IAN PISTOLA DE AIRE CALIENTE/ PISTOLA TERMICA PHLG 2000 C2 PISTOLA DE AIRE CALIENTE PISTOLA TERMICA VENTILADOR DE AR QUENTE HEAT GUN

44  Download (0)

Full text

(1)

IAN 273458

PISTOLA DE AIRE CALIENTE/

PISTOLA TERMICA PHLG 2000 C2

PISTOLA DE AIRE CALIENTE

Traducción del manual de instrucciones original

HEAT GUN

Translation of the original instructions

VENTILADOR DE AR QUENTE

Tradução do manual de instruções original

PISTOLA TERMICA

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

HEISSLUFTGEBLÄSE

Originalbetriebsanleitung

(2)

ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 PT Tradução do manual de instruções original Página 17 GB / MT Translation of the original instructions Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

(3)
(4)

ES

Índice

Introducción . . . 2 Uso previsto . . . 2 Equipamiento . . . 2 Volumen de suministro . . . 2 Características técnicas . . . 2

Indicaciones generales de seguridad . . . 3

Indicaciones generales de seguridad para la pistola de aire caliente. . . 3

Indicaciones de seguridad para la pistola de aire caliente . . . 4

Indicaciones adicionales de seguridad . . . 4

Manejo . . . 5

Puesta en funcionamiento . . . 5

Uso de las boquillas . . . 6

Otros ejemplos de aplicación para su uso en casa, en el coche y en el jardín . . . 6

Limpieza . . . 7

Desecho . . . 7

Desecho del aparato . . . 7

Garantía . . . 7

Asistencia técnica . . . 7

Importador . . . 7

(5)

ES

PISTOLA DE AIRE CALIENTE

PHLG 2000 C2

Introducción

Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor-tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarí-cese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

Uso previsto

El aparato está previsto para decapar pintura, así como para calentar (p. ej., tubos termorretráctiles), moldear y soldar plásticos. También puede emplear-se para disolver adhesivos, descongelar tuberías de agua y encender barbacoas. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consi-dera contraria al uso previsto y aumenta consiconsi-dera- considera-blemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado para el uso industrial.

Equipamiento

Entrada de aire

Interruptor de encendido/apagado y regulador de temperatura y de cantidad de aire

Tubo de salida Boquilla espátula Boquilla plana Boquilla reductora Boquilla para barbacoas

Volumen de suministro

1 pistola de aire caliente PHLG 2000 C2 1 boquilla espátula

1 boquilla plana 1 boquilla reductora 1 boquilla para barbacoas 1 instrucciones de uso

Características técnicas

Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: máx. 2000 W

Cantidad de aire: Nivel I: aprox. 300 l/min. Nivel II: aprox. 500 l/min. Temperatura

(en la salida de

la boquilla): Nivel I: aprox. 350 °C Nivel II: aprox. 550 °C Clase de protección: II/

El nivel de presión sonora del aparato calificado como A suele ser inferior a 70 dB (A).

(6)

ES

Indicaciones

generales

de seguridad

¡ADVERTENCIA!

Lea detenidamente todas las

indicaciones de seguridad y las

instrucciones. El incumplimiento de

las indicaciones de seguridad y

de las instrucciones especificadas

puede provocar descargas

eléctri-cas, incendios y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones

de seguridad y las instrucciones

para el futuro.

El término "herramienta eléctrica"

utilizado en las indicaciones de

se-guridad se refiere a las herramientas

eléctricas de accionamiento eléctrico

(con cable de red/adaptador de red)

y a las de accionamiento con batería/

pilas (sin cable de red).

Mantenga el aparato alejado de la

lluvia o de humedades. La penetración

de agua en un aparato eléctrico

au-menta el riesgo de descarga eléctrica.

No utilice el cable para otros usos,

p. ej., para transportar y colgar la

herramienta eléctrica o para tirar

de la clavija de red y extraerla de

la base de enchufe. Mantenga el

cable apartado del calor, del

acei-te, de los bordes cortantes o de

las piezas móviles del aparato. Un

cable dañado o enredado aumenta

el riesgo de descarga eléctrica.

Si no puede evitarse el uso de la

herramienta eléctrica en un

entor-no húmedo, utilice un interruptor

diferencial residual. Su uso reduce

el riesgo de descarga eléctrica.

No utilice ninguna herramienta

eléctrica con el interruptor

averia-do. Una herramienta que no pueda

encenderse o apagarse es peligrosa

y debe repararse.

Indicaciones generales de

seguridad para la pistola de

aire caliente

Este aparato puede ser utilizado

por niños a partir de 8 años y por

personas cuyas facultades físicas,

sensoriales o mentales sean

reduci-das o carezcan de los

conocimien-tos y de la experiencia necesaria

siempre que sean vigilados o hayan

sido instruidos correctamente sobre

el uso seguro del aparato y hayan

comprendido los peligros que

entra-ña. Los niños no deben jugar con el

aparato. Los niños no deben realizar

las tareas de limpieza y

manteni-miento del aparato sin supervisión.

Si se estropea el cable de conexión

de red de este aparato,

encomien-de su sustitución al fabricante, a su

servicio de atención al cliente o a

una persona que posea una

cualifi-cación similar para evitar peligros.

(7)

ES

Encargue exclusivamente la

repa-ración de su herramienta eléctrica

al personal cualificado

especiali-zado y solo con recambios

origi-nales. De esta forma, se garantiza

que la seguridad del aparato no se

vea afectada.

Encargue el cambio de la clavija o

del cable de alimentación siempre

al fabricante de la herramienta

eléctrica o a un taller de servicio

técnico oficial. De esta forma, se

garantiza que la seguridad del

aparato no se vea afectada.

INDICACIÓN

Los recambios no especificados

(p. ej., interruptores) pueden

soli-citarse a través de nuestro servicio

de asistencia técnica.

Indicaciones de seguridad

para la pistola de aire caliente

Si no se manipula el aparato con el

debido cuidado, puede producirse

un incendio.

Proceda con cautela al utilizar el

aparato cerca de materiales

infla-mables.

No dirija el aparato durante un

tiempo prolongado hacia un mismo

punto.

No utilice el aparato en una

atmós-fera explosiva.

El calor puede propagarse hacia

materiales inflamables ocultos.

