not take rack through car wash. • Make sure bike tires are not directly behind exhaust pipe.

• Do not mount to any type of trailer, towed vehicle, or RV.

• Prior to usage on the road, remove all loose parts from bicycle, including (but not limited to) child seat, basket, lock, light, pump, etc. • This carrier is not recommended for off-road use or for use at speed exceeding 70 mph (113 km/h).

• The handling characteristics of a vehicle will change when a rear bicycles carrier is fitted and especially when it is loaded (in particular crosswind sensitivity, handling on bends and braking). Driving techniques should be altered to allow for these changes, reduce speed, especially on bends and allowing for longer braking distances. • The vehicle’s total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves may increase the vehicle’s total width and height. Take care when reversing

and/or entering garages or ferries, etc. • Remove carrier from vehicle when not in use.

• This carrier is constructed to carry standard-bike-frames. It is not intended for use with tandem or recumbent bicycles.

(19)

19 • Vehicle should be in good condition in the area at which the hitch is located.

• Do not exceed maximum load capacity of carrier (120 lbs max or 60 lbs max per bike!) Secure properly and adjust for even load distribution, loading the heaviest/biggest bike first and closest to the vehicle.

• Saris absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to property or wealth caused by incorrect fitting or use. Warning and Disclaimer:

This carrier has been designed to carry bicycles on specific vehicles. Before installation, user must read and follow current Saris Fit Guide (available through Saris dealer) recommen-dations and enclosed instructions. Fit recommenrecommen-dations are based on vehicle’s standard features; optional features may affect the fit recommenrecommen-dations. User must attach carrier correctly to the vehicle, check its attachment before each use, and inspect carrier parts for wear. Carrier’s attachment to the vehicle is critical and beyond the control of the manufac-turer. Manufacturer and seller expressly disclaim any and all liability for personal injury, property damage or loss, whether direct, indirect, or incidental, resulting from the incorrect attachment, improper use, inadequate maintenance, or neglect of this carrier.

Warranty:

Saris Cycling Group, Inc. (“Saris”) warrants that your Saris product will be free from defects in materials and workmanship for as long as you own the product. This warranty only extends to the original consumer buyer. This warranty does not apply to parts that have worn out through normal use or been damaged through misuse, abuse, neglect, accident or unauthorized modification IMPLIED WARRANTIES WHICH THE BUYER MAY HAVE ARE LIMITED IN DURATION TO THE TIME THAT THE ORIGINAL CONSUMER BUYER OWNS THE PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. At its option, Saris will repair or replace, or refund the purchase price of, any Saris product which is defective or fails to conform with this warranty under normal use and service. To obtain service under this warranty, return the defective Saris Product or part, freight prepaid, to Saris at the address below. Please contact our customer service department prior to return to get a return authorization number. Repair or replacement of a defective Saris product or refund of the purchase price, shall be the sole remedy of the buyer under this warranty, and in no event shall Saris be liable for incidental or consequential damages, losses or expenses. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

(20)

Especificaciones técnicas

Peso del portabicicletas: 35lb/ 15.8kg

Capacidad de carga permitida: máx. 120lb/ 54.4kg Peso máximo de la bicicleta: 60lb / 27.2 kg PRECAUCIONES:

• Se deben respetar todos los requisitos de compatibilidad/idoneidad especificados en la guía actual de compatibilidad de vehículos y portabicicletas de Saris. (Disponible en todos los distribuidores de Saris & www.saris.com). Si su vehículo no aparece en el listado o si desea realizar alguna consulta, llame a nuestro servicio de atención al cliente al teléfono 800-783-7257 o visite www.saris.com.

• Lea y siga estas instrucciones atentamente. Guarde el manual de usuario para consulta en el futuro o información sobre piezas. Asegúrese de que todos los usuarios del portabicicletas estén familiarizados con el contenido del manual.

• Es responsabilidad del usuario final asegurarse de que el uso de este producto cumpla todas las leyes locales y nacionales.

• Para limpiar el vehículo y el portabicicletas, utilice solo productos de limpieza solubles en agua. No introduzca el portabicicletas en un túnel de lavado. • Asegúrese de que las bicicletas no queden justo detrás del tubo de escape.

• No lo monte sobre ninguna clase de remolque, vehículo remolcado, o autocaravana.

• Antes de utilizar en carretera, retire todas las piezas sueltas de la bicicleta, entre otras asiento infantil, cesta, candado, luz, bomba de aire, etc. • Este portabicicletas no se recomienda para uso en pistas de tierra ni para velocidades superiores a 113 km/h (70 mph).

• Las características de conducción de un vehículo cambiarán cuando se monta un portabicicletas trasero y, especialmente, cuando está cargado (en particular la sensibilidad a viento lateral, la conducción en curvas y el frenado). Las técnicas de conducción deben modificarse para adecuarse a dichos cambios, reducir la velocidad, especialmente en curvas y dejar una mayor distancia de frenado.

• La longitud total del vehículo aumenta cuando se monta el portabicicletas. Las propias bicicletas podrían aumentar la anchura y altura total del vehículo. Tenga cuidado al dar marcha atrás o al entrar en garajes o ferries, etc.

