• No se han encontrado resultados

(Stainless-Steel) (Brass)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "(Stainless-Steel) (Brass)"

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

K.10.C1.33 (without vacuum-breaker) K.10.C1.V3 (with vacuum-breaker) KWC SUPRIMO KWC SUPRIMO K.10.C1.48 (without vacuum-breaker) K.10.C1.V8 (with vacuum-breaker) (Stainless-Steel) (Brass) (Stainless-Steel)

802 138

05/02

KWC SUPRIMO

Kitchen faucet with pull-out spray and pull-out aerator

Mitigeur de cuisine avec douchette et neoperl escamotable

Mezclador de cocina con ducha y neoperl extraible

Installation and service instructions

Instructions de montage et d'entretien

Instrucciones de montaje y servicio

Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse CH-5726 Unterkulm Tel. : 062 768 67 77 Fax : 062 768 61 69 USA: KWC Faucets Inc. 1770 Corporate Drive # 580 Norcross, GA 30093 Tel. : 678 334 2121 Fax : 678 334 2128 ! Operating data

Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI) Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI) Equal pressures cold/warm recommended Ideal water temperature : 65 °C (149°F) Max. water temperature : 90 °C (194°F) Attention:

Before installation flush pipes thoroughly! E

!

Sp Características de funcionamiento Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Se recomienda la igualdad de las presiones Temperatura ideal del agua : 65 °C Temperatura máxima del agua : 90 °C Atención:

Limpiar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!

!

Caractéristiques de fonctionnement Pression de service idéale : 3 bar Pression de service max. : 5 bar Egalité de pression recommandée Température idéale de l'eau : 65 °C Température max. de l'eau : 90 °C Attention:

Rincer à fond la tuyauterie avant le montage! F ARMATUREN ROBINETTERIE RUBINETTERIA GRIFERIA FAUCETS

(2)

c c = 750mm, 29 17/32" d = 500mm, 19 11/16" d 2 - Connect hose ø15 to connection nut G 3/8"; tighten by hand. - Do not forget rubber seal. - Raccorder le flexible ø15

sur l'écrou G 3/8" et serrer à la main.

- Ne pas oublier le joint en caoutchouc.

- Conectar el tubo flexibile ø15 a la tuerca de empalme G3/8" y apretar manualmente. - No olvidar la junta de goma. F Sp E Enjuagar el mezclador (desmontar primero el camiz de la ducha y el Neoperl) Flush faucet

(first remove spray aerator and Neoperl)

F Sp E M33 x 1.5 S 36 mm ø 35 mm / 1 3/8" ø 10 mm / 3/8"

Installation of limit stop weight Montage du contre-poids Montaje del contrapeso Connection Fixation Fijación 1 Taking in service Mise en service Puesta en servicio 4 5

Limitation of flow rate Limitation du débit Limitación del caudal

Rincer le mitigeur (demonter d'abord le tamis de la douche et le Neoperl)

Installation of second backflow preventer Montage du deuxième clapet antirefouleur Montaje de la segunda válvula antirretorno

- Insert shower hose through swivel spout.

- Mount the backflow preventer device (1) to the shower hose (2). Seal (3) is premounted in (1).

- Connect the backflow preventer to the mixer outlet pipe (4). Don't forget seal (5).

- Introduir le flexible de douche à travers le bec pivotant.

- Monter le clapet antirefouleur (1) au flexible de douche (2). Le joint (3) est prémonté dans (1).

- Relier le clapet antirefouleur au tube de sortie du mitigeur (4). Ne pas oublier le joint (5).

- Introducir el tubo flexible de la ducha a través de la boquilla orientable. - Montar la válvula antirretorno (1) en el tubo flexible de la ducha (2). La junta (3)

está premontada en (1).

- Empalmar la válvula antirretorno en el tubo de salida del mezclador (4). No olvidar la junta (5). E F SP 3

!

4 (M 16x1) 5 1 3 2

(3)

76 5 4 3 2 1 GF ED CB A GF ED CB A A BC DEFG

GF

ED

CB

76 543 21 G F E D C BA

Temperatur ring (yellow) L'anneau de limitation (jaune) Anillo de limitación (amarillo)

Max. temperature range Plage de température max. Gama de temperaturas máx.

Reduced temperature range Plage de température réduite Gama de temperaturas reducidas

Arrow on groove Flèche sur encroche Flecha en la hendidura Positions A - G Position A - G Posición A - G

!

!

K.32.60.02

!

Z.503.855

Do not injure case bottom! Ne pas endommager le fond du boîtier!

No dañar el fondo de la cacasa!

Maximum temperature limitation Limitation de la température max. Limitación de la temperatura máxima

6 7

S 42 mm / 1 5/8 " Turn off cold and hot water.

Fermer eau froide et chaude.

