• No se han encontrado resultados

La Enseñanza de la Lengua Materna en España: Una Aproximación desde el Sistema Educativo Catalán

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "La Enseñanza de la Lengua Materna en España: Una Aproximación desde el Sistema Educativo Catalán"

Copied!
65
0
0

Texto completo

(1)

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

FACULTAD DE CIENCIAS Y EDUCACIÓN

LIC. E.B.E. HUMANIDADES Y LENGUA CASTELLANA

LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA MATERNA EN ESPAÑA: UNA APROXIMACIÓN

DESDE EL SISTEMA EDUCATIVO CATALÁN

Tesis Monografía

PAULA ANDREA MUÑOZ ACUÑA

ALEXIS RODRIGUEZ

DIRECTOR

BOGOTÁ, D.C.

(2)

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

FACULTAD DE CIENCIAS Y EDUCACIÓN

LIC. E.B.E. HUMANIDADES Y LENGUA CASTELLANA

LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA MATERNA EN ESPAÑA: UNA APROXIMACIÓN

DESDE EL SISTEMA EDUCATIVO CATALÁN.

MONOGRAFÍA

PAULA ANDREA MUÑOZ ACUÑA

CÓDIGO: 20041160002

DIRECTOR

ALEXIS RODRIGUEZ

(3)

Resumen

Esta indagación está enfocada desde el ámbito participativo a observar la realidad de la

enseñanza de la lengua materna en España particularmente al sistema educativo de la

comunidad autónoma de Cataluña. El objetivo principal de esta investigación consiste en

realizar una aproximación analítica y comparativa al sistema educativo Español centrada en las

numerosas representaciones presentes en el marco de la formación de los niños en la educación

primaria y la enseñanza de la lengua materna en las comunidades autónomas de Cataluña y de

Bogotá Colombia. Para ello, se presenta inicialmente un recorrido histórico, jurídico y de bases

lingüísticas, así como una caracterización del significado y la importancia del Catalán en la

sociedad española al reconocerla como lengua vernácula y vehicular. De igual forma, se

realiza un acercamiento a una escuela de enseñanza primaria, como también una entrevista a

una profesora jubilada que trabajo 30 años en la escuela pública. Por último se presenta una

descripción del sistema educativo colombiano, a partir de un análisis valorativo de las

problemáticas actuales de Bogotá Colombia con relación a la enseñanza del lenguaje en la

escuela en nuestros días.

Palabras clave

(4)

Abstract

This inquiry is focused from the participatory field to observe the reality of the teaching of native

language in Spain particularly the educational system of the autonomous communities of

Cataluña. The main objective of this research is to make an analytical and comparative approach

to the Spanish educational system focused on the numerous representations present in the

framework of the training of children in elementary education and teaching of the native

language in the autonomous community of Cataluña, Spain and Bogotá, Colombia. To this end,

initially it presents a historical, legal and linguistic grounds tour and a characterization of the

meaning and importance of Catalan in Spanish society to recognize it as vernacular and lingua

franca. Similarly, an approach to elementary school, as well as an interview with a retired teacher

who worked 30 years in public school. Finally a description of the Colombian educational

system is presented, from an evaluative analysis of the current problems of Bogotá Colombia

regarding language teaching in school today.

Keywords

(5)

Contenido

RESUMEN ... 3

LISTA DE FIGURAS... 6

INTRODUCCIÓN ... 7

1. PREGUNTA PROBLEMA Y OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN ... 11

2. ANTECEDENTES Y RECORRIDO HISTÓRICO SOBRE LA EDUCACIÓN EN ESPAÑA Y CATALUÑA 12 2.1.MODELO LINGÜÍSTICO DE LA CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA ... 15

2.2 ¿QUÉ SON LAS LENGUAS PROPIAS O VERNÁCULAS? ... 17

EL CATALÁN COMO LENGUA PROPIA ... 17

HISTORIA ... 18

EL CATALÁN EN LA ACTUALIDAD ... 19

(6)

Lista de Figuras

Figura I. ………... 20

Figura II. ……….. 36

Figura III. ……… 36

Figura IV. ……… 37

Figura V. ……….. 38

Figura VI. ……… 38

(7)

Introducción

La presente investigación está enfocada en La enseñanza de la lengua materna en

España: Una aproximación desde el sistema educativo catalán, en la escuela primaria y la

enseñanza de la lengua materna y vernácula desde el carácter histórico, social e intercultural.

