• No se han encontrado resultados

La "Explanatio in Dionysium periegetam de situ orbis" de Pedro Juan Núñez. Edición crítica y estudio introductorio

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "La "Explanatio in Dionysium periegetam de situ orbis" de Pedro Juan Núñez. Edición crítica y estudio introductorio"

Copied!
788
0
0

Texto completo

(1)UNIVERSIDAD DE OVIEDO Programa de Doctorado en Investigaciones Humanísticas. La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. Edición crítica y estudio introductorio. PAULINO PANDIELLA GUTIÉRREZ. Tesis doctoral desarrollada bajo la dirección del Dr. Juan María Núñez González. 2018.

(2)

(3) UNIVERSIDAD DE OVIEDO Programa de Doctorado en Investigaciones Humanísticas. La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. Edición crítica y estudio introductorio. PAULINO PANDIELLA GUTIÉRREZ. Tesis doctoral desarrollada bajo la dirección del Dr. Juan María Núñez González. 2018.

(4)

(5) RESUMEN DEL CONTENIDO DE TESIS DOCTORAL 1.- Título de la Tesis Español/Otro Idioma: La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. Edición crítica y estudio introductorio 2.- Autor Nombre: Paulino Pandiella Gutiérrez Programa de Doctorado: Investigaciones Humanísticas Órgano responsable: Facultad de Filosofía y Letras. Inglés: Pedro Juan Núñez’s Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis. Critical edition and introductory study. DNI/Pasaporte/NIE:. FOR-MAT-VOA-010-BIS-2. RESUMEN. En el marco del proyecto “Obra inédita de Pedro Juan Núñez, humanista valenciano. II: Miscellanea Philologica” (financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad español con referencia FFI2012-31886), dirigido por el Prof. Dr. Juan María Núñez González, el objeto de la presente tesis es desarrollar la edición crítica de un texto de este autor. La obra en cuestión es la Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis, en realidad unos inéditos apuntes procedentes de las clases de retórica de Pedro Juan Núñez en la Universidad de Barcelona en la década de 1570. Nuestra recensio dio con siete ejemplares manuscritos en varias bibliotecas españolas, aunque logramos recabar noticias de muchos otros que se encuentran desaparecidos. Esto demuestra el interés que suscitó esta obra a pesar de que su autor nunca llegara a publicarla, quizá por el carácter excepcional que le confiere su contenido dentro de la inmensa producción didáctica del valenciano: bajo la forma de un comentario de texto se encierra un auténtico manual de geografía basado en los clásicos grecolatinos, si bien con notables actualizaciones, como una descripción del continente americano. En nuestro estudio introductorio al texto tratamos su contenido y sus fuentes, tanto las antiguas como las contemporáneas, pero sobre todo abundamos en su posición dentro del sistema educativo renacentista y en los planes de estudios humanísticos para la enseñanza del latín. Además, incluimos una biografía y un catálogo de obras de Pedro Juan Núñez que pueden considerarse los más completos hasta la fecha, pues incorporan, junto a aportaciones propias fruto de nuestras indagaciones, las novedades más recientes. Nuestra edición crítica sigue el método neolachmannista: hecho el estudio codicológico y establecida la historia del texto, en la que destaca el intento de Gregorio Mayans y otros ilustrados de publicarlo ya en el siglo XVIII, procedemos a la collatio de las variantes de los diversos testimonios hasta constituir un stemma codicum que nos sirva de base en la definitiva fijación de un texto lo más próximo posible al original. Acudimos también a herramientas auxiliares, especialmente fuentes contemporáneas al autor, para abordar los problemas que plantean las particularidades de la obra, desde la artificialidad de la lengua neolatina hasta la presencia de incontables topónimos en diversas lenguas que la transmisión ha desfigurado hasta imposibilitar una reconstrucción plausible. Las variantes desestimadas quedan consignadas en cada caso.

(6) en el aparato crítico, y aportamos también un aparato de fuentes que facilite conocer las obras manejadas por Pedro Juan Núñez para la composición de la obra. Asimismo, acompañamos el texto de los pertinentes índices de términos. ABSTRACT. In the framework of the research project “Unpublished works of Pedro Juan Núñez, Valentian humanist. II: Miscellanea Philologica” (funded by the Spanish Ministry of Economy and Competivity with the reference number FFI2012-31886), coordinated by Prof. Dr. Juan María Núñez González, the main aim of the present dissertation is to prepare a critical edition of a text by this author. The work in question is the Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis, which consists of some unpublished class notes coming from Pedro Juan Núñez’s rhetoric lectures at the University of Barcelona in the 1570s. Our recensio managed to find seven handwritten copies in several Spanish libraries, although we were able to collect information about some others whose whereabouts remain unknown. This is proof of the interest raised by this work even though its author never got to publish it, perhaps due to its exceptional nature within his prolific production: in the shape of a text commentary, the Explanatio actually offers a geography textbook based on Greek and Latin classical sources with important updates such as a description of the American continent. In our introductory study we discuss its content and both its ancient and contemporary sources, but we also analyze its position within the Renaissance education system and the curricula for the teaching of Latin. Furthermore, we have made the most exhaustive biography and catalogue of works by Pedro Juan Núñez known up to date, mixing recent contributions and our own discoveries. Our critical edition follows the method of the common error known as neolachmannism: once finished the codicological description and established the history of the text, whose main highlight is the attempt by Gregorio Mayans and other enlightened authors to publish the work in the 18th century, we proceed to collate the textual variants of every witness in order to postulate a stemma codicum as a basis for producing a text as close as possible to the original. We also use some auxiliary tools, especially the author contemporary sources, to address the specific problems of this work, from the artificiality of the neo-Latin language to the presence of countless place names in different languages which have been corrupted by the scribes during the transmission process to the point that it is nearly impossible to reconstruct them plausibly. The rejected variants may be consulted in each case in the critical apparatus. We also offer an apparatus for the sources used by Pedro Juan Núñez in the work’s preparation, as well as the appropriate indexes of terms..

(7)

(8) “Ex quibus meis lucubrationibus, si quem fructum a studiosis litterarum capi sensero, me maximis praemis affectum putabo”. P. J. NÚÑEZ (1554), De constitutione Artis Dialecticae libellus […], Valentiae, Typis Ioannis Mey Flandri, f. 152.. “Los Comentarios de Núñez a Dionisio Afro no necesitan [...] sino de que Vm. o yo los copiemos eligiendo de las varias lecciones que resultan de los varios ejemplares […] las que sean mejores, que facilmente se conocen por la perfección con que escrivia. Ningun erudito moderno ha escrito comentarios, ni tan llenamente eruditos, ni con mas sobria erudicion, i oportuna, ni con igual eloquencia”. G. MAYANS Y SISCAR a F. Cerdá Rico en carta de 11 de septiembre de 1779. (E XVII: 255).

