IAN 273458
PISTOLA DE AIRE CALIENTE/
PISTOLA TERMICA PHLG 2000 C2
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Traducción del manual de instrucciones originalHEAT GUN
Translation of the original instructions
VENTILADOR DE AR QUENTE
Tradução do manual de instruções original
PISTOLA TERMICA
Traduzione delle istruzioni d’uso originaliHEISSLUFTGEBLÄSE
OriginalbetriebsanleitungES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 PT Tradução do manual de instruções original Página 17 GB / MT Translation of the original instructions Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Índice
Introducción . . . 2 Uso previsto . . . 2 Equipamiento . . . 2 Volumen de suministro . . . 2 Características técnicas . . . 2Indicaciones generales de seguridad . . . 3
Indicaciones generales de seguridad para la pistola de aire caliente. . . 3
Indicaciones de seguridad para la pistola de aire caliente . . . 4
Indicaciones adicionales de seguridad . . . 4
Manejo . . . 5
Puesta en funcionamiento . . . 5
Uso de las boquillas . . . 6
Otros ejemplos de aplicación para su uso en casa, en el coche y en el jardín . . . 6
Limpieza . . . 7
Desecho . . . 7
Desecho del aparato . . . 7
Garantía . . . 7
Asistencia técnica . . . 7
Importador . . . 7
ES
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
PHLG 2000 C2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor-tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarí-cese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para decapar pintura, así como para calentar (p. ej., tubos termorretráctiles), moldear y soldar plásticos. También puede emplear-se para disolver adhesivos, descongelar tuberías de agua y encender barbacoas. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consi-dera contraria al uso previsto y aumenta consiconsi-dera- considera-blemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado para el uso industrial.
Equipamiento
Entrada de aire
Interruptor de encendido/apagado y regulador de temperatura y de cantidad de aire
Tubo de salida Boquilla espátula Boquilla plana Boquilla reductora Boquilla para barbacoas
Volumen de suministro
1 pistola de aire caliente PHLG 2000 C2 1 boquilla espátula
1 boquilla plana 1 boquilla reductora 1 boquilla para barbacoas 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: máx. 2000 W
Cantidad de aire: Nivel I: aprox. 300 l/min. Nivel II: aprox. 500 l/min. Temperatura
(en la salida de
la boquilla): Nivel I: aprox. 350 °C Nivel II: aprox. 550 °C Clase de protección: II/
El nivel de presión sonora del aparato calificado como A suele ser inferior a 70 dB (A).
ES
Indicaciones
generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
►
Lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de
las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones especificadas
puede provocar descargas
eléctri-cas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones
para el futuro.
El término "herramienta eléctrica"
utilizado en las indicaciones de
se-guridad se refiere a las herramientas
eléctricas de accionamiento eléctrico
(con cable de red/adaptador de red)
y a las de accionamiento con batería/
pilas (sin cable de red).
■
Mantenga el aparato alejado de la
lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico
au-menta el riesgo de descarga eléctrica.
■No utilice el cable para otros usos,
p. ej., para transportar y colgar la
herramienta eléctrica o para tirar
de la clavija de red y extraerla de
la base de enchufe. Mantenga el
cable apartado del calor, del
acei-te, de los bordes cortantes o de
las piezas móviles del aparato. Un
cable dañado o enredado aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
■
Si no puede evitarse el uso de la
herramienta eléctrica en un
entor-no húmedo, utilice un interruptor
diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
■No utilice ninguna herramienta
eléctrica con el interruptor
averia-do. Una herramienta que no pueda
encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
Indicaciones generales de
seguridad para la pistola de
aire caliente
■
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean
reduci-das o carezcan de los
conocimien-tos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o hayan
sido instruidos correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que
entra-ña. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar
las tareas de limpieza y
manteni-miento del aparato sin supervisión.
■Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato,
encomien-de su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una
cualifi-cación similar para evitar peligros.
ES
■
Encargue exclusivamente la
repa-ración de su herramienta eléctrica
al personal cualificado
especiali-zado y solo con recambios
origi-nales. De esta forma, se garantiza
que la seguridad del aparato no se
vea afectada.
■
Encargue el cambio de la clavija o
del cable de alimentación siempre
al fabricante de la herramienta
eléctrica o a un taller de servicio
técnico oficial. De esta forma, se
garantiza que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
►
Los recambios no especificados
(p. ej., interruptores) pueden
soli-citarse a través de nuestro servicio
de asistencia técnica.
Indicaciones de seguridad
para la pistola de aire caliente
■Si no se manipula el aparato con el
debido cuidado, puede producirse
un incendio.
■
Proceda con cautela al utilizar el
aparato cerca de materiales
infla-mables.
■
No dirija el aparato durante un
tiempo prolongado hacia un mismo
punto.
■
No utilice el aparato en una
atmós-fera explosiva.
■
El calor puede propagarse hacia
materiales inflamables ocultos.
■Tras el uso, pose el aparato sobre
el soporte y deje que se enfríe antes
de guardarlo (consulte también la
fig. A).
■
No deje el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
■Vigile a los niños. Así podrá
ase-gurarse de que no jueguen con la
pistola de aire caliente.