Tras el uso, pose el aparato sobre

el soporte y deje que se enfríe antes

de guardarlo (consulte también la

fig. A).

No deje el aparato desatendido

mientras esté en funcionamiento.

Vigile a los niños. Así podrá

ase-gurarse de que no jueguen con la

pistola de aire caliente.

Indicaciones adicionales de

seguridad

¡CUIDADO! Evite el peligro de

lesio-nes e incendios, así como los riesgos

para la salud:

En caso de peligro, desenchufe

inmediatamente el aparato.

¡CUIDADO!

¡PELIGRO DE LESIONES!

No utilice nunca el aparato como

secador de pelo.

No dirija el chorro de aire caliente

hacia personas o animales.

No mire directamente a la abertura

de la boquilla colocada en el tubo

de salida .

¡CUIDADO!

¡PELIGRO DE

QUEMADURAS!

No toque la boquilla cuando

esté caliente. Utilice guantes de

protección.

(8)

ES

Utilice gafas de protección.

¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE

INCENDIO Y EXPLOSIÓN!

El aparato se calienta mucho.

Una manipulación inadecuada

provoca un riesgo elevado de

incendio y de explosión.

Evite utilizar el aparato cerca de

gases o materiales inflamables o

en una atmósfera explosiva.

El procesamiento de plásticos,

pin-turas, esmaltes, etc. puede generar

gases perjudiciales para la salud.

Asegúrese de que haya suficiente

ventilación.

En las pausas de trabajo, antes de

realizar cualquier tarea en el

apa-rato (p. ej., cambio de la boquilla)

y durante los periodos en los que

no pretenda utilizarlo, retire

siem-pre la clavija de red de la base del

enchufe.

Mantenga una distancia adecuada

entre la salida de la boquilla y la

pieza de trabajo o la superficie que

desee procesar. Si se bloquea la

salida de aire, puede provocarse

un sobrecalentamiento del aparato.

Preste atención a la propia zona de

trabajo y a los alrededores. El calor

puede alcanzar componentes

infla-mables que se encuentren fuera de

la vista.

El aparato debe estar siempre limpio,

seco y sin restos de aceite ni grasas

lubricantes.

No use el aparato para otros fines.

Manejo

Puesta en funcionamiento

¡CUIDADO!

► No cubra las ranuras de ventilación durante el uso del aparato.

¡CUIDADO!

¡PELIGRO DE QUEMADURAS!

► No toque la boquilla cuando esté caliente. Encendido del aparato:

■ Coloque el interruptor de encendido/apaga- do en la posición del nivel "I" o "II". Apagado del aparato:

■ Coloque el interruptor de encendido/apaga- do en la posición "0".

Ajuste de la cantidad de aire y de la tempe-ratura:

Con el regulador de temperatura y de cantidad de aire , pueden ajustarse dos niveles. De esta manera, podrá seleccionar la cantidad de aire y la temperatura adecuada para cada aplicación:

Nivel I Aprox. 300 l/min. Aprox. 350 °C Nivel II Aprox. 500 l/min. Aprox. 550 °C Uso con el aparato posado/enfriamiento (consulte la fig. A):

■ Coloque el aparato en posición vertical sobre una superficie plana

– para tener ambas manos libres para trabajar.

(9)

ES

Uso de las boquillas

¡ADVERTENCIA!

► Antes de cambiar la boquilla, asegúrese de que se haya enfriado para evitar quemadu-ras.

► Una aplicación excesiva de calor inflama las pinturas y los plásticos.

¡CUIDADO!

► No inhale los vapores generados. Boquilla espátula para el decapado de pinturas y barnices:

♦ Coloque la boquilla espátula en el tubo de salida .

♦ La forma de espátula de esta boquilla sirve para concentrar la salida de aire caliente. Utilice otra espátula aparte para retirar la pintura y el barniz.

Boquilla plana para disolver adhesivos y ablandar pinturas:

♦ Coloque la boquilla plana en el tubo de salida .

♦ Evite una exposición prolongada al calor, ya que la pintura quemada es difícil de eliminar. Muchos adhesivos pueden ablandarse con el calor. De esta manera, pueden despegarse mu-chas adhesiones, así como retirarse el exceso de adhesivo.

Boquilla reductora para la soldadura de plásticos:

♦ Coloque la boquilla reductora en el tubo de salida .

♦ Utilice la boquilla reductora con tubos y láminas termorretráctiles.

Otros ejemplos de aplicación para su

uso en casa, en el coche y en el jardín

Descongelación de tuberías de agua: ¡Indicación! Las tuberías de PVC no deben descon-gelarse. ¡Indicación! A menudo, es difícil distinguir las tuberías de agua de las de gas por su aspecto externo. En caso de duda, consulte siempre a un especialista.

¡Indicación! Los cables de cobre están unidos con estaño y no deben calentarse a una temperatura superior a los 200 °C.

Extracción de tornillos:

♦ Por norma general, tras calentar cuidadosa-mente la unión atornillada con aire caliente, pueden retirarse los tornillos de forma cómoda. Eliminación de malas hierbas:

■ El aire caliente seca las malas hierbas y los brotes.

Encendido de barbacoas:

¡ADVERTENCIA!

► No utilice ningún acelerador de llama (productos con alcohol).

♦ Coloque la boquilla para barbacoas en el tubo de salida .

♦ Encienda en pocos minutos el carbón de la barbacoa.

Disolución de la cera:

♦ Retire con la debida cautela los restos de cera de los esquís/tabla de snowboard o de los candelabros.

(10)

ES

Limpieza

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-NES! Retire siempre la clavija de red de la base de enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de realizar cualquier tarea en el aparato.

■ Mantenga siempre limpias la entrada de aire y el tubo de salida.

■ Limpie la carcasa con un paño. No utilice nun-ca bencina, disolventes ni limpiadores agresivos que puedan dañar el plástico.

Desecho

Desecho del aparato

El embalaje consta de materiales ecológi-cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.

No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.

Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.

Garantía

Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega.

Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.

La garantía solo cubre los defectos del material o de la fabricación, pero no cubre los daños de transporte, las piezas sometidas a desgaste o los daños en las piezas frágiles, como, p. ej., los interruptores.

El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-dos, la garantía pierde su validez.

Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desemba-larlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finali-zado el plazo de garantía está sujeta a costes.