(9)

(10) Edición crítica y estudio introductorio. Índice. Abreviaturas.................................................................................................................... 13 0. Introduction ................................................................................................................ 17 1. El autor: vida y obra de Pedro Juan Núñez ................................................................ 23 1.1. Primeros años y formación (c. 1529-1546) ......................................................... 24 1.2. Docencia en el Estudio General de Valencia (1547-1549) .................................. 27 1.3. París: colofón de su formación (1550-1551) ....................................................... 27 1.4. Docencia en el Estudio General de Valencia e inicios de su producción editorial (1552-1557) ................................................................................................................ 28 1.5. Docencia en el Estudio General de Zaragoza (1557-1561) ................................. 31 1.6. Período de 1561-1568 .......................................................................................... 32 1.7. Docencia en el Estudio General de Lérida (1568-1571)...................................... 33 1.8. Docencia en el Estudio General de Barcelona (1571-1580) ................................ 34 1.9. Docencia en el Estudio General de Valencia (1581-1583) .................................. 39 1.10. Docencia en el Estudio General de Barcelona (1583-1596) .............................. 39 1.11. Últimos años en Valencia (1596-1602) ............................................................. 40 1.12. El prestigio de Pedro Juan Núñez: juicios sobre su figura ................................ 42 1.13. Semblanza intelectual ........................................................................................ 50 1.13.1. Filosofía....................................................................................................... 53 1.13.2. Griego .......................................................................................................... 59 1.13.3. Crítica textual .............................................................................................. 61 1.13.4. Pedagogía .................................................................................................... 65 1.14. Catálogo de obras ............................................................................................... 70 1.14.1. Producción impresa ..................................................................................... 71 1.14.2. Manuscritos ................................................................................................. 75 1.14.3. De patria Pomponii Melae et in duo priora capita libri I ad And. Schottum ................................................................................................................................. 80 2. Historia del texto de la Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis .............. 91 2.1. Descripción de los testimonios ............................................................................ 91 2.1.1. C: ms. 361 de la BC ...................................................................................... 91 2.1.2. S: ms. 6468 de la BNE .................................................................................. 94 2.1.3. B: ms. 1003 de la BUB ................................................................................. 98 9.

(11) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. 2.1.4. F: ms. 6043 de la BNE ................................................................................ 101 2.1.5. P: ms. 8339 de la BNE ................................................................................ 102 2.1.6. M: ms. 1968 de la BNE ............................................................................... 104 2.1.7. m: ms. 1243 de la BNE ............................................................................... 105 2.1.8. Ejemplares perdidos .................................................................................... 107 2.1.8.1. X: manuscrito del Colegio jesuítico de San Pablo de Granada ............ 107 2.1.8.2. Y: manuscrito de Jerónimo Pujades ..................................................... 108 2.1.8.3. Z: manuscrito de José Vicente del Olmo.............................................. 110 2.1.8.4. s: copia mayansiana de S ...................................................................... 111 2.2. Datación y circunstancias de composición ........................................................ 113 2.2.1 La edición de la Periegesis de Barcelona de 1572 ....................................... 115 2.3. Recepción de la obra .......................................................................................... 120 2.3.1. Gregorio Mayans y su admiración por la obra de Pedro Juan Núñez ......... 121 2.3.2. El proyecto de edición crítica de Mayans ................................................... 128 2.3.2.1. Reunión de los ejemplares (recensio o fontes critici)........................... 129 2.3.2.2. La cuestión del cotejo de las copias...................................................... 134 2.3.2.3. La colación (collatio codicum o collatio uariarum lectionum) ............ 137 2.3.2.4. Posposición de la empresa por falta de financiación ............................ 138 2.3.2.5. El resurgimiento del proyecto: Francisco Cerdá Rico .......................... 140 2.3.2.6. Los Opuscula de Cerdá y la Explanatio de Núñez ............................... 142 2.3.2.7. Primer proyecto de publicación de la Explanatio por Cerdá ................ 145 2.3.2.8. Segundo proyecto de publicación de la Explanatio por Cerdá............. 148 2.3.2.9. Un último proyecto de edición a manos de Francisco Pérez Bayer ..... 154 2.3.2.10. La crítica textual de Gregorio Mayans y Francisco Cerdá en la edición de la Explanatio de Núñez ................................................................................. 158 3. Contextualización de la obra .................................................................................... 167 3.1. El humanismo y su lengua: el neolatín renacentista .......................................... 167 3.2. La enseñanza del neolatín en el Renacimiento .................................................. 175 3.2.1. Primeros niveles: gramática y latinidad ...................................................... 177 3.2.1.1. La Gramática en el Estudio General de Barcelona ............................... 183 3.2.2. Nivel superior: la retórica ............................................................................ 188 3.2.2.1. La Retórica en el Estudio General de Barcelona .................................. 196 3.2.2.2. La retórica en las clases de Pedro Juan Núñez ..................................... 198 4. Estudio introductorio al texto ................................................................................... 213 10.

(12) Edición crítica y estudio introductorio. 4.1. Fuentes ............................................................................................................... 218 4.1.1. Dionisio Periegeta y su Οἰκουμένης Περιήγησις ........................................ 224 4.1.2. La traducción de la Οἰκουμένης Περιήγησις por Prisciano ........................ 230 4.1.3. Fuentes contemporáneas ............................................................................. 234 4.1.4. Imprecisiones y otras dificultades en la identificación de fuentes .............. 258 4.2. Estructura y contenido ....................................................................................... 265 5. Edición crítica del texto ............................................................................................ 273 5.1. Metodología general .......................................................................................... 273 5.2. Particularidades de la edición crítica de un texto neolatino............................... 278 5.2.1. La oralidad escolar ...................................................................................... 280 5.2.2. El uso del vernáculo .................................................................................... 284 5.2.3. Elementos paratextuales .............................................................................. 286 5.3. Hacia una constitutio stemmatis codicum .......................................................... 287 5.3.1. Historia de la transmisión e indicios codicológicos .................................... 288 5.3.2. La collatio externa....................................................................................... 290 5.3.2.1. Título de la obra.................................................................................... 293 5.3.2.2. Epígrafes o títulos de los capítulos y apartados .................................... 295 5.3.2.3. Anotaciones marginales ........................................................................ 309 5.3.2.4. Distribución en párrafos ....................................................................... 316 5.3.3. Colación de los testimonios y establecimiento de las relaciones de filiación: collatio uariarum lectionum, examinatio y selectio y constitutio stemmatis codicum ............................................................................................................................... 320 5.3.3.1. F: carácter parafrástico y errores conjuntivos con M y P .................... 322 5.3.3.2. Errores conjuntivos de M y m .............................................................. 324 5.3.3.3. Errores conjuntivos de M y P (X) ........................................................ 325 5.3.3.4. Errores conjuntivos de B y MP (X)...................................................... 327 5.3.3.5. Otros errores ......................................................................................... 331 5.3.3.5.1. Errores comunes a B, C y S ........................................................... 332 5.3.3.5.2. Errores comunes a C y S................................................................ 334 5.3.3.6. Fuentes usadas por Pedro Juan Núñez .................................................. 341 5.3.3.7. Filiación de testimonios perdidos ......................................................... 348 5.3.4. Fijación del texto o constitutio textus.......................................................... 350 5.3.4.1. Título de la obra.................................................................................... 352 5.3.4.2. Epígrafes ............................................................................................... 354 11.

(13) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. 5.3.4.3. Uso de caracteres griegos ..................................................................... 357 5.3.4.4. Referencias bibliográficas a textos clásicos ......................................... 364 5.3.4.5. El problema de hi / ii ............................................................................ 365 5.3.4.6. Topónimos y gentilicios ....................................................................... 366 5.3.4.6.1 Nombres antiguos ........................................................................... 367 5.3.4.6.2. Nombres modernos ........................................................................ 374 5.3.4.6.3. Hagiónimos .................................................................................... 378 5.3.4.6.5. Otras intervenciones relativas a los topónimos.............................. 381 5.3.5. Ortografía y puntuación: dispositio textus .................................................. 386 5.3.5.1. Vsus scribendi Latine ........................................................................... 389 5.3.5.2. Vsus scribendi Hispanice...................................................................... 400 5.3.5.3. Puntuación ............................................................................................ 409 5.3.6. Aparatos crítico y de fuentes ....................................................................... 409 6. Petri Ioannis Nunnesii Valentini Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis ...................................................................................................................................... 413 6.1. Index auctorum .................................................................................................. 666 6.2. Index locorum .................................................................................................... 671 7. Conclusions .............................................................................................................. 733 8. Referencias bibliográficas ........................................................................................ 739 9. Apéndice: imágenes .................................................................................................. 769. 12.