Indicaciones adicionales de
seguridad
¡CUIDADO! Evite el peligro de
lesio-nes e incendios, así como los riesgos
para la salud:
■
En caso de peligro, desenchufe
inmediatamente el aparato.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE LESIONES!
►No utilice nunca el aparato como
secador de pelo.
■
No dirija el chorro de aire caliente
hacia personas o animales.
■
No mire directamente a la abertura
de la boquilla colocada en el tubo
de salida .
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
►
No toque la boquilla cuando
esté caliente. Utilice guantes de
protección.
ES
■
Utilice gafas de protección.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
►El aparato se calienta mucho.
Una manipulación inadecuada
provoca un riesgo elevado de
incendio y de explosión.
■
Evite utilizar el aparato cerca de
gases o materiales inflamables o
en una atmósfera explosiva.
El procesamiento de plásticos,
pin-turas, esmaltes, etc. puede generar
gases perjudiciales para la salud.
Asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
■
En las pausas de trabajo, antes de
realizar cualquier tarea en el
apa-rato (p. ej., cambio de la boquilla)
y durante los periodos en los que
no pretenda utilizarlo, retire
siem-pre la clavija de red de la base del
enchufe.
■
Mantenga una distancia adecuada
entre la salida de la boquilla y la
pieza de trabajo o la superficie que
desee procesar. Si se bloquea la
salida de aire, puede provocarse
un sobrecalentamiento del aparato.
■Preste atención a la propia zona de
trabajo y a los alrededores. El calor
puede alcanzar componentes
infla-mables que se encuentren fuera de
la vista.
■
El aparato debe estar siempre limpio,
seco y sin restos de aceite ni grasas
lubricantes.
■
No use el aparato para otros fines.
Manejo
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
► No cubra las ranuras de ventilación durante el uso del aparato.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► No toque la boquilla cuando esté caliente. Encendido del aparato:
■ Coloque el interruptor de encendido/apaga- do en la posición del nivel "I" o "II". Apagado del aparato:
■ Coloque el interruptor de encendido/apaga- do en la posición "0".
Ajuste de la cantidad de aire y de la tempe-ratura:
Con el regulador de temperatura y de cantidad de aire , pueden ajustarse dos niveles. De esta manera, podrá seleccionar la cantidad de aire y la temperatura adecuada para cada aplicación:
Nivel I Aprox. 300 l/min. Aprox. 350 °C Nivel II Aprox. 500 l/min. Aprox. 550 °C Uso con el aparato posado/enfriamiento (consulte la fig. A):
■ Coloque el aparato en posición vertical sobre una superficie plana
– para tener ambas manos libres para trabajar.
ES
Uso de las boquillas
¡ADVERTENCIA!
► Antes de cambiar la boquilla, asegúrese de que se haya enfriado para evitar quemadu-ras.
► Una aplicación excesiva de calor inflama las pinturas y los plásticos.
¡CUIDADO!
► No inhale los vapores generados. Boquilla espátula para el decapado de pinturas y barnices:
♦ Coloque la boquilla espátula en el tubo de salida .
♦ La forma de espátula de esta boquilla sirve para concentrar la salida de aire caliente. Utilice otra espátula aparte para retirar la pintura y el barniz.
Boquilla plana para disolver adhesivos y ablandar pinturas:
♦ Coloque la boquilla plana en el tubo de salida .
♦ Evite una exposición prolongada al calor, ya que la pintura quemada es difícil de eliminar. Muchos adhesivos pueden ablandarse con el calor. De esta manera, pueden despegarse mu-chas adhesiones, así como retirarse el exceso de adhesivo.
Boquilla reductora para la soldadura de plásticos:
♦ Coloque la boquilla reductora en el tubo de salida .
♦ Utilice la boquilla reductora con tubos y láminas termorretráctiles.
Otros ejemplos de aplicación para su
uso en casa, en el coche y en el jardín
Descongelación de tuberías de agua: ¡Indicación! Las tuberías de PVC no deben descon-gelarse. ¡Indicación! A menudo, es difícil distinguir las tuberías de agua de las de gas por su aspecto externo. En caso de duda, consulte siempre a un especialista.
¡Indicación! Los cables de cobre están unidos con estaño y no deben calentarse a una temperatura superior a los 200 °C.
Extracción de tornillos:
♦ Por norma general, tras calentar cuidadosa-mente la unión atornillada con aire caliente, pueden retirarse los tornillos de forma cómoda. Eliminación de malas hierbas:
■ El aire caliente seca las malas hierbas y los brotes.
Encendido de barbacoas:
¡ADVERTENCIA!
► No utilice ningún acelerador de llama (productos con alcohol).
♦ Coloque la boquilla para barbacoas en el tubo de salida .
♦ Encienda en pocos minutos el carbón de la barbacoa.
Disolución de la cera:
♦ Retire con la debida cautela los restos de cera de los esquís/tabla de snowboard o de los candelabros.
ES
Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-NES! Retire siempre la clavija de red de la base de enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de realizar cualquier tarea en el aparato.
■ Mantenga siempre limpias la entrada de aire y el tubo de salida.