Asistencia técnica

Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 273458

Disponibilidad de la línea de atención al clien-te: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)

Importador

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

(11)

ES

Traducción de la Declaración

de conformidad original

En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:

Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC)

Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)

Directiva sobre las restricciones a la utiliza-ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)

Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013

Tipo/denominación del aparato: Pistola de aire caliente PHLG 2000 C2 Año de fabricación: 10-2015 Número de serie: IAN 273458 Bochum, 14/09/2015

Semi Uguzlu

Responsable de calidad

-Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.

(12)

IT

MT

Indice

Introduzione . . . 10 Uso conforme . . . 10 Dotazione . . . 10

Volume della fornitura . . . 10

Dati tecnici . . . 10

Indicazioni generali per la sicurezza . . . 11

Avvertenze generali sulla sicurezza relative a soffiatori ad aria calda . . . 11

Avvertenze sulla sicurezza relative a soffiatori ad aria calda . . . 12

Avvertenze integrative sulla sicurezza . . . 12

Funzionamento . . . 13

Messa in funzione . . . 13

Utilizzo degli ugelli accessori . . . 14

Ulteriori esempi di impiego per casa, auto e giardino . . . 14

Pulizia . . . 14 Smaltimento . . . 15 Smaltimento dell'apparecchio . . . 15 Garanzia . . . 15 Assistenza . . . 15 Importatore. . . 15

(13)

IT

MT

PISTOLA TERMICA

PHLG 2000 C2

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci nell'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presen-te prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu-rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.

Uso conforme

L'apparecchio è destinato alla rimozione di residui di vernici, al riscaldamento (per es. di tubi flessibili termoretraibili) e alla modellatura e saldatura di materiali plastici. Può venire inoltre impiegato per staccare pezzi uniti tramite incollaggio, scongelare condotti dell'acqua e accendere il barbecue. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'appa-recchio non è destinato all'uso commerciale.

Dotazione

Ingresso aria

Interruttore ON/OFF e regolatore della temperatura e del volume d'aria Tubo di soffiaggio

Ugello a spatola Ugello piatto Ugello di riduzione Ugello per grill

Volume della fornitura

1 pistola termica PHLG 2000 C2 1 ugello a spatola

1 ugello piatto 1 ugello di riduzione 1 ugello per grill

1 manuale di istruzioni per l'uso

Dati tecnici

Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale: max 2000 W

Volume di aria: Livello I: circa 300 l/min. Livello II: circa 500 l/min. Temperatura

(uscita ugello): Livello I: circa 350 °C Livello II: circa 550 °C Classe di protezione: II /

Il livello di pressione sonora ponderato A dell'appa-recchio è tipicamente inferiore a 70 dB (A).

(14)

IT

MT

Indicazioni generali per la

sicurezza

AVVERTENZA!

Leggere tutte le indicazioni di

sicurezza e le istruzioni. L'errata

applicazione delle indicazioni di

sicurezza può causare scosse

elettriche, incendi e / o gravi

lesioni.

Conservare le indicazioni di

sicu-rezza e le istruzioni per il futuro.

Il termine "elettroutensile" utilizzato

nelle indicazioni relative alla sicurezza

si riferisce a elettroutensili collegabili

alla rete elettrica (con cavo di rete /

adattatore di rete) e a elettroutensili

a batteria (senza cavo di rete).

Tenere gli elettroutensili lontano

dalla pioggia o dall'umidità. La

penetrazione di acqua in un

appa-recchio elettrico aumenta il rischio

di scosse elettriche.

Non utilizzare il cavo elettrico per

scopi non conformi, come ad es.

per trasportare l'elettroutensile, per

appenderlo o per scollegare la

spina dalla presa. Tenere il cavo

lontano dal calore, dall'olio, da

angoli acuminati o da parti del-

l'apparecchio in movimento.

I cavi o le spine danneggiati o

in-garbugliati aumentano il rischio di

scosse elettriche.

Se è inevitabile l'uso

dell'elettro-utensile in un ambiente umido,

utilizzare un circuito di sicurezza

per correnti di guasto. L'uso di un

circuito di sicurezza per correnti

di guasto evita il rischio di scosse

elettriche.

Non utilizzare elettroutensili con

interruttore difettoso. Un

elettrou-tensile che non si riesce più a

spe-gnere o ad accendere è pericoloso

e deve essere riparato.

Avvertenze generali sulla

sicurezza relative a soffiatori

ad aria calda

Questo apparecchio può essere

utilizzato dai bambini di almeno

8 anni di età e da persone con

ca-pacità fisiche, sensoriali o mentali

ridotte o insufficiente esperienza o

conoscenza, solo se sorvegliati o

istruiti sull'uso sicuro

dell'apparec-chio e qualora ne abbiano

compre-so i pericoli ascompre-sociati. I bambini non

devono giocare con l'apparecchio.

La pulizia e la manutenzione a cura

dell'utente non devono essere

ese-guite da bambini, a meno che non

siano sorvegliati.

In caso di danni al cavo di

collega-mento dell'apparecchio, farlo

so-stituire dal produttore, dal servizio

di assistenza clienti o da personale

altrettanto qualificato per evitare

pericoli.

(15)

IT

MT

Fare riparare l'elettroutensile solo

da personale qualificato

specializ-zato e solo con ricambi originali.

In tal modo si garantisce la sicurezza

dell'elettroutensile.

Fare eseguire la sostituzione della

spina o del cavo sempre dal

pro-duttore dell'elettroutensile o dal

relativo centro di assistenza. In

tal modo si garantisce la sicurezza

dell'elettroutensile.

AVVERTENZA

I pezzi di ricambio non indicati

(come ad es. interruttori) possono

essere ordinati tramite il nostro

call center.

Avvertenze sulla sicurezza

re-lative a soffiatori ad aria calda

Se non si utilizza l'apparecchio con

accortezza potrebbe svilupparsi un

incendio.

Prestare attenzione quando si

utiliz-za l'apparecchio in prossimità di

materiali combustibili.

Non dirigere l'apparecchio sullo

stesso punto per un tempo

prolun-gato.

Non utilizzare l'apparecchio in

pre-senza di un'atmosfera esplosiva.

Il calore può essere convogliato

verso materiali combustibili coperti.