(14) Abreviaturas -. a. c. = ad calcem. -. add. = addidit / addiderunt. -. c. = circa. -. cf. = confer. -. codd. = codices. -. coni. = conieci. -. dub. = dubitanter. -. ex hom. = ex homoioteleuto. -. fort. = fortasse. -. i. t. = in textu. -. lac. = lacuna. -. marg. = in margine. -. om. = omisit / omiserunt. -. op. cit. = opere citato. -. s. u. = sub uoce. -. s. l. = supra lineam. -. ss. = sequentes. -. tr. = transtulit / transtulerunt. -. uid. = uide. Bibliotecas y archivos: -. ACA = Archivo de la Corona de Aragón. -. AHN = Archivo Histórico Nacional. -. BC = Biblioteca de Cataluña. -. BCSZ = Biblioteca Capitular de La Seo de Zaragoza. -. BNE = Biblioteca Nacional de España. -. BRAH = Biblioteca de la Real Academia de la Historia. -. BUB = Biblioteca de la Universidad de Barcelona. -. BUL = Biblioteca de la Universidad de Leiden.

(15) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. Manuscritos que transmiten el texto editado1: -. B = ms. 1003 de la BUB. -. C = ms. 361 de la BC. -. F = ms. 6043 de la BNE. -. M = ms. 1968 de la BNE. -. m = ms. 1243 de la BNE. -. P = ms. 8339 de la BNE. -. S = ms. 6468 de la BNE. Otros manuscritos: -. 94BUB = ms. 94 de la BUB (p. ej.: 94BUB 22v = ms. 94 de la BUB, f. 22v). -. A-122RAH = ms. A-122 de la BRAH (p. ej.: A-122RAH 508 = ms. A-122 de la BRAH, f. 508). -. VLQ120 = ms. Vossianus Latinus Q120 de la BUL (p. ej.: VLQ120 93v = ms. Vossianus Latinus Q120 de la BUL, f. 93v). Textos grecolatinos antiguos: -. Para los textos griegos, seguimos el sistema de abreviaturas de LIDDELL, H. G., SCOTT, R., JONES, H. S., y MCKENZIE, R. (eds.) (1996), A Greek-English Lexicon, Oxford, Clarendon Press.. -. Para los textos latinos, seguimos el sistema de abreviaturas de (1990) Thesaurus Linguae Latinae: index librorum, scriptorum, inscriptionum ex quibus exempla adferuntur, Lipsiae, B. G. Teubner.. Cuando las ediciones que manejamos son distintas a las consideradas estándar por estas dos tradiciones no lo hacemos notar, puesto que la numeración que aquellas hacen de los pasajes de cada texto, lo único imprescindible para la localización de las citas, suele no variar y ser unánimemente respetada. Sí lo hacemos, sin embargo, cuando se trata de un texto sin propuesta de abreviatura o no recogido por los índices de autores aquí señalados, o de una obra fragmentaria, cuyas piezas son susceptibles de sufrir supresiones, adiciones y reordenaciones a manos de cada editor, así como de las dos. 1. Hemos asignado siglas también a una serie de manuscritos que, por hallarse hoy perdidos, no se pueden describir parcamente en este apartado. Para ellas remitimos a las pp. 107-113.. 14.

(16) Edición crítica y estudio introductorio. ediciones de la Periegesis de Prisciano que utilizamos por la importancia que esta obra reviste para el presente trabajo2: -. AETH. = PRINZ (ed.) 1993. -. ARR. Byt. Fr. = Bythinicorum Fragmenta en vol. II de ROOS y WIRTH (eds.) 1967-68. -. ERATOSTH. = BERGER (ed.) 1880. -. EUST. D. P. = Comentario de Eustacio a Dionisio Periegeta (GGM ii). -. EUST. H. O. = STALLBAUM 1825-1826. -. EUDOX. = LASSERRE (ed.) 1966. -. PI. Fr. = MAEHLER (ed.) 1975. -. POSIDON. = EDELSTEIN y KIDD (eds.) 1972-1999. -. PRISC., Periheg. (M.) = MAYANS (ed.) 1768. -. PRISC., Periheg. (W.) = VAN DE WOESTIJNE (ed.) 1953. -. PS.-HEGESIPP. = USSANI (ed.) 1932. -. SOSTH. = Sosthenes (FGrH 846). De otros autores no figuran los nombres en los listados manejados, pero sí las ediciones en las que están recogidas sus obras o fragmentos: -. DAMAST. = Damastes (FGrH 5). -. NICEPH. = Nicéforo Blémmidas (GGM ii). Otras obras: -. DdTI = ALBERTI 1550 (p. ej.: DdTI: 14v = ALBERTI 1550: f. 14v). -. E = diversos tomos del epistolario de Gregorio Mayans y Siscar editados por el ayuntamiento de Oliva (p. ej.: E XVII 255 = MAYANS 2000: 255). -. EpN = NÚÑEZ 1571 (p. ej.: EpN 34 = NÚÑEZ 1571: 34). -. InPh = índice de términos incluido al final del volumen PHILELPHUS (ed.) 1477, tras el texto del Bellum Hispaniense, con el título “Index commentariorum G. Iulii Caesaris: & earum rerum: quas ad cognitionem urbium et fluminum & locorum uir clarissimus & eruditissimus Raymundus Marlianus inuenit: atque addidit” (p. ej.: InPh “Garites” = la entrada “Garites” del índice mencionado). 2. No obstante, a pesar de no seguir la misma edición, sí mantenemos las abreviaturas que los índices citados proponen para referirse a dichos autores.. 15.

(17) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. -. PtR = RUSCELLI (ed.) 1561 (p. ej. PtR 103 = RUSCELLI (ed.) 1561: 103). -. PUJ = TORRES AMAT, F., PUJOL, A., BOFARULL, P. DE (eds.) 1829-32 (p. ej. PUJ III. 41 = TORRES AMAT, F., PUJOL, A., BOFARULL, P. DE (eds.) 1829-1832: v.. III,. 41) -. ThO = ORTELIUS 1596 (p. ej. ThO “Chalcites” = ORTELIUS 1596 s. u. “Chalcites”). -. VMD = GASTALDI 1561 (la obra carece de paginación o foliación, pero siempre que la citamos nos referimos a la descripción de América reproducida en las p. 255).. Símbolos fonéticos: los del Alfabético Fonético Internacional (AFI). 16.

(18) Edición crítica y estudio introductorio. 0. Introduction The present dissertation is part of the research project “Unpublished works by the humanist Pedro Juan Núñez, Valentian. II: Miscellanea Philologica”1 and indeed pursues the production of a critical edition of one of the works of the named author, who developed his activity mainly in the 16th century. The work in question is the Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis, a text commentary on the Periegesis of Priscian (6th century) –which in turn is a Latin translation of the Greek poem of Dionysius Periegetes (2nd century)– which Núñez turned into a geography textbook based on the classical Greek and Latin sources in order to use it to teach his students. Nevertheless, the tasks involved in such research have led to the development of a much wider study. First of all, we have made the most exhaustive biography of Pedro Juan Núñez known up to date (1). To do this we have revised those biographies made by his contemporaries and every contribution of modern researchers, but we have also made our own inquiries into the matter and gathered some brand new findings (especially 1.8 and 1.11). Thus, in addition to what has been discovered about his academic training, his written production and his teaching career at several universities of the Crown of Aragon, we have also been able to shed light on some unclear points. Next we offer a summary of the reception of Núñez’s works not only in Spain but also in other parts of Europe from the 16th to the 18th century, which testifies to the prestige attained by this humanist (1.12). This last section is complemented by the following one, in which we explain Núñez’s doctrine of all the subjects that he cultivated –both in and beyond of his teaching career– and its evolution along a period of time (1.13). Then we close the biography of the author with a catalogue of his printed (1.14.1) and handwritten works (1.14.2), in which some discoveries of ours and our research team are listed. Among them, a particular work deserves to be highlighted: the one known as “De patria Pomponii Melae et in duo priora capita libri I ad And. Schottum” (1.14.3). This text is the only one about geography in Pedro Juan Núñez’s production along with the Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis, reason why we initially aimed to prepare the critical edition of both of them. On abandoning this plan for logistical 1. Funded by the Spanish Ministry of Economy and Competivity with the reference number FFI201231886) and coordinated by Prof. Dr. Juan María Núñez González as a continuation of some previous ones dealing with the same subject. In the same way, our dissertation itself has been funded by the Programme Predoctoral Scholarship from the Foundation for the Promotion in Asturias of Applied Scientific Research and Technology (FICYT) with the reference number PA-13-PF-BP13014.. 17.