■ Limpie la carcasa con un paño. No utilice nun-ca bencina, disolventes ni limpiadores agresivos que puedan dañar el plástico.
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológi-cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía solo cubre los defectos del material o de la fabricación, pero no cubre los daños de transporte, las piezas sometidas a desgaste o los daños en las piezas frágiles, como, p. ej., los interruptores.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-dos, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desemba-larlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finali-zado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 273458Disponibilidad de la línea de atención al clien-te: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.comES
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013
Tipo/denominación del aparato: Pistola de aire caliente PHLG 2000 C2 Año de fabricación: 10-2015 Número de serie: IAN 273458 Bochum, 14/09/2015
Semi Uguzlu
Responsable de calidad
-Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IT
MT
Indice
Introduzione . . . 10 Uso conforme . . . 10 Dotazione . . . 10Volume della fornitura . . . 10
Dati tecnici . . . 10
Indicazioni generali per la sicurezza . . . 11
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a soffiatori ad aria calda . . . 11
Avvertenze sulla sicurezza relative a soffiatori ad aria calda . . . 12
Avvertenze integrative sulla sicurezza . . . 12
Funzionamento . . . 13
Messa in funzione . . . 13
Utilizzo degli ugelli accessori . . . 14
Ulteriori esempi di impiego per casa, auto e giardino . . . 14
Pulizia . . . 14 Smaltimento . . . 15 Smaltimento dell'apparecchio . . . 15 Garanzia . . . 15 Assistenza . . . 15 Importatore. . . 15
IT
MT
PISTOLA TERMICA
PHLG 2000 C2
Introduzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presen-te prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu-rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato alla rimozione di residui di vernici, al riscaldamento (per es. di tubi flessibili termoretraibili) e alla modellatura e saldatura di materiali plastici. Può venire inoltre impiegato per staccare pezzi uniti tramite incollaggio, scongelare condotti dell'acqua e accendere il barbecue. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'appa-recchio non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Ingresso aria
Interruttore ON/OFF e regolatore della temperatura e del volume d'aria Tubo di soffiaggio
Ugello a spatola Ugello piatto Ugello di riduzione Ugello per grill
Volume della fornitura
1 pistola termica PHLG 2000 C2 1 ugello a spatola
1 ugello piatto 1 ugello di riduzione 1 ugello per grill
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale: max 2000 W
Volume di aria: Livello I: circa 300 l/min. Livello II: circa 500 l/min. Temperatura
(uscita ugello): Livello I: circa 350 °C Livello II: circa 550 °C Classe di protezione: II /
Il livello di pressione sonora ponderato A dell'appa-recchio è tipicamente inferiore a 70 dB (A).
IT
MT
Indicazioni generali per la
sicurezza
AVVERTENZA!
►
Leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni. L'errata
applicazione delle indicazioni di
sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi
lesioni.
Conservare le indicazioni di
sicu-rezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato
nelle indicazioni relative alla sicurezza
si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete /
adattatore di rete) e a elettroutensili
a batteria (senza cavo di rete).
■Tenere gli elettroutensili lontano
dalla pioggia o dall'umidità. La
penetrazione di acqua in un
appa-recchio elettrico aumenta il rischio
di scosse elettriche.
■
Non utilizzare il cavo elettrico per
scopi non conformi, come ad es.
per trasportare l'elettroutensile, per
appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano dal calore, dall'olio, da
angoli acuminati o da parti del-
l'apparecchio in movimento.
I cavi o le spine danneggiati o
in-garbugliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
■
Se è inevitabile l'uso
dell'elettro-utensile in un ambiente umido,
utilizzare un circuito di sicurezza
per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti
di guasto evita il rischio di scosse
elettriche.
■
Non utilizzare elettroutensili con
interruttore difettoso. Un
elettrou-tensile che non si riesce più a
spe-gnere o ad accendere è pericoloso
e deve essere riparato.
Avvertenze generali sulla
sicurezza relative a soffiatori
ad aria calda
■
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con
ca-pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o
conoscenza, solo se sorvegliati o
istruiti sull'uso sicuro
dell'apparec-chio e qualora ne abbiano
compre-so i pericoli ascompre-sociati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere
ese-guite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
■
In caso di danni al cavo di
collega-mento dell'apparecchio, farlo
so-stituire dal produttore, dal servizio
di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare
pericoli.
IT
MT
■
Fare riparare l'elettroutensile solo
da personale qualificato
specializ-zato e solo con ricambi originali.
In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
■
Fare eseguire la sostituzione della
spina o del cavo sempre dal
pro-duttore dell'elettroutensile o dal
relativo centro di assistenza. In
tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
AVVERTENZA
►
I pezzi di ricambio non indicati
(come ad es. interruttori) possono
essere ordinati tramite il nostro
call center.
Avvertenze sulla sicurezza
re-lative a soffiatori ad aria calda
■Se non si utilizza l'apparecchio con
accortezza potrebbe svilupparsi un
incendio.
■
Prestare attenzione quando si
utiliz-za l'apparecchio in prossimità di
materiali combustibili.