Dopo l'uso appoggiare

l'appa-recchio sul sostegno e lasciarlo

raffreddare prima di riporlo nella

confezione (vedi anche Fig. A).

Non lasciare l'apparecchio

incusto-dito fintantoché è in funzione.

Sorvegliare i bambini in modo da

essere sicuri che non giochino con il

soffiatore di aria calda.

Avvertenze integrative sulla

sicurezza

ATTENZIONE! Evitare il pericolo di

lesioni, incendio e danni alla salute:

In caso di pericolo staccare

imme-diatamente la spina dalla presa di

corrente.

ATTENZIONE!

PERICOLO DI LESIONI!

Non utilizzare l'apparecchio

come asciugacapelli.

Non dirigere mai il getto d'aria

bollente su persone o animali.

Non guardare direttamente

nell'a-pertura dell'ugello presente sul tubo

di soffiaggio .

ATTENZIONE!

PERICOLO DI USTIONI!

Non toccare l'ugello bollente.

Indossare guanti protettivi.

Indossare occhiali protettivi.

(16)

IT

MT

ATTENZIONE! PERICOLO

D'INCENDIO E DI

ESPLO-SIONE!

L'apparecchio genera un forte

calore. Se non lo si tratta con

ac-cortezza, vi è un elevato pericolo

d'incendio e di esplosione.

Non lavorare nelle vicinanze di gas

o materiali facilmente infiammabili

o in un ambiente ad alto pericolo

di esplosione. Nella lavorazione di

plastiche, vernici, smalti, ecc. si

po-trebbero inoltre sviluppare gas

noci-vi alla salute. Provvedere sempre a

una sufficiente aerazione.

Durante le pause di lavoro, prima

di tutti i lavori all'apparecchio (es.

sostituzione dell'ugello accessorio)

e in caso di non utilizzo, staccare

sempre la spina dalla presa.

Mantenere sempre una certa

di-stanza tra l'uscita dell'ugello e il

pezzo o la superficie da lavorare.

L'accumulo di aria può dare luogo

al surriscaldamento dell'apparecchio.

Tenere sotto controllo la zona di

lavoro e anche le aree direttamente

adiacenti. Il calore potrebbe

giun-gere a parti combustibili che si

tro-vano al di fuori del campo visivo

dell'utente.

L'apparecchio dev'essere sempre

pulito, asciutto e privo di olio o

grassi lubrificanti.

Non utilizzare mai l'apparecchio

per scopi diversi dalla sua

destina-zione d'uso.

Funzionamento

Messa in funzione

ATTENZIONE!

► Durante l'uso non coprire le feritoie di venti-lazione.

ATTENZIONE!

PERICOLO DI USTIONI!

► Non toccare l'ugello bollente. Accensione dell'apparecchio:

■ Premere l'interruttore ON/OFF portandolo sul livello "I" o "II".

Spegnimento dell'apparecchio:

■ Premere l'interruttore ON/OFF portandolo alla posizione "0".

Impostazione del volume di aria e della temperatura:

Con il regolatore della temperatura e del volume d'aria si possono attivare due diversi livelli del soffiatore. E dunque possibile selezionare il volume di aria e la temperatura adeguati al relativo tipo di applicazione.

Livello I circa 300 l/min. circa 350 °C Livello II circa 500 l/min. circa 550 °C Impiego come apparecchio fisso / raffredda-mento (vedi Fig. A):

■ Posizionare l'apparecchio diritto su una superficie piana

– per poter lavorare liberamente con entrambe le mani.

(17)

IT

MT

Utilizzo degli ugelli accessori

ATTENZIONE!

► Al fine di evitare ustioni, prima di sostituire l'u-gello occorre accertarsi che sia raffreddato.

► Vernici e materiali plastici si incendiano in presenza di calore eccessivo.

ATTENZIONE!

► Non inalare i vapori che si sviluppano. Ugello a spatola – rimozione di vernici e smalti:

♦ Infilare l'ugello a spatola sul tubo di soffiag-gio .

♦ La forma a spatola di questo ugello serve all'ap-porto mirato dell'aria calda. Per staccare vernici e smalti utilizzare una spatola separata. Ugello piatto – distacco di colla, ammorbi-dimento di vernici:

♦ Infilare l'ugello piatto sul tubo di soffiaggio .

♦ Evitare un'esposizione eccessivamente lunga al calore, in quanto è molto difficile rimuovere vernice bruciata. Molte colle possono venire ammorbidite con il calore. I pezzi uniti tramite incollaggio si possono così separare e si può rimuovere la colla in eccesso.

Ugello di riduzione – saldatura di materiali plastici:

♦ Infilare l'ugello di riduzione sul tubo di sof-fiaggio .

♦ Utilizzare l'ugello di riduzione in caso di tubi flessibili e pellicole termoretraibili.

Ulteriori esempi di impiego per casa,

auto e giardino

Scongelamento di condotti dell'acqua: Avvertenza! È vietato scongelare con l'apparecchio tubi in PVC. Avvertenza! Esteriormente non è possibile distinguere i condotti dell'acqua da quelli del gas. In caso di dubbio consultare sempre un esperto.

Avvertenza! I condotti di rame sono uniti con stagno e non possono essere riscaldati a più di 200 °C.

Distacco di collegamenti a vite:

♦ Riscaldare accuratamente il collegamento a vite con l'aria calda, le viti di norma si lasciano comodamente svitare.

Rimozione di erbacce:

■ L'aria calda provoca un'essiccazione delle erbacce e dei germi.

Accensione di carbonella:

ATTENZIONE!

► Non utilizzare spirito da ardere.

♦ Infilare l'ugello per grill sul tubo di soffiaggio .

♦ Accendere entro pochi minuti la carbonella. Rimozione di sciolina e cera:

♦ Rimuovere la sciolina da sci/snowboard o di cera da candelabri badando a procedere con l'adeguata cautela.

Pulizia

ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima di eseguire lavori sull'appa- recchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e fare raffreddare l'appa-recchio.

■ Mantenere il tubo d'ingresso aria e il tubo di soffiaggio puliti.

■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un panno. Non utilizzare assolutamente benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.

(18)

IT

MT

Smaltimento

Smaltimento dell'apparecchio

L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.

Non smaltire gli elettrodomestici insieme ai normali rifiuti domestici! In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.

Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.

Garanzia

Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro-dotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.

Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.

La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, ma non i danni da trasporto, i danni alle parti soggette a usura o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori.

Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso do-mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano-missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-ritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediata-mente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.

Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.

Assistenza

Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 273458 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 273458

Disponibilità della hotline telefonica: dal lune-dì al venerlune-dì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)

Importatore

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

(19)

IT

MT

Traduzione della dichiarazione

di conformità originale

La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione:

Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che que-sto prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE: Direttiva CE bassa tensione (2006/95/EC)

Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)

Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)

Norme armonizzate utilizzate: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013

Tipo / contrassegno apparecchio: Pistola termica PHLG 2000 C2 Anno di produzione: 09 - 2015 Numero di serie: IAN 273458 Bochum, 14/09/2015

Semi Uguzlu Direttore qualità

-Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-mento del prodotto.

(20)

PT

Índice

Introdução . . . 18 Utilização correta . . . 18 Equipamento . . . 18 Conteúdo da embalagem . . . 18 Dados técnicos . . . 18

Instruções gerais de segurança . . . 19

Instruções gerais de segurança para sopradores de ar quente . . . 19

Instruções de segurança para sopradores de ar quente . . . 20

Instruções de segurança adicionais . . . 20

Operação . . . 21

Colocação em funcionamento . . . 21

Utilização dos diferentes bocais . . . 22

Outros exemplos de trabalhos para casa, automóvel e jardim . . . 22

Limpeza . . . 22 Eliminação . . . 23 Eliminação do aparelho . . . 23 Garantia . . . 23 Assistência Técnica . . . 23 Importador . . . 23

(21)

PT

VENTILADOR DE AR QUENTE

PHLG 2000 C2

Introdução

Felicitamo-lo pela aquisição do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de ções faz parte deste produto. Este contém instru-ções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos docu-mentos.

Utilização correta

O aparelho é adequado para remover camadas de tinta, para aquecer (p. ex. mangueiras retráteis) e para enformar e soldar plásticos. Além disso, pode ser utilizado para soltar uniões coladas, descongelar tubagens de água e acender o gre-lhador. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Este aparelho não foi concebi-do para a utilização comercial.

Equipamento

Entrada de ar

Interruptor Ligar/desligar e regulador de temperatura e quantidade de ar Tubo de sopragem de ar

Bocal em forma de espátula Bocal para superfícies Bocal de redução Bocal para grelhador

Conteúdo da embalagem

1 Ventilador de ar quente PHLG 2000 C2 1 Bocal em forma de espátula

1 Bocal para superfícies 1 Bocal de redução 1 Bocal para grelhador 1 Manual de instruções

Dados técnicos

Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Potência nominal: máx. 2000 W

Quantidade de ar: Nível I: aprox. 300 l/min. Nível II: aprox. 500 l/min. Temperatura

(saída do bocal): Nível I: aprox. 350 °C Nível II: aprox. 550 °C Classe de proteção: II /

O nível de pressão acústica do aparelho avaliado com A é tipicamente inferior a 70 dB (A).

(22)

PT

Instruções gerais de

segurança

AVISO!

Leia todas as instruções de

segu-rança e indicações. A

inobservân-cia das instruções de segurança

e indicações pode causar choque

elétrico, incêndio e/ou ferimentos

graves.

Guarde todas as instruções de

segurança e indicações para

futuras consultas.

O conceito "ferramenta elétrica",

uti-lizado nas instruções de segurança,

refere-se a ferramentas elétricas

ope-radas por rede elétrica (com cabo de

alimentação/adaptador) e a

ferramen-tas elétricas operadas por acumulador

(sem cabo de alimentação).

Mantenha as ferramentas elétricas

afastadas de chuva ou humidade.

A infiltração de água num aparelho

elétrico aumenta o risco de choque

elétrico.

Não utilize o cabo para um fim

diferente do previsto, p. ex. para

transportar a ferramenta elétrica

ou puxar a ficha da tomada.

Mantenha o cabo afastado de

calor, óleo, arestas afiadas ou

peças do aparelho móveis. Cabos

danificados ou enrolados

aumen-tam o risco de choque elétrico.

Se não for possível evitar a

utiliza-ção da ferramenta elétrica num

ambiente húmido, utilize um

disjun-tor diferencial residual. A utilização

de um disjuntor diferencial residual

reduz o risco de choque elétrico.

Não utilize qualquer ferramenta

elétrica, cujo interruptor esteja

avariado. Uma ferramenta elétrica

que não se consegue ligar nem

desligar constitui perigo e tem de

ser reparada.

Instruções gerais de segurança

para sopradores de ar quente

Este aparelho pode ser utilizado

por crianças com idades superiores

a 8 anos, bem como por pessoas

com capacidades físicas, sensoriais

ou mentais reduzidas, ou com falta

de experiência e/ou conhecimento,

caso sejam vigiadas ou instruídas

sobre a utilização segura do

apare-lho e compreendam os perigos daí

resultantes. As crianças não podem

brincar com o aparelho. A limpeza

e a manutenção pelo utilizador não

podem ser realizadas por crianças

não vigiadas.

Se o cabo de alimentação deste

aparelho for danificado, terá de

ser substituído pelo fabricante, pelo

seu serviço de apoio ao cliente ou

por uma pessoa igualmente

quali-ficada, a fim de evitar situações de

perigo.

(23)

PT

A sua ferramenta elétrica só pode

ser reparada por técnicos

espe-cializados e com peças

sobres-selentes de origem. Desta forma,

é garantida a segurança da

ferra-menta elétrica.

A substituição da ficha ou do cabo

de ligação deve ser efetuada

sem-pre pelo fabricante da ferramenta

elétrica ou pelo seu serviço de

apoio ao cliente. Desta forma, é

garantida a segurança da

ferra-menta elétrica.

NOTA

Peças sobresselentes não

espe-cificadas (como p. ex.

interrupto-res) podem ser encomendadas

através da nossa linha direta de

Assistência Técnica.

Instruções de segurança para

sopradores de ar quente

Um incêndio pode ocorrer, se não

forem tomadas as devidas

precau-ções no manuseamento do

apare-lho.

Cuidado ao utilizar o aparelho na

proximidade de materiais

inflamá-veis.