(19) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. reasons, we narrate at least the basics of our research in this regard, such us the history of the transmission of the text, the finding of the original manuscript in Leiden and the existence of a hitherto unknown editio princeps. The textual criticism tasks properly begin with the recensio in the second chapter, the search for the witnesses which transmit the text and their description based on the codicological study (2.1). We managed to find seven manuscripts containing the Explanatio, among which one (ms. 361 of the BC) did not appear in any study of Pedro Juan Núñez in spite of preserving two texts by this author (2.1.1). Three of these manuscripts go back to the 1570s (the above mentioned, the ms. 6468 of the BNE and the ms. 1003 of the BUB), a time when our humanist was teaching at Barcelona; another one (ms. 6043 of the BNE), which actually contains only a partial copy of the text, dates from the 17th century; and the rest of them come from the 18th century (ms. 1243, ms. 1968 and ms. 8339 of the BNE). Various items of information extracted from these codices and the study of the transmission of the text have allowed us to know of four more witnesses which have been lost (2.1.8), and at the same time to set a date for the writing process of the Explanatio close to 1571 (2.2). After that comes the study of the history of the text, whose richness could hardly be expected from some unpublished class notes (2.3). It is essentially due to the enlightened Valentian Gregorio Mayans (18th century), who devoted his efforts to the revival and study of Spanish humanism, often focusing on the works of Pedro Juan Núñez. Through his copious correspondence we have documented a very long process since when he first discovered the Explanatio while working at the Royal Library in Madrid and planned to publish it, until when he left the task to his friend and disciple Francisco Cerdá, after gathering and collating several copies of the work and even ordering some others. We have even tracked the edition project while Cerdá was in charge of it and helped by Juan Antonio Mayans, Gregorio’s younger brother. Although unfortunately their efforts brought no results, the letters that they exchanged allowed us to see how they used to practice textual criticism in the Spanish Enlightenment. The third chapter deals with the contextualization of the Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis, given that it consists of the class notes dictated by a teacher in a Renaissance rhetoric course, it demands a high grade of specialization from the reader. In the first place, the text is written in the humanistic neo-Latin language, an artificial recreation of classical Latin based on the imitation of certain authors considered as models because of their writing style, in particular Cicero (3.1). On the other hand, the 18.

(20) Edición crítica y estudio introductorio. Explanatio was born as a learning tool to improve the understanding of ancient Latin texts and to acquire that same artificial language in which it is written, as these two goals were the basis of the Renaissance training programme of the studia humanitatis. As we have seen that this Núñez’s work was used as a textbook for a rhetoric –the highest level in the teaching and learning of Latin– course, we offer a summary of the most common features of the educational system in which it is framed. Also, in order to facilitate a proper interpretation and a fair evaluation of the Explanatio, as the course for which it was used took place at the University of Barcelona in the 1570s, we have also prepared a report of how Latin was taught there from the lowest to the highest levels. We do not omit, either, a review of Pedro Juan Núñez’s rhetoric doctrine and its evolution in time, which has been studied by many scholars (3.2). What follows the previous chapter is an introductory study to the Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis. The first section is dedicated to the study of the sources, a must in the field of Renaissance neo-Latin literature (4.1). As we said above, this Explanatio is a text commentary, therefore the main source is the text which is analyzed: the Οἰκουμένης Περιήγησις of Dionysius Periegetes, a Greek handbook of geography in the shape of an epic-didactic poem from Adrian’s times (4.1.1), and its Latin translation by the grammarian Priscian of Caesarea (4.1.2). The latter is the one which Núñez actually analyzes for his students, but he often does so by comparing it to its Greek model. Our humanist also deals with many other classical authors, mainly geographers among the Greek ones, such as Strabo and Ptolemy, and miscellaneous technical writers among the Latin ones, such as Pliny the Elder. Another part of the study of the sources, probably the most difficult since we lack suitable tools for detecting this kind of influences, is the one concerning contemporary works which may have been consulted by Núñez. However, we managed to identify in the Explanatio the usage of some Italian geographic works from the mid-sixteenth century (4.1.3). Next we deal with many obstacles which complicate the location of the thousands of references quoted by Pedro Juan Núñez throughout the Explanatio, often due to differences between Renaissance and modern editions of the classical texts (4.1.4). Finally we address the structure of the work and its contents. It appears that Núñez followed the guidelines for the didactic text commentary as they had been established by the most famous representatives of this genre, such as Erasmus and Vives. The work begins with an introduction about the main subject, geography, and after some theoretical. 19.

(21) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. explanations and basic concepts it passes on to the poem as the principal object of analysis. Then the same format is repeated again and again: Núñez quotes a fragment of the text and then explains some aspect of the passage from which it comes, and this kind of commentary is continuously alternated with chorographical descriptions of the Roman provinces and other regions of the three continents known in the Antiquity. The main feature is the succession of endless lists of Latin place names and their hypothetical corresponding modern ones. The commentaries hold all kinds of contents, from historical issues to textual conjectures. Some updates deserve to be pointed out, such as a brief description of the American continent. The main aim of this Explanatio seems to have been to teach the students the Latin place names of localities all over the world. This hypothesis is supported by the fact that many times the place names quoted are sanctioned by noting their presence in Cicero’s letters, one of the favourite texts for the teaching of Latin during the Renaissance. Actually, it could be said that this is where the importance of this text lies: it is one of the first manifestations of the introduction of geography in the modern Spanish –and even European– education system (4.2). The extensive fifth chapter details thoroughly the methodology followed in the critical edition of the Explanatio. After a brief description of its fundamentals (5.1) we expound the special features that must be taken into account by an editor when dealing with a neo-Latin text, especially if it is a textbook. Among these characteristics we can highlight a phase of oral transmission carried out in the form of dictation from the teacher to the students, the use of the vernacular language as an aid –the text which is dictated is written in the same language that the students are trying to learn– and the existence of paratextual elements such as explanatory drawings or annotations in the margins (5.2). Hereunder we make an analysis of the non-textual data which can be useful in the establishment of a stemma codicum: those which can be extracted from the codicological study of the witnesses and the history of the transmission of the Explanatio, as well as diverse aspects of the disposition of the text whose study is encompassed by the technique called external collatio by the hispanist Germán Orduna (5.3.1-2). Then we just follow the best-known steps of the neo-lachmannist method for textual criticism, starting by collating every single word of the texts preserved by every witness in order to find significant errors shared by two or more manuscripts and thus uncovering their affiliation (collatio codicum or collatio uariarum lectionum). The results of this inquiry allow us to postulate an archetype α, a handwritten copy by some. 20.