■
Non dirigere l'apparecchio sullo
stesso punto per un tempo
prolun-gato.
■
Non utilizzare l'apparecchio in
pre-senza di un'atmosfera esplosiva.
■Il calore può essere convogliato
verso materiali combustibili coperti.
■
Dopo l'uso appoggiare
l'appa-recchio sul sostegno e lasciarlo
raffreddare prima di riporlo nella
confezione (vedi anche Fig. A).
■Non lasciare l'apparecchio
incusto-dito fintantoché è in funzione.
■Sorvegliare i bambini in modo da
essere sicuri che non giochino con il
soffiatore di aria calda.
Avvertenze integrative sulla
sicurezza
ATTENZIONE! Evitare il pericolo di
lesioni, incendio e danni alla salute:
■In caso di pericolo staccare
imme-diatamente la spina dalla presa di
corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
►Non utilizzare l'apparecchio
come asciugacapelli.
■
Non dirigere mai il getto d'aria
bollente su persone o animali.
■Non guardare direttamente
nell'a-pertura dell'ugello presente sul tubo
di soffiaggio .
ATTENZIONE!
PERICOLO DI USTIONI!
►Non toccare l'ugello bollente.
Indossare guanti protettivi.
■Indossare occhiali protettivi.
IT
MT
ATTENZIONE! PERICOLO
D'INCENDIO E DI
ESPLO-SIONE!
►
L'apparecchio genera un forte
calore. Se non lo si tratta con
ac-cortezza, vi è un elevato pericolo
d'incendio e di esplosione.
■
Non lavorare nelle vicinanze di gas
o materiali facilmente infiammabili
o in un ambiente ad alto pericolo
di esplosione. Nella lavorazione di
plastiche, vernici, smalti, ecc. si
po-trebbero inoltre sviluppare gas
noci-vi alla salute. Provvedere sempre a
una sufficiente aerazione.
■
Durante le pause di lavoro, prima
di tutti i lavori all'apparecchio (es.
sostituzione dell'ugello accessorio)
e in caso di non utilizzo, staccare
sempre la spina dalla presa.
■Mantenere sempre una certa
di-stanza tra l'uscita dell'ugello e il
pezzo o la superficie da lavorare.
L'accumulo di aria può dare luogo
al surriscaldamento dell'apparecchio.
■Tenere sotto controllo la zona di
lavoro e anche le aree direttamente
adiacenti. Il calore potrebbe
giun-gere a parti combustibili che si
tro-vano al di fuori del campo visivo
dell'utente.
■
L'apparecchio dev'essere sempre
pulito, asciutto e privo di olio o
grassi lubrificanti.
■
Non utilizzare mai l'apparecchio
per scopi diversi dalla sua
destina-zione d'uso.
Funzionamento
Messa in funzione
ATTENZIONE!
► Durante l'uso non coprire le feritoie di venti-lazione.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI USTIONI!
► Non toccare l'ugello bollente. Accensione dell'apparecchio:
■ Premere l'interruttore ON/OFF portandolo sul livello "I" o "II".
Spegnimento dell'apparecchio:
■ Premere l'interruttore ON/OFF portandolo alla posizione "0".
Impostazione del volume di aria e della temperatura:
Con il regolatore della temperatura e del volume d'aria si possono attivare due diversi livelli del soffiatore. E dunque possibile selezionare il volume di aria e la temperatura adeguati al relativo tipo di applicazione.
Livello I circa 300 l/min. circa 350 °C Livello II circa 500 l/min. circa 550 °C Impiego come apparecchio fisso / raffredda-mento (vedi Fig. A):
■ Posizionare l'apparecchio diritto su una superficie piana
– per poter lavorare liberamente con entrambe le mani.
IT
MT
Utilizzo degli ugelli accessori
ATTENZIONE!
► Al fine di evitare ustioni, prima di sostituire l'u-gello occorre accertarsi che sia raffreddato.
► Vernici e materiali plastici si incendiano in presenza di calore eccessivo.
ATTENZIONE!
► Non inalare i vapori che si sviluppano. Ugello a spatola – rimozione di vernici e smalti:
♦ Infilare l'ugello a spatola sul tubo di soffiag-gio .
♦ La forma a spatola di questo ugello serve all'ap-porto mirato dell'aria calda. Per staccare vernici e smalti utilizzare una spatola separata. Ugello piatto – distacco di colla, ammorbi-dimento di vernici:
♦ Infilare l'ugello piatto sul tubo di soffiaggio .
♦ Evitare un'esposizione eccessivamente lunga al calore, in quanto è molto difficile rimuovere vernice bruciata. Molte colle possono venire ammorbidite con il calore. I pezzi uniti tramite incollaggio si possono così separare e si può rimuovere la colla in eccesso.
Ugello di riduzione – saldatura di materiali plastici:
♦ Infilare l'ugello di riduzione sul tubo di sof-fiaggio .
♦ Utilizzare l'ugello di riduzione in caso di tubi flessibili e pellicole termoretraibili.