La realidad educativa de Cataluña-España en la actualidad tiene diversas formas que

manifiestan una relación desde lo histórico, lo social y el sistema que se impone en las aulas de

educación primaria, específicamente en la enseñanza de la lengua materna. por ello, lo que se

pretende es hacer una observación centrada en las numerosas representaciones educativas que

están presentes en el marco de la formación de los niños y la enseñanza de la lengua materna o

lengua propia de Cataluña.

De esta manera, se hace pertinente analizar desde el marco legal las transformaciones

que ha tenido el sistema educativo español a nivel histórico, y cómo el carácter histórico ha

influido en los mecanismos de enseñanza de la educación primaria centrándose en la

adquisición de la lengua materna pero también en la vehicular y propia de Cataluña- España,

su importancia y el papel que desempeña socialmente. De igual forma, hacer una observación

al caso particular de una escuela pública de España al ver su infraestructura, las diversas

(8)

países

En la actualidad podemos encontrar diversos planteamientos y análisis de los sistemas

educativos o de las formas en las que se educa a los niños en muchos países, motivo pertinente

que ha desentrañado el desarrollo de artículos, investigaciones y aportes teóricos, didácticos y

reflexivos en torno a estos sistemas. El discurso de una educación cada vez más global, técnica

y rápida desde una perspectiva teórica en donde la calidad, la pedagogía y el currículo son ejes

centrales de las discusiones; están a la orden del día. Las evaluaciones con resultados distintos

a los esperados y el abandono escolar son cada vez más latente.

Podemos ver pruebas estandarizadas e internacionales que miden las competencias de

los niños a nivel educativo (pruebas PISA, SABER Y SELECTIVIDAD en el caso de España)

pero los resultados son deficientes respecto a las competencias lingüísticas y las habilidades

que tienen los estudiantes al adquirir diversas lenguas por ello surge la inquietud de este

trabajo; sin embargo hacer una aproximación como participante activo desde dos escenarios

particulares, a saber, el sistema educativo en Barcelona- España y el sistema educativo en

Bogotá- Colombia en función de la lengua materna, la lengua vehicular o la adquisición de las

lenguas vernáculas, pretende hacer un acercamiento histórico y social de las formas específicas

en el que los sistemas educativos se imponen dentro de las aulas con la enseñanza de la lengua

en la formación inicial primaria; a partir de una caracterización centrada en las numerosas

representaciones pedagógicas que están vigentes en el marco de la formación de los niños y la

enseñanza; para finalmente, encontrar posibles semejanzas, problemáticas comunes y

(9)

Para iniciar, en el primer capítulo se realiza un recorrido histórico, jurídico de las

políticas educativas y las principales generalidades del sistema de enseñanza en España, así

como también algunas bases lingüísticas que sustentan este trabajo y las categorías centrales ya

señaladas. En el segundo capítulo se caracteriza el significado e importancia del catalán en la

sociedad española al reconocerla como lengua vernácula y vehicular junto con sus respectivas

explicaciones y conceptualizaciones. Acto seguido, en el tercer capítulo se realiza un

acercamiento a una escuela de enseñanza primaria, al igual que una entrevista realizada a una

profesora jubilada que trabajo 30 años en la escuela pública, la cual habla desde su experiencia,

su participación en la educación y su punto de vista de la formación de lenguas en la escuela.

Finalmente en el ultimo capitulo se hace una descripción del sistema educativo colombiano, un

análisis valorativo de las problemáticas actuales de Bogotá Colombia desde la enseñanza del

lenguaje en la escuela en nuestros días, y cómo acoge las políticas lingüísticas del marco

internacional. para presentar a manera de conclusiones del trabajo los resultados de dichos

análisis comparativos.

La metodología del trabajo inicia con un análisis de documentos sobre políticas

públicas de España y Colombia, para luego hacer una reflexión de fundamentación teórica

sobre la lengua propia de Cataluña, su importancia social y cómo se impone en la educación

primaria, aspecto crucial para la realización de una investigación participativa real en una

escuela primaria y una entrevista a una docente en el que describe mo se articulan las

políticas lingüísticas en la escuela, cuál es la realidad, la problemática general de la educación

lingüística en las aulas. Finalmente, se articula una propuesta valorativa crítica basada en la

diversidad y la auto reflexión para la apropiación de diversas lenguas en el marco de la

(10)

El valor que tiene esta reflexión en mi proceso particular es porque desde la

fundamentación teórica lingüística, la adquisición de lenguas maternas y vehiculares, surge

desde formas innatas del niño, pero desde las nuevas estructuras sociales los niños deben

adaptarse a aprendizajes desde el entorno y el contexto en el que se desenvuelven, puesto que

es allí donde la diversidad lingüística se convierte en una herramienta para el conocimiento.