(22) Edición crítica y estudio introductorio. student from the dictation of Pedro Juan Núñez in the classroom, from which two hyparchetypes would derive: β, ancestor of C and S, the two least corrupted witnesses and also the most ancient ones, which share mistakes missing in the remaining manuscripts; and γ, from which B would come, along with another descendant now disappeared, X, the direct ancestor of F, M and P, while m is a mere copy of M and then a codex descriptus susceptible to eliminatio, given that it does not contain more correct readings than its ancestor M but does contain more mistakes. In the same section we show how the identification of the editions of the sources handled by Núñez contributes to the establishment of these affiliation relationships (constitutio stemmatis codicum), and how we gathered enough information to postulate a position in the stemma for some copies of the Explanatio of which we have known despite being lost (5.3.3). Nevertheless, this stemma is not a sufficient guarantee to critically establish the text (constitutio textus). We have had to design different solutions to tackle specific problems in as coherent and scientific a way as possible, and this is why we have explained here how we dealt with headlines, place names and demonyms, references to classical texts, sentences in Spanish, etc. In these solutions we try to stick mainly to the criteria of respecting the usus scribendi of the author or resorting to the one of his contemporaries, especially to that of the writers whose works he consulted. To approach Núñez’s usus we have studied some manuscripts which have recently been certified as autographs or idiographs by our research team, but also some parts of Núñez’s printed works which can be considered particularly reliable, such us the lemmata of his dictionaries. Lastly, we take on the dispositio textus, solving questions of orthography and punctuation (5.3.4-5). The sixth chapter is the real core of the whole work, the critically established text (textus criticus) to which the applied methods have led us. The apparatus criticus displaying the reason why we selected one variant or another, as well as the rejected ones, has been introduced under the shape of footnotes, while another apparatus, this one collecting the references to the sources handled by Pedro Juan Núñez, is set at the end of the text (6). We also add an index of authors (6.1) and one of places, distinguishing between Latin and modern names (6.2). Our dissertation concludes with an alphabetical list of the corresponding bibliographical references (8) and an appendix containing some relevant images (9).. 21.

(23)

(24) Edición crítica y estudio introductorio. 1. El autor: vida y obra de Pedro Juan Núñez El presente estudio biográfico viene a sumarse a los muchos de los que ya ha sido objeto el humanista valenciano Pedro Juan Núñez, cuyas informaciones tratamos de tamizar, sintetizar y enriquecer con aportaciones propias. Los primeros esfuerzos en este sentido remontan a dos contemporáneos suyos que lo trataron en persona, el erudito y jesuita flamenco André Schott1, amigo y colaborador de nuestro autor, y el también religioso Diego Mas2, que, como profesor de la Universidad de Valencia en aquellos tiempos, compartió claustro con Núñez. A estos siguieron en los siglos posteriores otras biografías que no aportaban gran novedad por estar basadas en su mayoría en la de Schott, siendo quizá lo más estimable el extenso catálogo de obras que listó por vez primera Nicolás Antonio3. Ya en las últimas décadas de la centuria pasada aparecieron loables contribuciones4 que supusieron avances verdaderamente significativos, entre las que merece destacarse la de la tesis doctoral de F. Grau Codina5, que reproduce muchos de los textos aducidos como fuentes, obras entonces, y todavía ahora, de difícil acceso. De este estudio bebió P. Barbeito para confeccionar su gran biografía de Núñez, que además de ofrecer un somero contexto histórico de cada uno de los lugares que sirvieron de residencia a nuestro humanista acrecienta notablemente el caudal de datos anterior a partir, entre otras cosas, de documentos de la Universidad de Valencia6. Es todavía este el estudio de referencia de la vida de Núñez, solo superado en los relativo sus etapas barcelonesas por las indagaciones de Fernández Luzón a través de la revisión de fuentes. 1. SCHOTT 1608: 611-613. Es esta la fuente principal de la mayoría de biografías posteriores. La biografía preparada por Mas quedó inédita en sus Notas misceláneas y se conserva hoy en un manuscrito del s. XVIII de José Teixidor titulado Memorias de algunos insignes catedráticos de la Universidad de Valencia (custodiado en la Biblioteca Serrano Morales en Valencia bajo la signatura ms. 6934), ff. 18v-19. 3 ANTONIO 1788: v. II, 204-206. Las posteriores son ORTÍ Y FIGUEROLA 1730: 251-252; RODRÍGUEZ 1747: 382-385; XIMENO 1747-1749: I, 221-222; GIL POLO 1778: 284-287, biografía elaborada por Francisco Cerdá Rico en el contexto de la preparación de una colección de obras de humanistas españoles que después comentaremos, y que da constancia por primera vez de todas las efemérides de Núñez en la Universidad de Valencia, desde la obtención de sus títulos a las cátedras que allí ocupó, con anotación del salario correspondiente a cada una. Cerdá también incluyó dos reseñas acerca del humanista en los textos con que acompañó la edición de la retórica de G. J. Vossius, el Commentarius de rhetoribus Hispanis (VOSSIUS 1781: XXXIV-XXXVII) y el Appendix II de Hispanis purioris Latinitatis cultoribus (VOSSIUS 1781: 91-94). La última biografía de Pedro Juan Núñez antes del s. XX es la de FUSTER 1827-1830: I, 193196. 4 Las principales son FLORES SELLÉS 1980, derivada de la edición por este autor del epistolario de Antonio Agustín, y GARCÍA MARTÍNEZ 1986. 5 GRAU CODINA 1994: XI-XVII. 6 BARBEITO DÍEZ 2000a: 21-68. 2. 23.

(25) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. documentales de la Universidad de Barcelona7. Desde entonces apenas se ha dicho nada nuevo8, por lo que estos dos últimos trabajos son la fuente principal de este capítulo, siempre que no expongamos datos de cosecha propia. Existe una carencia común a todas estas biografías que por desgracia nos vemos obligados a compartir, y es el casi absoluto desconocimiento de la personalidad de Núñez. El silencio al respecto que guarda en sus obras se suma a la escasez de testimonios epistolares en los que se manifestaría quizá de una forma más íntima. Plena vigencia tienen las siguientes palabras sobre él: [...] en sus numerosas obras publicadas o manuscritas dejó voluntariamente en la penumbra las referencias a sus propias circunstancias personales, y mantuvo igual cuidado en velar sus opiniones allí donde traspasaran los estrictos límites de lo científico9.. Al margen de las biografías antiguas comentadas, las fuentes que pueden y deben conjugarse para historiar la vida del valenciano incluyen las documentales de las universidades donde desempeñó su actividad, unas pocas cartas compuestas por él y sus propias obras, donde no solo plasma su pensamiento científico y sus métodos docentes, sino que también regala alguna noticia de su periplo vital en las epístolas nuncupatorias con que las prologa. No obstante, una revisión sistemática de las fuentes citadas no bastaría para agotar las posibilidades, pues muchos de los datos más interesantes que aquí expondremos proceden de orígenes muy dispersos, desde noticias de sus contemporáneos a manuscritos que transmiten textos suyos.. 1.1. Primeros años y formación (c. 1529-1546) Mientras que no hay duda acerca del lugar de nacimiento de Pedro Juan Núñez, la ciudad de Valencia, la fecha es controvertida y no puede fijarse con certeza. Cotejando los datos que dan Schott, Diego Mas y Juan Lorenzo Palmireno, coetáneos y amigos o conocidos de nuestro humanista, con hitos de su vida fehacientemente datados, como la obtención del grado de Bachiller en Artes en 1546 y su defunción en 1602, parece que los años comprendidos entre 1525 y 1529 son los más probables, más bien los del final de la década10. Tampoco de su familia sabemos gran cosa más allá de que fue su tío Jerónimo Núñez, Señor de Sempere y Regente del Supremo Consejo de Aragón, lo que 7. FERNÁNDEZ LUZÓN 2003: 274-279. El Diccionario biográfico y bibliográfico del humanismo español (FRANCISCO DOMÍNGUEZ 2012) desconoce todavía los datos recabados por Fernández Luzón sobre la primera etapa de Pedro Juan Núñez en Barcelona. 8 PANDIELLA GUTIÉRREZ 2016. 9 BARBEITO DÍEZ 2000a: 21. 10 BARBEITO DÍEZ 2000a: 24-25.. 24.