Ulteriori esempi di impiego per casa,
auto e giardino
Scongelamento di condotti dell'acqua: Avvertenza! È vietato scongelare con l'apparecchio tubi in PVC. Avvertenza! Esteriormente non è possibile distinguere i condotti dell'acqua da quelli del gas. In caso di dubbio consultare sempre un esperto.
Avvertenza! I condotti di rame sono uniti con stagno e non possono essere riscaldati a più di 200 °C.
Distacco di collegamenti a vite:
♦ Riscaldare accuratamente il collegamento a vite con l'aria calda, le viti di norma si lasciano comodamente svitare.
Rimozione di erbacce:
■ L'aria calda provoca un'essiccazione delle erbacce e dei germi.
Accensione di carbonella:
ATTENZIONE!
► Non utilizzare spirito da ardere.
♦ Infilare l'ugello per grill sul tubo di soffiaggio .
♦ Accendere entro pochi minuti la carbonella. Rimozione di sciolina e cera:
♦ Rimuovere la sciolina da sci/snowboard o di cera da candelabri badando a procedere con l'adeguata cautela.
Pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima di eseguire lavori sull'appa- recchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e fare raffreddare l'appa-recchio.
■ Mantenere il tubo d'ingresso aria e il tubo di soffiaggio puliti.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un panno. Non utilizzare assolutamente benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.
IT
MT
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici insieme ai normali rifiuti domestici! In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro-dotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, ma non i danni da trasporto, i danni alle parti soggette a usura o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso do-mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano-missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-ritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediata-mente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 273458 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 273458Disponibilità della hotline telefonica: dal lune-dì al venerlune-dì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.comIT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che que-sto prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE: Direttiva CE bassa tensione (2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013
Tipo / contrassegno apparecchio: Pistola termica PHLG 2000 C2 Anno di produzione: 09 - 2015 Numero di serie: IAN 273458 Bochum, 14/09/2015
Semi Uguzlu Direttore qualità
-Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-mento del prodotto.
PT
Índice
Introdução . . . 18 Utilização correta . . . 18 Equipamento . . . 18 Conteúdo da embalagem . . . 18 Dados técnicos . . . 18Instruções gerais de segurança . . . 19
Instruções gerais de segurança para sopradores de ar quente . . . 19
Instruções de segurança para sopradores de ar quente . . . 20
Instruções de segurança adicionais . . . 20
Operação . . . 21
Colocação em funcionamento . . . 21
Utilização dos diferentes bocais . . . 22
Outros exemplos de trabalhos para casa, automóvel e jardim . . . 22
Limpeza . . . 22 Eliminação . . . 23 Eliminação do aparelho . . . 23 Garantia . . . 23 Assistência Técnica . . . 23 Importador . . . 23
PT
VENTILADOR DE AR QUENTE
PHLG 2000 C2
Introdução
Felicitamo-lo pela aquisição do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de ções faz parte deste produto. Este contém instru-ções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos docu-mentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para remover camadas de tinta, para aquecer (p. ex. mangueiras retráteis) e para enformar e soldar plásticos. Além disso, pode ser utilizado para soltar uniões coladas, descongelar tubagens de água e acender o gre-lhador. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Este aparelho não foi concebi-do para a utilização comercial.
Equipamento
Entrada de ar
Interruptor Ligar/desligar e regulador de temperatura e quantidade de ar Tubo de sopragem de ar
Bocal em forma de espátula Bocal para superfícies Bocal de redução Bocal para grelhador
Conteúdo da embalagem
1 Ventilador de ar quente PHLG 2000 C2 1 Bocal em forma de espátula
1 Bocal para superfícies 1 Bocal de redução 1 Bocal para grelhador 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Potência nominal: máx. 2000 W
Quantidade de ar: Nível I: aprox. 300 l/min. Nível II: aprox. 500 l/min. Temperatura
(saída do bocal): Nível I: aprox. 350 °C Nível II: aprox. 550 °C Classe de proteção: II /
O nível de pressão acústica do aparelho avaliado com A é tipicamente inferior a 70 dB (A).
PT
Instruções gerais de
segurança
AVISO!
►
Leia todas as instruções de
segu-rança e indicações. A
inobservân-cia das instruções de segurança
e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de
segurança e indicações para
futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica",
uti-lizado nas instruções de segurança,
refere-se a ferramentas elétricas
ope-radas por rede elétrica (com cabo de
alimentação/adaptador) e a
ferramen-tas elétricas operadas por acumulador
(sem cabo de alimentação).
■
Mantenha as ferramentas elétricas
afastadas de chuva ou humidade.
A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque
elétrico.
■
Não utilize o cabo para um fim
diferente do previsto, p. ex. para
transportar a ferramenta elétrica
ou puxar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de
calor, óleo, arestas afiadas ou
peças do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados
aumen-tam o risco de choque elétrico.
■
Se não for possível evitar a
utiliza-ção da ferramenta elétrica num
ambiente húmido, utilize um
disjun-tor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
■Não utilize qualquer ferramenta
elétrica, cujo interruptor esteja
avariado. Uma ferramenta elétrica
que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de
ser reparada.
Instruções gerais de segurança
para sopradores de ar quente
■Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do
apare-lho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças
não vigiadas.