Não apontar para o mesmo sítio

durante muito tempo.

Não utilizar num ambiente em que

exista perigo de explosão.

O calor pode ser conduzido para

materiais inflamáveis cobertos.

Após a utilização, pousar no apoio

e deixar arrefecer antes de guardar

(ver também fig. A).

Não deixe o aparelho em

funciona-mento sem vigilância.

Vigie as crianças. Para garantir

que as crianças não brincam com

o soprador de ar quente.

Instruções de segurança

adicionais

CUIDADO! Evite perigo de

ferimen-tos e de incêndio, bem como perigos

para a saúde:

Em caso de perigo, retire

imediata-mente a ficha da tomada.

CUIDADO!

PERIGO DE FERIMENTOS!

Nunca utilize o aparelho como

secador de cabelo.

Nunca direcione o fluxo de ar

quente para pessoas ou animais.

Não olhe diretamente para a

aber-tura do bocal no tubo de sopragem

de ar .

CUIDADO!

PERIGO DE QUEIMADURAS!

Não toque no bocal quente.

Use luvas de proteção.

Use óculos de proteção.

(24)

PT

CUIDADO! PERIGO DE

INCÊNDIO E EXPLOSÃO!

O aparelho desenvolve um

calor elevado. O manuseamento

descuidado aumenta o perigo de

incêndio e explosão.

Não trabalhe na proximidade de

gases ou materiais facilmente

infla-máveis ou num ambiente

potencial-mente explosivo. Além disso, durante

o trabalho com materiais sinteticos,

tintas, esmaltes, etc. podem

desen-volver--se gases prejudiciais para

a saúde. Assegure sempre uma

ventilação suficiente.

Retire sempre a ficha da tomada em

caso de pausas durante o trabalho,

antes de todos os trabalhos no

apare-lho (p. ex. substituição do bocal) e em

caso de não utilização do aparelho.

Mantenha a saída do bocal a uma

certa distância da peça ou da

super-fície a trabalhar. Um

congestiona-mento de ar pode provocar

sobrea-quecimento do aparelho.

Tenha atenção ao ambiente de

tra-balho direto e também aos

arredo-res. O calor pode alcançar objetos

inflamáveis, que se encontram fora

do alcance da vista.

O aparelho deve estar sempre limpo,

seco e livre de óleos ou lubrificantes.

Nunca utilize o aparelho para outra

finalidade.

Operação

Colocação em funcionamento

CUIDADO!

► Durante a utilização, não tape as ranhuras de ventilação.

CUIDADO!

PERIGO DE QUEIMADURAS!

► Não toque no bocal quente. Ligar o aparelho:

■ Pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a posição do nível "I" ou "II".

Desligar o aparelho:

■ Pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a posição "0".

Ajustar quantidade de ar e temperatura: O regulador de temperatura e quantidade de ar permite selecionar dois níveis de sopragem diferentes. Consoante a aplicação, pode assim selecionar a quantidade de ar e temperatura adequadas:

Nível I aprox. 300 l/min. aprox. 350 °C Nível II aprox. 500 l/min. aprox. 550 °C Utilização como aparelho fixo / arrefecer (ver também fig. A):

■ Coloque o aparelho, na vertical, numa superfície plana,

– para ter as duas mãos livres para o trabalho.

(25)

PT

Utilização dos diferentes bocais

AVISO!

► Antes da substituição do bocal, tem de se certificar de que o bocal está frio, de modo a evitar queimaduras.

► O calor demasiado forte leva à inflamação de tintas e plásticos.

CUIDADO!

► Não inale os vapores formados.

Bocal em forma de espátula – Remover tintas e vernizes:

♦ Coloque o bocal em forma de espátula no tubo de sopragem de ar .

♦ O formato de espátula deste bocal destina-se a uma alimentação de ar quente direcionada. Para soltar tintas e vernizes, utilize a espátula em separado.

Bocal para superfícies – Soltar cola, amolecer tintas:

♦ Coloque o bocal para superfícies no tubo de sopragem de ar .

♦ Evite a aplicação prolongada de calor, uma vez que é muito complicado remover tinta queima-da. Muitas colas podem ser amolecidas pela ação do calor. É então possível separar as uniões coladas e remover a cola em excesso. Bocal de redução – Soldar plástico:

♦ Coloque o bocal de redução no tubo de sopragem de ar .

♦ Utilize o bocal de redução em mangueiras e películas retráteis.

Outros exemplos de trabalhos para

casa, automóvel e jardim

Descongelar tubagens de água:

Nota! O tubo em PVC não pode ser descongelado. Nota! Exteriormente, muitas vezes não é possível distinguir entre tubagens de água e gasodutos. Em caso de dúvida, pergunte a um técnico especiali-zado.

Nota! Tubagens de cobre estão ligadas com esta-nho, não podendo ser aquecidas a temperaturas superiores a 200 ºC.

Soltar uniões roscadas:

♦ Aqueça a união roscada cuidadosamente com ar quente e, por norma, os parafusos soltam-se facilmente.

Remover ervas daninhas:

■ O ar quente assegura uma secagem das ervas daninhas e dos germes.

Acender carvão:

AVISO!

► Não utilize álcool.

♦ Coloque o bocal para grelhador no tubo de sopragem de ar .

♦ Acenda carvão em poucos minutos. Remoção de cera:

♦ Remova resíduos de cera de esquis/snowboard ou de um candelabro com o cuidado adequado ao produto.

Limpeza

AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer, antes de realizar trabalhos no aparelho.

■ Mantenha a entrada de ar e o tubo de sopragem de ar sempre limpos.

■ Utilize um pano para a limpeza do corpo do aparelho. Nunca utilize gasolina, diluentes ou detergentes agressivos para o plástico.

(26)

PT

Eliminação

Eliminação do aparelho

A embalagem é composta por materiais recicláveis, que podem ser eliminados através dos pontos de reciclagem locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!

Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.

Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.

Garantia

Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.

Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu Serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.

A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores.

O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga-do pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas.

Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da emba-lagem, o mais tardar dois dias após a data de compra.

Expirado o período da garantia, quaisquer repara-ções necessárias estão sujeitas a pagamento.