(26) Edición crítica y estudio introductorio. lo sitúa en un contexto de nobleza de grado desconocido. Al carecer de esposa e hijos hizo heredero a su sobrino, otro Jerónimo Núñez del que después trataremos, vástago de un hermano de Pedro Juan que fue Senador Real en Valencia 11. Una carta suya, cuyo original autógrafo se conserva12, transmite además la información de que en septiembre de 1566 Núñez tenía una cuñada y un número indeterminado de sobrinos en Villanueva, sin que podamos especificar a qué pueblo de este nombre se refiere. Aunque más adelante trataremos detenidamente de algunos planes de estudios, para comprender lo poco que conocemos de la formación del humanista valenciano se hace imprescindible adelantar unas pinceladas sobre el sistema educativo de la época. En una primera formación básica se aprendía a leer, escribir y contar, bien en pequeñas escuelas con maestro privado o en el propio hogar con un preceptor, si la situación económica de la familia lo permitía. Se accedía después a una etapa más reglada, la de Gramática y Latinidad, con varios cursos –a menudo tres– en los que los profesores enseñaban a traducir y producir latín a partir del estudio de la gramática y de la lectura e imitación de los autores clásicos, siguiendo un orden de dificultad progresivo. En algunos centros se podía estudiar a continuación un nivel superior de latín13, además de griego y hebreo. El conocimiento del latín era requisito indispensable para ingresar en los grados, la educación superior realmente profesionalizante. Superados los cursos de Gramática y Latinidad, se podían emprender ya los estudios de Artes, que a su vez eran necesarios para acceder a los de Teología y de Medicina, y los de Derecho, bien Cánones o Leyes. De estas cuatro facultades, la de Artes otorgaba grados de Bachiller y de Maestro, y las restantes de Bachiller, de Licenciado y de Doctor. El bachillerato, que se alcanzaba superando los cursos prescritos, habilitaba para el ejercicio profesional, que en el caso de Artes era la docencia. Por ello no se contemplaba en Artes la licenciatura, que era el grado que en el resto de facultades capacitaba para dedicarse a la enseñanza tras unas prácticas docentes, una repetitio o demostración pública sobre un tema determinado y un examen secreto sobre cuestiones que se elegían al azar y que el candidato debía preparar para el día siguiente, el mismo tipo de ejercicios que debía realizar quien aspirase a Maestro en Artes, como fue el caso de Núñez. El doctorado era simplemente. 11. BARBEITO DÍEZ 2000a: 25. En el epistolario de Antonio Agustín, 94BUB 22-22v, editada ya en AZAGRA 1775: 36-40 (cf. FUENTE CORNEJO y PANDIELLA GUTIÉRREZ en prensa: 594-597). 13 En la Universidad de Barcelona recibía el nombre de Retórica, y fue para este curso para el que Núñez compuso el texto cuya edición crítica ofrecemos en este trabajo. 12. 25.

(27) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. la colación solemne del grado académico máximo, a la que se llegaba estando en posesión de la licenciatura y del beneplácito del gremio universitario. Pedro Juan Núñez se graduó en Valencia como Bachiller en Artes el 12 de mayo de 1546 y solo siete días después como Maestro14, lo cual da buena muestra de sus capacidades desde una edad bien temprana. Partiendo de esta fecha, sus más recientes biógrafos han intentado recabar datos sobre la formación que pudo haber recibido en la universidad de su ciudad natal, pero sin llegar a un grado de concreción satisfactorio15. Núñez habría comenzado sus estudios de Artes, puesto que constaban de un trienio, en 1543, pero no hay la misma certidumbre respecto a los cursos de Gramática y Latinidad que había seguido previamente. Grau Codina y Barbeito coinciden en fijar este período entre 1540 y 1543. Las cátedras de lengua latina que sabemos estaban en funcionamiento en aquel momento eran tres, bajo los nombres de Poesía, Oratoria y Lorenzo Valla, aunque quizá existieran niveles más básicos. Asistiera a las clases que asistiera, no cabe duda de que Núñez las complementó con las de Griego. Ya entonces habría recibido lecciones de algunos profesores decididamente humanistas, como Juan Ángel González, autor de poesía castellana y neolatina, y Miguel Jerónimo Ledesma, médico y helenista, que regentaban respectivamente las cátedras de Poesía y de Griego y estaban vinculados al círculo de doña Mencía de Mendoza, núcleo intelectual del humanismo valenciano de aquel tiempo. Los años en los que Núñez cursó las materias de Artes eran los primeros de un cambio trascendental en las corrientes doctrinales que se seguían en el Estudio General de Valencia, especialmente en esta Facultad. Frente al nominalismo imperante las décadas interiores, que recibía un empuje adicional desde 1525 por el rectorado de Juan de Celaya, en 1541 comenzaban a imponerse las ideas humanísticas con el avance del aristotelismo, de un abandono de aquellos manuales y comentarios en que autores medievales resumían e interpretaban las ideas originales en favor de un acercamiento a la fuente misma, al texto del Estagirita, a ser posible en su lengua original. Las cátedras eran las de Súmulas, una introducción a la lógica de Aristóteles, Cuestiones, lectura y comentario del Organon del mismo autor, y Filosofía, esto es, física o filosofía natural. La regencia de las mismas rotaba cada año entre profesores como Francisco Navarro y Jaime Ferruz, ambos de conocidas aficiones humanísticas. Fue precisamente Ferruz el. 14. BARBEITO DÍEZ 2000a: 26. Estos datos los manejaba ya Cerdá Rico, aunque debió equivocarse al leer los libros de grados y cita la primera fecha como 15 de mayo (GIL POLO 1778: 284). 15 GRAU CODINA 1994: XV-XIX; BARBEITO DÍEZ 2000a: 26-34.. 26.

(28) Edición crítica y estudio introductorio. Promotor de Pedro Juan Núñez a los exámenes de Bachiller y de Maestro en Artes. De lo que no cabe duda es de que las clases recibidas por nuestro valenciano en este momento de transición en el Estudio General moldearon su formación intelectual y encaminaron su actividad docente y su producción hacia la senda del humanismo más crítico y depurado.. 1.2. Docencia en el Estudio General de Valencia (1547-1549) Nueva muestra del precoz talento de Núñez es que fuera contratado como docente en el Estudio General valenciano al año siguiente de terminar sus estudios. En efecto, nuestro autor ocupó una de las dos cátedras de Griego por dos cursos consecutivos, de 1547 a 154916.. 1.3. París: colofón de su formación (1550-1551) La autobiografía de otro humanista valenciano contemporáneo, Juan Martín Cordero, nos brinda un episodio de sumo interés en la vida de Núñez: el viaje a París que emprendió el 20 de agosto de 1550 con otros cuatro estudiantes –entre ellos el propio Cordero– para completar su formación en La Sorbona17. El relato no deja de incluir anécdotas interesantes, como la de la primera parada tras salir de Valencia, en Sagunto: “y en Moruiedro esperamos [...] mirando por alli las antiguedades que ay del tiempo de Asdrubal hermano de Hanibal, y de los Romanos, haziendo largos discursos como estudiantes no mal versados en historias”18. Tras treinta y cuatro jornadas de viaje llegaron a París, y allí Núñez compartió habitación durante dos meses con los tres compañeros que aún seguían con él, y suponemos que asistió a clases a la universidad durante los “ocho meses o poco más” que transcurrieron antes de que una enfermedad lo obligara a volver a Valencia19. Los nombres de los profesores cuyas lecciones siguió Cordero coinciden con algunos de los que Schott menciona que Núñez escuchó en aquella estancia parisina, como Adriano Turnebo (Adrien Turnèbe), de griego; Iacobus Carpentarius (Jacques Charpentier), que leía la Metafísica de Aristóteles; y sobre todo Audomarus Talaeus (Omer Talon), que explicaba el De oratore y las Partitiones de Cicerón, y Petrus Ramus (Pierre de la Ramée), en cuyas clases se estudiaba el texto 16. BARBEITO DÍEZ 2000a: 34-35. Recogida con unos addenda en MARTÍ GRAJALES 1927: 128-177. Las páginas en las que refiere el viaje a la capital francesa son 130-132, reproducidas por GRAU CODINA 1994: XX-XXV. 18 MARTÍ GRAJALES 1927: 130. 19 MARTÍ GRAJALES 1927: 132. 17. 27.