■
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente
quali-ficada, a fim de evitar situações de
perigo.
PT
■
A sua ferramenta elétrica só pode
ser reparada por técnicos
espe-cializados e com peças
sobres-selentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da
ferra-menta elétrica.
■
A substituição da ficha ou do cabo
de ligação deve ser efetuada
sem-pre pelo fabricante da ferramenta
elétrica ou pelo seu serviço de
apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança da
ferra-menta elétrica.
NOTA
►
Peças sobresselentes não
espe-cificadas (como p. ex.
interrupto-res) podem ser encomendadas
através da nossa linha direta de
Assistência Técnica.
Instruções de segurança para
sopradores de ar quente
■Um incêndio pode ocorrer, se não
forem tomadas as devidas
precau-ções no manuseamento do
apare-lho.
■
Cuidado ao utilizar o aparelho na
proximidade de materiais
inflamá-veis.
■
Não apontar para o mesmo sítio
durante muito tempo.
■
Não utilizar num ambiente em que
exista perigo de explosão.
■
O calor pode ser conduzido para
materiais inflamáveis cobertos.
■Após a utilização, pousar no apoio
e deixar arrefecer antes de guardar
(ver também fig. A).
■
Não deixe o aparelho em
funciona-mento sem vigilância.
■
Vigie as crianças. Para garantir
que as crianças não brincam com
o soprador de ar quente.
Instruções de segurança
adicionais
CUIDADO! Evite perigo de
ferimen-tos e de incêndio, bem como perigos
para a saúde:
■
Em caso de perigo, retire
imediata-mente a ficha da tomada.
CUIDADO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
►Nunca utilize o aparelho como
secador de cabelo.
■
Nunca direcione o fluxo de ar
quente para pessoas ou animais.
■Não olhe diretamente para a
aber-tura do bocal no tubo de sopragem
de ar .
CUIDADO!
PERIGO DE QUEIMADURAS!
►Não toque no bocal quente.
Use luvas de proteção.
■Use óculos de proteção.
PT
CUIDADO! PERIGO DE
INCÊNDIO E EXPLOSÃO!
►O aparelho desenvolve um
calor elevado. O manuseamento
descuidado aumenta o perigo de
incêndio e explosão.
■
Não trabalhe na proximidade de
gases ou materiais facilmente
infla-máveis ou num ambiente
potencial-mente explosivo. Além disso, durante
o trabalho com materiais sinteticos,
tintas, esmaltes, etc. podem
desen-volver--se gases prejudiciais para
a saúde. Assegure sempre uma
ventilação suficiente.
■
Retire sempre a ficha da tomada em
caso de pausas durante o trabalho,
antes de todos os trabalhos no
apare-lho (p. ex. substituição do bocal) e em
caso de não utilização do aparelho.
■Mantenha a saída do bocal a uma
certa distância da peça ou da
super-fície a trabalhar. Um
congestiona-mento de ar pode provocar
sobrea-quecimento do aparelho.
■
Tenha atenção ao ambiente de
tra-balho direto e também aos
arredo-res. O calor pode alcançar objetos
inflamáveis, que se encontram fora
do alcance da vista.
■
O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e livre de óleos ou lubrificantes.
■Nunca utilize o aparelho para outra
finalidade.
Operação
Colocação em funcionamento
CUIDADO!
► Durante a utilização, não tape as ranhuras de ventilação.
CUIDADO!
PERIGO DE QUEIMADURAS!
► Não toque no bocal quente. Ligar o aparelho:
■ Pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a posição do nível "I" ou "II".
Desligar o aparelho:
■ Pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a posição "0".
Ajustar quantidade de ar e temperatura: O regulador de temperatura e quantidade de ar permite selecionar dois níveis de sopragem diferentes. Consoante a aplicação, pode assim selecionar a quantidade de ar e temperatura adequadas:
Nível I aprox. 300 l/min. aprox. 350 °C Nível II aprox. 500 l/min. aprox. 550 °C Utilização como aparelho fixo / arrefecer (ver também fig. A):
■ Coloque o aparelho, na vertical, numa superfície plana,
– para ter as duas mãos livres para o trabalho.
PT
Utilização dos diferentes bocais
AVISO!
► Antes da substituição do bocal, tem de se certificar de que o bocal está frio, de modo a evitar queimaduras.
► O calor demasiado forte leva à inflamação de tintas e plásticos.
CUIDADO!
► Não inale os vapores formados.
Bocal em forma de espátula – Remover tintas e vernizes:
♦ Coloque o bocal em forma de espátula no tubo de sopragem de ar .
♦ O formato de espátula deste bocal destina-se a uma alimentação de ar quente direcionada. Para soltar tintas e vernizes, utilize a espátula em separado.
Bocal para superfícies – Soltar cola, amolecer tintas:
♦ Coloque o bocal para superfícies no tubo de sopragem de ar .
♦ Evite a aplicação prolongada de calor, uma vez que é muito complicado remover tinta queima-da. Muitas colas podem ser amolecidas pela ação do calor. É então possível separar as uniões coladas e remover a cola em excesso. Bocal de redução – Soldar plástico:
♦ Coloque o bocal de redução no tubo de sopragem de ar .