Interrumpir la salida de agua fría y caliente.

Exchanging the control cartridge Replacement de la cartouche Recambio del catucho de mando

Replacing the vacuum breaker Replacement du casse-vide

Recambio de la válvula de ventilación

8

Turn off cold and hot water.

Fermer eau froide et chaude.

Interrumpir la salida de agua fría y caliente.

(4)

K.32.60.02 Z.632.149.700

* Please specify the color when placing your order. * Lors de la commande, veuillez indiquer la couleur, s.v.p. * Rogamos indique el color al hacer el pedido.

E F Sp

K.10.C1.33/ K.10.C1.48 (without vacuum-breaker) K.10.C1.V3/ K.10.C1.V8 (with vacuum-breaker)

Z.600.975 Z.505.357 Z.602.997 Z.602.306 Z.504.214 A = 225 mm (9") : *Z.504.310 Z.200.220 Z.505.359.700 Z.602.305 Z.500.014 Z.532.581 Z.503.610 M16 x 3/8" Z.503.855 (vacuum-breaker) Z.530.890 A = 225mm : Z.532.923.700 Z.602.306 Z.505.629.700 Z.200.223 Z.530.890 Z.600.974 Z.505.358.700 Z.200.220 Z.605.761 Z.530.890 Z.504.214 Z.505.629.700 Z.601.226 Z.601.226 A A Z.631.667 Z.504.995 Z.504.995 9 Spare parts Pièces de rechange Repuestos

(5)

K.32.60.02 Z.632.149

* Please specify the color when placing your order. * Lors de la commande, veuillez indiquer la couleur, s.v.p. * Rogamos indique el color al hacer el pedido.

E F Sp

K.10.C1.48 (BRASS) (without vacuum-breaker) K.10.C1.V8 (BRASS) (with vacuum-breaker)

Z.600.975 *Z.505.357 Z.602.997 Z.200.220 *Z.505.803 Z.602.305 Z.500.014 Z.501.997 Z.503.610 M16 x 3/8" Z.503.855 (vacuum-breaker) Z.200.223 Z.530.890 A = 225mm : *Z.532.923 Z.602.306 *Z.505.629 Z.600.974 *Z.505.802 Z.200.220 Z.605.761 Z.530.890 *Z.505.629 Z.601.226 Z.601.226 A

A

Z.631.667 Z.504.995 Z.504.995 10 Spare parts Pièces de rechange Repuestos

(6)

In General

- Faucet surface should be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases destruction of the surface). - Never use harsh or aggresive cleaning agents or detergents.

Maintenance

- Faucetshould be dried with soft cloth daily. - Never use corrosive cleaners or cleaning pads.

Cleaning

- Dirt or calcareous deposits on faucet's surface may be removed with soft detergent or with soapy water! - Rinse will immediately with water (make sure no chemicals remains on surface)

- Dry with soft cloth

Instructions principales pour le nettoyage

- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)! - Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyage!

- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosive.

L'entretien

- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.

- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!

Le nettoyage

- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs! - Immédiatement après le nettoyage, rinçer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!

- Sécher avec un chiffon mou.

Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Instrucciones para el cuidado de griferias y accesorios

Avisos básicos de limpieza:

- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la surpice)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!

Cuidado:

- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!

- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!

Limpieza:

- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo! - Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente! - Secar frotando con un paño blando.

Damages to the faucets as a results of incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!

Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia!

Ces dommages survenus en raison d'un traitement inatéquat, des signes d'usuretraitement inatéquat, naturels ou du grand utilisation, sontexclus de notre garantie!

E

F

SP

!

Referencias

Documento similar

Alcance del suministro Prismáticos, correa de transporte, tapa de protección ocular, bolsa de transporte, paño de limpieza de la óptica, 2x tapas de protección del

Le verrou d’accrochage est positionné vers le haut (ou le sens de « receveur ») lorsqu’il est monté sur la droite (quand vous êtes assis) du meuble, et vers le bas (ou le sens

NOTE: Vanity legs are optional and need to be purchased and considered before the actual installation of the vanity to ensure height dimensions are correct for water supply

u Alinear ambos aparatos utilizando un nivel de burbuja en la parte superior de los mismos.. En la parte delantera superior

7 español english français portuguese deutsch italiano Ahora ya está listo para poder disfrutar de un mullido y sabroso algodón.. de azúcar hecho con su máquina de algodón

Para perforaciones en húmedo a altura por encima de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colector de agua con aspiración de agua.. La herramienta debe conectarse únicamente

After the initial 3 day charge of your Solar Security Light, move the switch on the main body to the AUTO position.. Your Solar Security Light is now ready

Regulación progresiva del caudal de aire con contacto de puerta/interruptor de fin de carrera Cuando la puerta se cierra, el ventilador funciona a baja velocidad (ajustada en el