(29) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. griego de la República de Platón. Sería este último –o quizá más bien el tándem que Ramus formaba junto con Omer Talon– quien ejercería una poderosa influencia en el pensamiento de Núñez, notable sobre todo en los años inmediatamente posteriores, que más adelante tendremos ocasión de esbozar20. De hecho, aunque con el tiempo se fue apartando de muchos postulados doctrinales ramistas, la influencia del humanista francés perduró siempre en cómo gestionaba su quehacer docente con “esa profunda inquietud pedagógica y metodológica que tan bien lo caracteriza”21.. 1.4. Docencia en el Estudio General de Valencia e inicios de su producción editorial (1552-1557) Siguiendo a Cordero, habría que datar el regreso de Núñez a Valencia allá por mayo de 1551. Al año siguiente fue contratado como catedrático en el Estudio General de su ciudad, y lo sería por otros cuatro años consecutivos a la par que despegaban a un ritmo vertiginoso sus publicaciones, siempre vinculadas a la docencia que impartía. Esta fructífera etapa de la vida de nuestro humanista ha sido bien calificada como su “despertar intelectual”22. Tras encargarse de la Oratoria en el curso de 1552-1553 fue designado profesor de Artes y ocupó sucesivamente las tres cátedras, Súmulas (1553-1554), Cuestiones (15541555) y Filosofía (1555-1556) antes de, según parece, enseñar latín y griego, no sabemos exactamente desde qué cátedra (1556-1557)23. Fue capaz Núñez de compaginar esta actividad docente con la preparación y publicación de seis obras propias, dos traducciones, una edición de las Institutiones de Porfirio y otra de todo el Organon de Aristóteles, en su mayoría en la versión latina de Joaquim Perionius y menos en la de Nicolas Grouchius. Ciertamente, se queja más de una vez en estos. 20. GRAU CODINA 1994: XXV-XXVII; BARBEITO DÍEZ 2000a: 36-37. En 1554 Núñez llegaría a loar a De la Ramée con palabras como las que siguen: “[…] Petrus Ramus Veromanduus, uir natus ad docendas omnes artes breue et utiliter, cuius praecepta et rationem explicandi auctores uehementer laudo et approbo” (tomamos la cita de MERINO JEREZ 1992: 237). 21 BARBEITO DÍEZ 2000a: 37. 22 BARBEITO DÍEZ 2000a: 37-46. 23 Seguimos la opinión de BARBEITO DÍEZ 2000a: 38 y 41 que, ante la falta de evidencias documentales sobre los regentes de las cátedras de Gramática y Latinidad, aduce la publicación por Núñez en ese año de una obra para la enseñanza del griego y otra para la del latín, en la cual explicita además: “Cum proximis annis incredibili quodam nostrae scholae iuuandae studio concitatus, grauiora artium liberalium studia intermisissem, meque ad haec leuiora literarum, ut uocant, humaniorum, sed tamen multo magis necessaria retulissem” –hay que suponer que se está refiriendo a un ejercicio docente activo y no solamente a la preparación de manuales–, y sobre el inusitado estudio del griego y el latín en una misma cátedra, “primum mihi in tradenda ratione coniungendi Graeca cum Latinis [...] magnopere elaborandum esse existimaui”.. 28.

(30) Edición crítica y estudio introductorio. trabajos del poco tiempo de que dispuso para componerlos y la repercusión negativa que ello pudo haber tenido en el resultado final, aunque probablemente deba interpretarse esto como un lugar común, una captatio beneuolentiae. Todas estas publicaciones tienen contenido y orientación claramente didácticos, y de hecho puede establecerse una relación directa entre ellas y las materias que Núñez explicaba en sus clases24: en 1552 publicaba las Institutiones Oratoriae cuando se hacía cargo de la cátedra de Oratoria; entre 1553 y 1556, cuando ejerció la docencia de las tres materias de Artes, a saber, Súmulas y Cuestiones, ambas sobre lógica aristotélica, y Filosofía, sobre física o filosofía natural, dio a la luz la edición del Aristotelis Organum (la primera parte en 1553 junto con el Anonymi compendium de syllogismis Porphyrii Institutiones, y la segunda en 1554), el Libellus de constitutione artis dialecticae et Commentarius in Libellum y las Institutiones Physicae (1554); en 1555 publicó sus Institutiones Grammaticae linguae Graecae y en 1556 el léxico ciceroniano Apposita M. T. Ciceronis, ambas presumiblemente para la enseñanza de las lenguas clásicas a la que parece se dedicó en el curso 1556-1557. Como bien indica Barbeito, esta “fiebre editorial” de libros de texto no –o al menos no solo– obedecía a razones crematísticas, sino a preocupaciones pedagógicas por hallar el mejor método para que los estudiantes aprendiesen ante lo inapropiado de los manuales al uso, siendo tan palpable en ello las ideas de Ramus como lo son en el contenido de algunas de estas obras. La otra publicación de esta primera etapa, que en realidad se incluía en el mismo volumen que el Libellus y el Commentarius, era también de inmediata aplicación didáctica: se trata de su célebre Oratio de causis obscuritatis Aristoteleae et de illarum remediis (1554) que había pronunciado como discurso inaugural del curso 1553-1554, una agudísima disertación sobre los motivos por los que se encontraba tan difícil el estudio de Aristóteles, desde el insuficiente conocimiento del griego y de los preceptos de la argumentación a la falta de certidumbre sobre qué es realmente aristotélico y qué espurio, y qué soluciones podían proponerse a este problema, entre las que cobra gran importancia la crítica textual. En los aires de renovación pedagógica de este joven Pedro Juan Núñez se ha querido ver, si no el germen, al menos una parte del motor que impulsó la promulgación en 1555 de un nuevo plan de estudios de Artes de raigambre plenamente humanística en el Estudio valenciano. Por otro lado, es esta la etapa en la que Núñez se muestra más influido por las ideas ramistas, particularmente en la retórica. 24. Como lo hace BARBEITO DÍEZ 2000a: 38-40.. 29.