Assistência Técnica

Assistência Portugal

Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt

IAN 273458

Horário de atendimento da linha direta: de segunda a sexta, das 8:00 às 20:00 horas (HEC)

Importador

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

(27)

PT

Tradução da Declaração de

Conformidade original

Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsá-veis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGS-TR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declara-mos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comuni-tárias:

Diretiva Baixa Tensão CE (2006 / 95 / EC)

Compatibilidade Eletromagnética (2014/30/EU)

Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)

(2011 / 65 / EU)

Normas harmonizadas aplicadas: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013

Tipo / designação do aparelho: Ventilador de ar quente PHLG 2000 C2 Ano de fabrico: 10 - 2015

Número de série: IAN 273458 Bochum, 14.09.2015

Semi Uguzlu

Gestor de qualidade

-Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.

(28)

GB

MT

Contents

Introduction . . . 26 Intended use . . . 26 Features . . . 26 Package contents . . . 26 Technical data . . . 26

General Power Tool Safety Warnings . . . 27

General instructions for hot air blowers . . . 27

Safety instructions for the hot air blower . . . 28

Additional safety instructions . . . 28

Operation . . . 29

Operation . . . 29

Using nozzles . . . 30

Additional usage examples for house, car and garden . . . 30

Cleaning. . . 30

Disposal . . . 31

Disposal of the appliance. . . 31

Warranty . . . 31

Service . . . 31

Importer . . . 31

(29)

GB

MT

HEAT GUN PHLG 2000 C2

Introduction

Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high- quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important infor-mation on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de-scribed and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.

Intended use

This appliance is intended for removing paint, for heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming and welding plastics. It can also be used for separat-ing glued joints, thawseparat-ing frozen pipes and lightseparat-ing barbecues. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse. The appliance is not meant for com- mercial use.

Features

Air inlet

ON/OFF switch & temperature and air flow control

Outlet Spatula nozzle Flat nozzle Reducer nozzle Barbecue nozzle

Package contents

1 heat gun PHLG 2000 C2 1 spatula nozzle 1 flat nozzle 1 reducer nozzle 1 barbecue nozzle

1 set of operating instructions

Technical data

Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: max. 2000 W

Air flow: Level I: approx. 300 l/min. Level II: approx. 500 l/min. Temperature

(nozzle outlet): Level I: approx. 350°C Level II: approx. 550°C Protection class: II /

The A-rated sound pressure level of the appliance is typically less than 70 dBA.

(30)

GB

MT

General Power Tool

Safety Warnings

WARNING!

Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the

warnings and instructions may

result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions

for future reference.

The term "power tool" in the warnings

refers to your mains-operated (corded/

mains adapter) power tools or

battery-operated (cordless) power tool.

Do not expose power tools to rain

or wet conditions. Water entering

a power tool will increase the risk

of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use

the cord for carrying, pulling or

unplugging the power tool. Keep

cord away from heat, oil, sharp

edges or moving parts. Damaged

or entangled cords increase the risk

of electric shock.

If operating a power tool in a

damp location is unavoidable, use

a residual current device (RCD)

protected supply. Use of an RCD

reduces the risk of electric shock.

Do not use the power tool if the

switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be

con-trolled with the switch is dangerous

and must be repaired.

General instructions for hot air

blowers

This appliance may be used by

children aged 8 years and above

and by persons with limited

physi-cal, sensory or mental capabilities

or lack of experience and know-

ledge, provided that they are under

supervision or have been told how

to use the appliance safely and are

aware of the potential risks.

Children must not use the appliance

as a plaything. Cleaning and user

maintenance tasks may not be

car-ried out by children unless they are

supervised.

To avoid potential risks, if the

appli-ance power cord is damaged it must

be replaced by the manufacturer, its

customer service or by a qualified

technician.

Have your power tool serviced by

a qualified repair person using

only original replacement parts.

This will ensure that the safety of

the power tool is maintained.

Plugs and power cords should only

be replaced by the manufacturer

of the power tool or the

manufac-turer's authorised customer service

agent. This will ensure that the safety

of the power tool is maintained.

(31)

GB

MT

NOTE

Replacement parts not listed (such

as switches) can be ordered via

our service hotline.

Safety instructions for the hot

air blower

Careless use of the appliance can

cause a fire.

Take care when using the appliance

in the vicinity of inflammable ma-

terials.

Do not aim at the same place for

a prolonged period of time.

Do not use in the presence of an

explosive atmosphere.

Heat can be transferred to combust-

ible materials which are hidden

from view.

Replace on the stand after use and

allow to cool before putting it away

(see also fig. A).

Do not leave the appliance un-

attended while it is in operation.

Supervise children to ensure that

they do not play with the hot air

blower.

Additional safety instructions

CAUTION! Avoid the risk of injury

or fire as well as health risks:

In case of danger, remove the power

plug from the socket immediately.

CAUTION!

RISK OF INJURY!

Never use the appliance as a hair

dryer.

Never aim the hot air stream at

people or animals.

Never look directly into the nozzle

on the outlet .

CAUTION!

RISK OF BURNS!

Do not touch the hot nozzle.

Wear protective gloves.

Wear safety goggles.

CAUTION! RISK OF FIRE

AND EXPLOSION!

The appliance generates a lot of

heat. Careless use can lead to

an increased risk of fire and

explosions.

Do not work in the presence of

flammable gases or materials, or

in an explosive environment. When

working on plastics, paints, lacquers,

etc., hazardous gasses can be

released. Always ensure sufficient

ventilation.

(32)

GB

MT

Always remove the plug from the

power socket during work breaks,

when adjusting the appliance (e.g.

changing nozzles) and when it is

no longer in use.

Keep the nozzle at a distance from

the workpiece or the area being

processed. A build-up of hot air can

result in damage to the appliance.

Pay close attention to the area being

worked and also the surrounding

area. The heat can reach combust-

ible parts outside your field of vision.

The appliance must always be kept

clean, dry and free from oil or

grease.

Never use the appliance for

pur-poses other than the ones for which

it was designed.

Operation

Operation

CAUTION!

► Do not cover the ventilation slots during use.

CAUTION! RISK OF BURNS!

► Do not touch the hot nozzle. Switching the appliance on:

■ Move the ON/OFF switch into the "I" or "II" position.

Switching the appliance off:

■ Move the ON/OFF switch to the "0" posi-tion.