• Desmonte el portabicicletas del vehículo cuando no esté en uso.

(21)

21 • Sustituya las correas de montaje a la primera señal de desgaste. Las piezas de repuestos están disponibles a través del distribuidor local de Saris o llamando al

1-800-783-7257.

• Apriete las correas con regularidad a lo largo del viaje.

• Saris declina toda responsabilidad por lesiones personales o daños y perjuicios en la propiedad o en la salud derivados de un uso o montaje incorrectos. • El vehículo debe estar en buen estado en la zona en que se encuentra el enganche.

• No exceda la capacidad máxima de carga de la compañía (120 libras máximo,s o 60 libras máximo por bicicleta! Advertencia y descargo de responsabilidad:

Este portabicicletas se ha diseñado para transportar bicicletas en vehículos específicos. Antes de la instalación, el usuario debe leer y seguir las recomendaciones de la Guía de adaptación de Saris (disponible a través del proveedor de Saris) y las instrucciones adjuntas. Las recomendaciones de adaptación se basan en las características de serie del vehículo; los elementos opcionales podrían afectar a las recomendaciones de adaptación. El usuario debe fijar el portabicicletas correctamente al vehículo, comprueba la fijación antes de cada uso e inspecciona si alguna pieza del portabicicletas está gastada. La fijación del portabicicletas al vehículo es crítica y excede el control del fabricante. El fabricante y el vendedor renuncian expresamente a cualquier responsabi-lidad por daños personales, daños a la propiedad, ya sean directos, indirectos o imprevistos, derivados de una fijación incorrecta, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado o negligencia del transportista.

Garantía:

Saris Cycling Group, Inc. (“Saris”) garantiza que el producto de Saris estará libre de defectos en material y en la fabricación durante el período de propiedad del producto. Esta garantía sólo se extiende al comprador original. Esta garantía no se aplica a las piezas desgastadas por el uso normal o dañadas por uso incorrecto, abuso, negligencia, accidente o modificaciones no autorizadas CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA TENER EL COMPRADOR TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA AL TIEMPO EN QUE EL COMPRADOR ORIGINAL ES PROPIETARIO DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por tanto es posible que la limitación anterior no sea aplicable a usted. A su criterio, Saris reparará, sustituirá o devolverá el precio de compra de cualquier producto Saris que sea defectuoso o no sea conforme a esta garantía bajo un uso y servicio normales. Para obtener asistencia bajo esta garantía, devuelva el producto o la pieza Saris defectuosa, a portes pagados a Saris a la dirección siguiente. Póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente antes de la devolución para obtener un número de autorización de devolución. La reparación o sustitución de un producto Saris defectuoso o la devolución del precio de compra será el único recurso del comprador bajo esta garantía y bajo ninguna circunstancia Saris será responsable de daños, pérdidas o gastos imprevistos o derivados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños imprevistos o derivados, en cuyo caso es posible que la limitación o exclusión anterior no sea aplicable a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y es posible que disponga también de otros derechos que varíen de un estado a otro.

(22)

Spécifications techniques Poids du porte-vélo : 35lb/ 15.8kg

Capacité de charge autorisée : 120lb/ 54.4 kg Poids maximal du vélo : 60lb/ 27.2 kg AVERTISSEMENTS :

• Suivez les indications du guide de compatibilité Saris entre les véhicules et les porte-vélos. (Ce guide est disponible chez tous les revendeurs Saris & www.saris.com). Si votre véhicule n’est pas dans la liste ou si vous avez des questions, veuillez contacter notre service après-vente au 800-783-7257 ou consultez notre site www.saris.com. • Lisez attentivement les instructions. Conservez ce manuel afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Vous y trouverez des informations utiles sur les pièces.

As-surez-vous également que les autres utilisateurs du porte-vélo en connaissent le contenu. • Conduire lentement sur les bosses de vitesse, 5 à 10 mph de vitesse max.

• Il en va de la responsabilité de l’utilisateur final de garantir une utilisation en adéquation avec les lois du pays.

• Nettoyez le véhicule et le porte-vélo uniquement avec des produits solubles dans l’eau. Le porte-vélo ne doit pas passer par une station de lavage de voiture. • Les chambres à air des vélos ne doivent pas se trouver à l’arrière du pot d’échappement du véhicule.

• Ne montez pas ce porte-vélo sur une remorque, un véhicule remorqué, ou camping-car.

• Avant toute utilisation sur la route, ôtez les pièces détachées des vélos, y compris mais sans s’y limiter, les sièges-enfants, paniers, verrous, phares, pompes, etc. • Ce porte-vélo ne convient pas aux trajets tout-terrain ni aux vitesses supérieures à 113 km/h (70 miles/h).

• Les caractéristiques de conduite d’un véhicule changent lorsqu’il est équipé d’un porte-vélo arrière, particulièrement lorsque celui-ci est chargé (sensibilité aux vents trans-versaux et gestion des virages et des freinages). Adaptez dès lors votre technique de conduite : réduisez votre vitesse, particulièrement dans les virages, et tenez compte d’une distance de freinage plus importante.