(31) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. y en la dialéctica, de la que se lo considera introductor en España 25. No obstante, su aceptación de las mismas nunca fue absoluta, y siempre trató de conciliarlas con el aristotelismo en que su alma mater lo había formado y por el que acabaría decantándose26. Algunas cartas, entre las que podemos contar las epístolas prosfonéticas de las obras por él publicadas, nos permiten conocer algunos de los nombres con los que Núñez se relacionó durante esta etapa. Algunos son cargos políticos, como el racional del Consejo Secreto de Valencia Bernardo Simó, dedicatario de la Oratio de causis obscuritatis Aristoteleae a quien el humanista llama omnium φιλολόγων Mecoenati [sic]27. Otros son eclesiásticos, así el arzobispo de Valencia Francisco de Navarra, a quien dirige sus Apposita M. T. Ciceronis28. También aparece nuestro humanista varias veces citado en la correspondencia de los erasmistas valencianos, como veremos perseguidos por la Inquisición, Gaspar de Centelles y Jerónimo Conqués, y de una misiva de 1554 se desprende que era amigo de ambos29. La identidad de dos alumnos zaragozanos bien pudiera ser otra prueba de la valía docente de Núñez, la del primero, Jerónimo Blancas, por su brillante futuro como historiador, y la del segundo, Miguel Zurita, por la amistosa relación epistolar mantenida por el valenciano con su ilustre padre, el cronista del Reino de Aragón Jerónimo Zurita30. Otro excelente discípulo de Núñez en este período fue Bartolomé José Pascual, a quien nuestro humanista hizo de Promotor en el examen para optar al grado de Bachiller antes de que ejerciera la docencia en Artes siguiendo el aristotelismo de su mentor y de que se convirtiese en Doctor y catedrático de Teología en Valencia. Al padre de Bartolomé José, el médico Miguel Juan Pascual,. 25. A Núñez parece referirse su colega Andrés Sempere en 1553 cuando elogia el esfuerzos de antiguos alumnos del Estudio General valenciano que salieron al extranjero para escuchar a los mejores profesores y volvieron para compartir los conocimientos adquiridos: “Sic aliquot alumni tui [scil. Academiae Valentinae] exteras nationes tot periculis sumptibusque neglectis adire, Gymnasia nobilissima frequentare, eruditissimos quosque audire cupierunt: ut ex illa sua laudatissima peregrinatione redeuntes literas elegantissimas, artesque optimas publicè docere possent” (GRAU CODINA 2012: 312). 26 BARBEITO DÍEZ 2000a: 42, 45-46. El valenciano nunca llegaría a reeditar las Institutiones Oratoriae ni el Libellus de constitutione artis dialecticae, las dos obras de su producción en que el contenido doctrinal ramista es más evidente. 27 NÚÑEZ 1554: 1v. 28 NÚÑEZ 1556: 1v. 29 ARDIT LUCAS 1971: 137. Apunta BARBEITO DÍEZ 2000a: 53n que probablemente Núñez y Conqués habían coincidido en sus estudios de Artes y eran amigos desde entonces. 30 De ella conservamos tres autógrafos del valenciano que permiten presuponer una correspondencia asidua y cordial, en A-122RAH 506, 508-508v (la carta en que se menciona a Jerónimo Blancas y a Miguel Zurita) y 510-510v. Están editadas en DORMER y USTARROZ 1680: 521-522.. 30.

(32) Edición crítica y estudio introductorio. dedicaría Núñez sus Institutiones Physicae31. Otro de sus alumnos, “quizá el más brillante de todos ellos”32, fue el humanista catalán Pedro Galés.. 1.5. Docencia en el Estudio General de Zaragoza (1557-1561) El prestigio de la carrera docente de Núñez, que ya había empezado a fraguarse en los años hasta aquí descritos, iría cobrando forma con la negociación de su siguiente contrato. Se han propuesto argumentos ideológicos para justificar su partida a Zaragoza, como el ambiente conservador que se respiraba en las aulas valencianas y del que nuestro propio humanista se queja en carta a Jerónimo Zurita. Sin embargo, el auténtico motivo del traslado fueron sin duda las condiciones en que se le ofreció el puesto de catedrático de Artes en el Estudio General de Zaragoza: por cuatro años consecutivos, en lugar de la inestabilidad de los contratos anuales a los que estaba acostumbrado, y con un salario de 125 libras al año que multiplicaba por cinco el que percibía en Valencia. Las cátedras que ocupó allí fueron la de Filosofía los tres primeros años y la de Retórica y Letras el último. Con las mismas condiciones contrató la universidad zaragozana a otro famoso humanista colega de Núñez en el Estudio valenciano, Juan Lorenzo Palmireno, para explicar Latín y Retórica. Aunque no dio nada a la imprenta durante este período, se conservan en la BCSZ numerosos manuscritos con textos didácticos de Núñez que proceden sin duda de los apuntes que utilizaba en sus clases33. Además, el plan de estudios de Artes que desarrolló durante su estancia en la capital aragonesa tuvo tanto éxito que décadas después se le pidió desde el Estudio General de Valencia que lo publicara para beneficio de toda la comunidad educativa, como haría finalmente en 1594 bajo el título De recta atque utili ratione conficiendi curriculi philosophiae. En 1561 el Estudio de Zaragoza trató de renovar sin éxito el contrato de Núñez y de Palmireno, que dejaron la ciudad. Entretanto, nuestro humanista había intervenido en la formación de algunos de sus más brillantes discípulos, a los que él mismo cita en el prólogo de aquel curriculum publicado en 1594, como Gaspar Punter, que sería obispo de Tortosa, y su hermano Melchor Punter, a la postre archidiácono de Orihuela, o. 31. BARBEITO DÍEZ 2000a: 43. BARBEITO DÍEZ 2000a: 44. 33 Cf. pp. 79-80. 32. 31.

(33) La Explanatio in Dionysium Periegetam de situ orbis de Pedro Juan Núñez. Bartolomé Llorente, que se convertiría muy joven en canónigo del Pilar y más tarde en Cronista del Reino de Aragón34.. 1.6. Período de 1561-1568 Durante la mayor parte de estos nueve años el paradero de Núñez nos es desconocido o, cuando menos, o discutible. Es probable que volviese a su Valencia natal, como podría pensarse a raíz de que su compañero Palmireno ocupase una cátedra de Griego en el Estudio General de esta ciudad en el curso 1561-52, pero no hay manera de certificarlo. Tampoco es válido el argumento que lo sitúa enseñando en esta universidad en 1562 por el título de varios manuscritos que transmiten el texto que aquí editamos, “De situ orbis explanationes in Dionysium Afrum a Petro Ioanne Nunnesio Valentino dictatae anno a Christo nato 1562“, puesto que no consta lugar alguno y la fecha, como demostramos más adelante, es errónea. En febrero de 1563 ya podemos ubicarlo con certeza en Valencia gracias a una carta a Jerónimo Zurita, y más tarde el mismo año ocuparía una cátedra de Oratoria en el Estudio de esta ciudad35. Igualmente oscuros son los años que siguen, en los que entran en escena las persecuciones inquisitoriales recrudecidas por la Contrarreforma. Hasta entonces, el único roce de Núñez con la ortodoxia que nos transmiten las fuentes es su queja por el supuesto enterramiento de inscripciones romanas llevado a cabo por iniciativa del que fue rector perpetuo del Estudio General de Valencia, Juan de Celaya. Esta noticia, a todas luces falsa, fue difundida por su paisano y contemporáneo Gaspar Escolano36. Lo que sí afectó directamente a Núñez fue el proceso contra sus amigos Centelles y Conqués, que se saldó con la muerte en la hoguera del primero, mientras que el segundo salvó la vida tras abjurar. Nuestro humanista fue citado como sospechoso de protestantismo por el inquisidor Alonso de Sotomayor37 en aquel año de 1563, el mismo en se vio implicado en el proceso por ser presentado como “testigo de abono” por Conqués, aunque con su marcha a Zaragoza eludió prestar declaración38. Quizá temió más Núñez las consecuencias de haberse mostrado abiertamente adicto a algunas de las. 34. BARBEITO DÍEZ 2000a: 47-50. BARBEITO DÍEZ 2000a: 50-51. 36 GRAU CODINA 1994: XCIII-XCIV recoge el pasaje y cita a autores que demuestran su falsedad, por otro lado fácilmente demostrable ya que el puente de Serranos en cuyos cimientos se habrían enterrado las inscripciones se construyó en 1518, antes de que naciera Núñez, de quien sin embargo dice Escolano que las había utilizado previamente para esclarecer pasajes oscuros de Plinio y Suetonio. 37 ALMENARA SEBASTIÀ y ARDIT LUCAS 1997: 83. 38 GÓMEZ FONT 1997: 1181. 35. 32.

Referencias

Documento similar