Setting airflow and temperature:

You can use the temperature and air flow control to select between two different blower levels. Depending on the application, you can select the most suitable airflow and temperature:

Level I approx. 300 l/min. approx. 350°C Level II approx. 500 l/min. approx. 550°C Use as a free-standing appliance/cooling (see fig. A):

■ Place the appliance upright on a level surface

– to have both hands free to work.

(33)

GB

MT

Using nozzles

WARNING!

► Before changing the nozzle, you must ensure that the nozzle has cooled to avoid burns.

► Excessive heat can ignite paints and plastics.

CAUTION!

► Do not inhale any vapours.

Spatula nozzle – removing paints or varnish:

♦ Attach the spatula nozzle to the outlet .

♦ The spatula shape of the nozzle is designed for targeted hot air delivery. Use it together with a separate spatula to remove paint and coatings. Flat nozzle – separating glued joints, softening paints:

♦ Attach the flat nozzle to the outlet .

♦ Avoid prolonged exposure to heat as burnt paint can be very difficult to remove. Many adhesives can be softened with heat. The glued joints can be separated and excess glue removed. Reducer nozzle – welding plastics:

♦ Attach the reducer nozzle to the outlet .

♦ Use the reducer nozzle with heat-shrinkable tubing and films.

Additional usage examples for

house, car and garden

Defrosting water pipes:

Note! Do not use on PVC piping. Note! Water and gas pipes are often indistinguishable from the outside. If in doubt, always ask a professional. Note! Copper pipes are soldered and may not be heated to above 200°C.

Releasing screwed joint:

♦ Heat screwed joints carefully with hot air and the screws can then usually be removed easily. Removing weeds:

■ The hot air can be used to dry out weeds and seedlings.

Lighting charcoal:

WARNING!

► Do not use any lighter fluid.

♦ Attach the barbecue nozzle to the outlet .

♦ Ignite charcoal in just a few minutes. De-waxing:

♦ Use the product, with suitable caution, to re-move residual wax from skis/snowboards or candle holders.

Cleaning

WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.

■ Keep the air inlet and the outlet clean.

■ Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that can damage plastic.

(34)

GB

MT

Disposal

Disposal of the appliance

The packaging is made from environmen-tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.

Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!

European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.

Warranty

This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.

Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. This warranty is valid only for material or manufac-turing faults, not for damage sustained during trans-port, parts subject to wear and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.

This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand- ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.

Your statutory rights are not restricted by this war-ranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-packing, but no later than two days after the date of purchase.

Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.

Service

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 273458 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 273458

Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

(35)

GB

MT

Translation of the original

Conformity Declaration

We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu- ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following stand-ards, normative documents and EC directives: EC Low Voltage Directive

(2006/95/EC)

EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)

RoHS Directive (2011/65/EU)

Applied harmonised standards: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 Type/appliance designation: Heat gun PHLG 2000 C2 Year of manufacture: 09 - 2015 Serial number: IAN 273458 Bochum, 14/09/2015

Semi Uguzlu Quality Manager

-The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.

(36)

DE

AT

CH

Inhaltsverzeichnis

Einleitung . . . 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . 34 Ausstattung . . . 34 Lieferumfang . . . 34 Technische Daten . . . 34 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . 35

Allgemeine Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse . . . 35

Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse . . . 36

Ergänzende Sicherheitshinweise . . . 36

Bedienung . . . 37

Inbetriebnahme . . . 37

Vorsatzdüsen verwenden . . . 38

Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten . . . 38

Reinigung . . . 38 Entsorgung . . . 39 Gerät entsorgen . . . 39 Garantie . . . 39 Service . . . 39 Importeur . . . 39 Original-Konformitätserklärung . . . 40

(37)

DE

AT

CH

HEISSLUFTGEBLÄSE

PHLG 2000 C2

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen auf-zutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Ausstattung

Lufteinlass

EIN- / AUS-Schalter & Temperatur- und Luftmengenregler Ausblasrohr Spachteldüse Flächendüse Reduzierdüse Grilldüse

Lieferumfang

1 Heißluftgebläse PHLG 2000 C2 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: max. 2000 W Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l/min.

Stufe II: ca. 500 l/min. Temperatur

(Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C Stufe II: ca. 550 °C Schutzklasse: II /

Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).

(38)

DE

AT

CH

Allgemeine

Sicherheitshinweise

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der

Sicher-heitshinweise und Anweisungen

können elektrischen Schlag, Brand

und/oder schwere Verletzungen

verursachen.

Bewahren Sie alle

Sicherheitshin-weise und Anweisungen für die

Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen

verwendete Begriff

„Elektrowerk-zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /

Netzadapter) und auf akkubetriebene

Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Halten Sie Elektrowerkzeuge

von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein

Elektrogerät erhöht das Risiko eines

elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel

nicht, um das Elektrowerkzeug

zu tragen, aufzuhängen oder um

den Stecker aus der Steckdose zu

ziehen. Halten Sie das Kabel fern

von Hitze, Öl, scharfen Kanten

oder sich bewegenden

Geräte-teilen. Beschädigte oder verwickelte

Kabel erhöhen das Risiko eines

elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des

Elektrowerk-zeuges in feuchter Umgebung

nicht vermeidbar ist, verwenden

Sie einen

Fehlerstromschutzschal-ter. Der Einsatz eines

Fehlerstrom-schutzschalters vermindert das Risiko

eines elektrischen Schlages.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

dessen Schalter defekt ist. Ein

Elekt-rowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

oder ausschalten lässt, ist gefährlich

und muss repariert werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Heißluftgebläse

Dieses Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren und darüber sowie von

Personen mit verringerten

physi-schen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an

Erfah-rung und Wissen benutzt werden,

wenn sie beaufsichtigt oder

bezüg-lich des sicheren Gebrauchs des

Gerätes unterwiesen wurden und

die daraus resultierenden

Gefah-ren verstehen. Kinder dürfen nicht

mit dem Gerät spielen. Reinigung

und Benutzer-Wartung dürfen nicht

von Kindern ohne Beaufsichtigung

durchgeführt werden.

Wenn die Netzanschlussleitung

die-ses Gerätes beschädigt wird, muss

sie durch den Hersteller oder seinen

Kundendienst oder eine ähnlich

qualifizierte Person ersetzt werden,

um Gefährdungen zu vermeiden.

Figure

Updating...

References

Related subjects :