♦ Utilize o bocal de redução em mangueiras e películas retráteis.
Outros exemplos de trabalhos para
casa, automóvel e jardim
Descongelar tubagens de água:
Nota! O tubo em PVC não pode ser descongelado. Nota! Exteriormente, muitas vezes não é possível distinguir entre tubagens de água e gasodutos. Em caso de dúvida, pergunte a um técnico especiali-zado.
Nota! Tubagens de cobre estão ligadas com esta-nho, não podendo ser aquecidas a temperaturas superiores a 200 ºC.
Soltar uniões roscadas:
♦ Aqueça a união roscada cuidadosamente com ar quente e, por norma, os parafusos soltam-se facilmente.
Remover ervas daninhas:
■ O ar quente assegura uma secagem das ervas daninhas e dos germes.
Acender carvão:
AVISO!
► Não utilize álcool.
♦ Coloque o bocal para grelhador no tubo de sopragem de ar .
♦ Acenda carvão em poucos minutos. Remoção de cera:
♦ Remova resíduos de cera de esquis/snowboard ou de um candelabro com o cuidado adequado ao produto.
Limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer, antes de realizar trabalhos no aparelho.
■ Mantenha a entrada de ar e o tubo de sopragem de ar sempre limpos.
■ Utilize um pano para a limpeza do corpo do aparelho. Nunca utilize gasolina, diluentes ou detergentes agressivos para o plástico.
PT
Eliminação
Eliminação do aparelho
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que podem ser eliminados através dos pontos de reciclagem locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu Serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga-do pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas.
Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da emba-lagem, o mais tardar dois dias após a data de compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer repara-ções necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 273458
Horário de atendimento da linha direta: de segunda a sexta, das 8:00 às 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.comPT
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsá-veis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGS-TR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declara-mos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comuni-tárias:
Diretiva Baixa Tensão CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2014/30/EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013
Tipo / designação do aparelho: Ventilador de ar quente PHLG 2000 C2 Ano de fabrico: 10 - 2015
Número de série: IAN 273458 Bochum, 14.09.2015
Semi Uguzlu
Gestor de qualidade
-Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
GB
MT
Contents
Introduction . . . 26 Intended use . . . 26 Features . . . 26 Package contents . . . 26 Technical data . . . 26General Power Tool Safety Warnings . . . 27
General instructions for hot air blowers . . . 27
Safety instructions for the hot air blower . . . 28
Additional safety instructions . . . 28
Operation . . . 29
Operation . . . 29
Using nozzles . . . 30
Additional usage examples for house, car and garden . . . 30
Cleaning. . . 30
Disposal . . . 31
Disposal of the appliance. . . 31
Warranty . . . 31
Service . . . 31
Importer . . . 31
GB
MT
HEAT GUN PHLG 2000 C2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high- quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important infor-mation on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de-scribed and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for removing paint, for heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming and welding plastics. It can also be used for separat-ing glued joints, thawseparat-ing frozen pipes and lightseparat-ing barbecues. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse. The appliance is not meant for com- mercial use.
Features
Air inlet
ON/OFF switch & temperature and air flow control
Outlet Spatula nozzle Flat nozzle Reducer nozzle Barbecue nozzle
Package contents
1 heat gun PHLG 2000 C2 1 spatula nozzle 1 flat nozzle 1 reducer nozzle 1 barbecue nozzle1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: max. 2000 W
Air flow: Level I: approx. 300 l/min. Level II: approx. 500 l/min. Temperature
(nozzle outlet): Level I: approx. 350°C Level II: approx. 550°C Protection class: II /
The A-rated sound pressure level of the appliance is typically less than 70 dBA.
GB
MT
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
►
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded/
mains adapter) power tools or
battery-operated (cordless) power tool.
■
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk
of electric shock.
■
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
■
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
con-trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
General instructions for hot air
blowers
■
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited
physi-cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-
ledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
Children must not use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be
car-ried out by children unless they are
supervised.
■
To avoid potential risks, if the
appli-ance power cord is damaged it must
be replaced by the manufacturer, its
customer service or by a qualified
technician.
■
Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only original replacement parts.
This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
■
Plugs and power cords should only
be replaced by the manufacturer
of the power tool or the
manufac-turer's authorised customer service
agent. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
GB
MT
NOTE
►
Replacement parts not listed (such
as switches) can be ordered via
our service hotline.
Safety instructions for the hot
air blower
■
Careless use of the appliance can
cause a fire.
■
Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable ma-
terials.
■
Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
■Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
■
Heat can be transferred to combust-
ible materials which are hidden
from view.
■
Replace on the stand after use and
allow to cool before putting it away
(see also fig. A).
■
Do not leave the appliance un-
attended while it is in operation.
■Supervise children to ensure that
they do not play with the hot air
blower.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury
or fire as well as health risks:
■
In case of danger, remove the power
plug from the socket immediately.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
►
Never use the appliance as a hair
dryer.
■
Never aim the hot air stream at
people or animals.
■
Never look directly into the nozzle
on the outlet .