• La longueur totale du véhicule augmente lorsqu’il est équipé d’un porte-vélo. Les vélos eux-mêmes risquent également d’augmenter la largeur et la hauteur totale du véhicule. Faites attention lorsque vous faites marche arrière et/ou que vous entrez dans un garage ou un ferry...

• Ôtez le porte-vélo du véhicule quand vous ne vous en servez pas.

(23)

23 • Arrimez correctement l’ensemble et ajustez la charge de manière homogène en chargeant d’abord le vélo le plus lourd/grand. Placez-le à l’emplacement le plus proche du

véhicule.

• Remplacez toute sangle dès les premiers signes d’usure. Les pièces détachées sont disponibles chez votre revendeur Saris local ou en appelant le 1-800-783-7257. • Resserrez les sangles régulièrement pendant votre voyage.

• Saris ne pourra en aucun cas être tenu responsable des blessures personnelles ou dommages indirects à des biens ou possessions, résultant d’une installation ou d’une utilisation incorrecte.

• Le véhicule doit être en bon état dans la zone dans laquelle l’attelage.

• Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du support (120 lbs maximale 60 ou maximale par vélo! Mise en garde et avis de non-responsabilité :

Ce porte-vélo a été conçu pour le transport de vélos sur des véhicules spécifiques. Avant de l’installer, veuillez lire les recommandations du Guide Saris, disponible chez votre revendeur Saris. Ces recommandations concernent les véhicules standard. Toute fonctionnalité supplémentaire peut modifier lesdites recommandations. Veillez à arrimer correctement le porte-vélo au véhicule et vérifiez qu’il est parfaitement maintenu avant chaque utilisation. Inspectez chaque pièce afin de détecter tout signe d’usure. L’arrimage du porte-vélo au véhicule doit être parfaitement effectué et n’est pas de la responsabilité du fabricant. Le fabricant et le revendeur ne sont en aucun cas responsables des blessures personnelles et dommages ou pertes de bien, qu’ils soient directs, indirects ou accidentels, résultant d’un arrimage défectueux, d’une utilisation impropre, d’une maintenance inadéquate ou d’une négligence à l’égard du porte-vélo.

Garantie :

Saris Cycling Group, Inc. (« Saris ») garantit un produit Saris exempt de tout défaut pièces et main-d’œuvre, durant toute la période pendant laquelle vous le possédez. Cette garantie ne peut être étendue que pour l’acheteur d’origine. Elle ne s’applique pas aux pièces s’usant du fait d’une utilisation normale ou endommagées par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une négligence, un accident ou des modifications non autorisées. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DONT PEUT BÉNÉFICIER L’ACHETEUR EST LIMITÉE À LA PÉRIODE PENDANT LAQUELLE CE DERNIER POSSÈDE LE PRODUIT. Saris s’engage à réparer, remplacer ou rembourser le prix d’achat de tout produit Saris défectueux ou non conforme à la garantie dans des conditions normales d’utilisation et de service. Pour obtenir un service après-vente garanti, veuillez retourner les pièces ou le produit Saris défectueux (en port payé) à Saris à l’adresse ci-après. Veuillez contacter notre service consommateur avant de nous expédier toute marchandise. Nous vous attribuerons ainsi une référence d’autorisation de retour. La réparation ou le remplacement d’un produit Saris défectueux, de même que le remboursement de son prix d’achat, sont les seules méthodes de compensation dans le cadre de cette garantie. Saris ne pourrait en aucun cas être tenu responsable des dommag-es, pertes ou dépensdommag-es, qu’ils soient accidentels ou quelles qu’en soient leurs causes.

(24)

Saris 5253 Verona Road

Madison WI 53711 www.saris.com

Referencias

Documento similar

Y en el caso específico del CEDH, valor orientativo mediado por la jurisprudencia del TEDH (6). El derecho a la inviolabilidad del domicilio que proclama el artículo 18.2 CE

Tome como referencia la figura A, en la que las normas locales permiten conectar el hilo de TOMA DE TIERRA desde el horno hasta el hilo de NEUTRO del circuito de conexión (hilos de

Tras establecer un programa de trabajo (en el que se fijaban pre- visiones para las reuniones que se pretendían celebrar los posteriores 10 de julio —actual papel de los

Consecuentemente, en el siglo xviii hay un cambio en la cosmovi- sión, con un alcance o efecto reducido en los pueblos (periferia), concretados en vecinos de determinados pueblos

Hace más de una década, Escudero (1995) ya advertía la conveniencia de dar prioridad a lo curricular, a los valores y significados educativos sobre los medios tecnológicos, de

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

95 Los derechos de la personalidad siempre han estado en la mesa de debate, por la naturaleza de éstos. A este respecto se dice que “el hecho de ser catalogados como bienes de

Deducimos que la misma angustia provocaría estas conflictivas situaciones, que sin duda fueron aprovechadas por los paganos, para reclamar la restitución de la celebración pública