CAUTION!
RISK OF BURNS!
►
Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves.
■Wear safety goggles.
CAUTION! RISK OF FIRE
AND EXPLOSION!
►
The appliance generates a lot of
heat. Careless use can lead to
an increased risk of fire and
explosions.
■
Do not work in the presence of
flammable gases or materials, or
in an explosive environment. When
working on plastics, paints, lacquers,
etc., hazardous gasses can be
released. Always ensure sufficient
ventilation.
GB
MT
■
Always remove the plug from the
power socket during work breaks,
when adjusting the appliance (e.g.
changing nozzles) and when it is
no longer in use.
■
Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
■Pay close attention to the area being
worked and also the surrounding
area. The heat can reach combust-
ible parts outside your field of vision.
■The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or
grease.
■
Never use the appliance for
pur-poses other than the ones for which
it was designed.
Operation
Operation
CAUTION!
► Do not cover the ventilation slots during use.
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle. Switching the appliance on:
■ Move the ON/OFF switch into the "I" or "II" position.
Switching the appliance off:
■ Move the ON/OFF switch to the "0" posi-tion.
Setting airflow and temperature:
You can use the temperature and air flow control to select between two different blower levels. Depending on the application, you can select the most suitable airflow and temperature:
Level I approx. 300 l/min. approx. 350°C Level II approx. 500 l/min. approx. 550°C Use as a free-standing appliance/cooling (see fig. A):
■ Place the appliance upright on a level surface
– to have both hands free to work.
GB
MT
Using nozzles
WARNING!
► Before changing the nozzle, you must ensure that the nozzle has cooled to avoid burns.
► Excessive heat can ignite paints and plastics.
CAUTION!
► Do not inhale any vapours.
Spatula nozzle – removing paints or varnish:
♦ Attach the spatula nozzle to the outlet .
♦ The spatula shape of the nozzle is designed for targeted hot air delivery. Use it together with a separate spatula to remove paint and coatings. Flat nozzle – separating glued joints, softening paints:
♦ Attach the flat nozzle to the outlet .
♦ Avoid prolonged exposure to heat as burnt paint can be very difficult to remove. Many adhesives can be softened with heat. The glued joints can be separated and excess glue removed. Reducer nozzle – welding plastics:
♦ Attach the reducer nozzle to the outlet .
♦ Use the reducer nozzle with heat-shrinkable tubing and films.
Additional usage examples for
house, car and garden
Defrosting water pipes:
Note! Do not use on PVC piping. Note! Water and gas pipes are often indistinguishable from the outside. If in doubt, always ask a professional. Note! Copper pipes are soldered and may not be heated to above 200°C.
Releasing screwed joint:
♦ Heat screwed joints carefully with hot air and the screws can then usually be removed easily. Removing weeds:
■ The hot air can be used to dry out weeds and seedlings.
Lighting charcoal:
WARNING!
► Do not use any lighter fluid.
♦ Attach the barbecue nozzle to the outlet .
♦ Ignite charcoal in just a few minutes. De-waxing:
♦ Use the product, with suitable caution, to re-move residual wax from skis/snowboards or candle holders.
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
■ Keep the air inlet and the outlet clean.
■ Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that can damage plastic.
GB
MT
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. This warranty is valid only for material or manufac-turing faults, not for damage sustained during trans-port, parts subject to wear and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand- ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war-ranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-packing, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 273458 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 273458
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.comGB
MT
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu- ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following stand-ards, normative documents and EC directives: EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards: EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 Type/appliance designation: Heat gun PHLG 2000 C2 Year of manufacture: 09 - 2015 Serial number: IAN 273458 Bochum, 14/09/2015
Semi Uguzlu Quality Manager
-The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . 34 Ausstattung . . . 34 Lieferumfang . . . 34 Technische Daten . . . 34 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . 35Allgemeine Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse . . . 35
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse . . . 36
Ergänzende Sicherheitshinweise . . . 36
Bedienung . . . 37
Inbetriebnahme . . . 37
Vorsatzdüsen verwenden . . . 38
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten . . . 38
Reinigung . . . 38 Entsorgung . . . 39 Gerät entsorgen . . . 39 Garantie . . . 39 Service . . . 39 Importeur . . . 39 Original-Konformitätserklärung . . . 40
DE
AT
CH
HEISSLUFTGEBLÄSE
PHLG 2000 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen auf-zutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Lufteinlass
EIN- / AUS-Schalter & Temperatur- und Luftmengenregler Ausblasrohr Spachteldüse Flächendüse Reduzierdüse Grilldüse
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse PHLG 2000 C2 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 BedienungsanleitungTechnische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: max. 2000 W Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l/min.Stufe II: ca. 500 l/min. Temperatur
(Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C Stufe II: ca. 550 °C Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
DE
AT
CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der
Sicher-heitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshin-weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff
„Elektrowerk-zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden
Geräte-teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Wenn der Betrieb des
Elektrowerk-zeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen
Fehlerstromschutzschal-ter. Der Einsatz eines
Fehlerstrom-schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elekt-rowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Heißluftgebläse
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten
physi-schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfah-rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüg-lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefah-ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■