Autora como la doctora María Cristina Martínez explican que es importante establecer un

puente coherente entre una teoría del lenguaje y una teoría del aprendizaje para tomar

decisiones acerca de cómo enseñar el lenguaje (Martínez, 2001). Es así como las políticas

lingüísticas en la educación deben estar encaminadas a incluir la realidad del contexto social y

los diferentes usos de los enunciados con sus intencionalidades, puesto que los niños en la

escuela contemporánea tienen características familiares multiculturales, Y mediados por

factores entre los que se encuentran los medios de comunicación que permiten un acceso a la

(11)

1.Pregunta problema y objetivos de la investigación

Pregunta Problema

¿Cuáles son las diversas representaciones educativas que están presentes en el marco

de la formación de los niños y la enseñanza de la lengua materna o lengua propia de Cataluña, y

cómo se pueden confrontar con el sistema educativo colombiano?

Objetivo general

Realizar una aproximación analítica y comparativa centrada en las numerosas

representaciones presentes en el marco de la formación de los niños en educación primaria y la

enseñanza de la lengua materna en la comunidad autónoma de Cataluña – España.

Objetivos específicos

Indagar las generalidades de los sistemas educativos en la comunidad autónoma de

Cataluña-España de forma histórica en los colegios de educación primaria.

Realizar una observación centrada en el carácter social presente en el marco de la

formación de los niños y la enseñanza de la lengua materna en primaria de la comunidad

autónoma de Cataluña España.

Articular una reflexión que propenda por una forma de crear educación incluyente

basada en la diversidad y la auto reflexión para la aceptación de diversas lenguas a partir del

(12)

2. Antecedentes y recorrido histórico sobre la educación en España y Cataluña

Para elaborar una aproximación e indagación sobre el sistema educativo en España,

además de realizar un análisis de la enseñanza de la lengua específicamente en la comunidad

autónoma de Cataluña, es primordial hacer un recorrido histórico sobre el carácter legal y la

normativa que el Ministerio de Educación y Deporte de España implementa en las aulas. Esto

implica reconocer y determinar la situación actual de la enseñanza de diversas lenguas en la

educación primaria, desde un acercamiento a las formas que son implementadas para el

aprendizaje de la lengua materna y vehicular en Cataluña – España en el marco particular,

lingüístico y pedagógico de las aulas de la escuela primaria.

Esta indagación comienza por una ubicación general del sistema educativo español

desde el marco histórico, en donde se describe cómo la historia influye en las formas

educativas desde la época del franquismo hasta nuestros días y cómo las políticas lingüísticas

han estado unidas a los intereses del estado. En un segundo momento, el capítulo describe

cómo la lengua propia (el catalán) se instaura en los colegios y se determina desde el marco

legal al convertirse en lengua oficial de igual validez y de constante participación en la

población.

Para iniciar es importante reconocer que lo establecido por los currículos desde el marco

de la reforma para la enseñanza obligatoria en España son dirigidas por aportaciones de la

Lingüística, la Psicología y la Pedagogía. De igual forma se fundamenta en la concepción

funcional del lenguaje; y desde un aprendizaje constructivista en donde la enseñanza de la lengua

(13)

Los diseños curriculares base propuestos por el MEC para la educación primaria para las áreas

de lengua parten de una misma concepción del lenguaje como instrumento de comunicación y

representación determinado desde el uso cada área debe adecuar su actividad pedagógica a las

exigencias, sus distintas tradiciones metodológicas y en la mayoría de casos la suma de la

enseñanza de (y en) tres lenguas distintas hace que los diseños curriculares propuestos por el

MEC no sean suficientemente claros y explícitos (Ministerio de educación y Ciencia

,1991).

Según la Constitución Española existe una distribución de competencias en materia

educativa entre las diversas administraciones presentes en España. Fundamentalmente la

Administración Central se reserva el permiso para regular la estructura de los distintos niveles

educativos y las condiciones de obtención, expedición y homologación de los títulos

académicos y profesionales. Desde la Constitución, se reconoce como un país plurilingüe en el

que conviven varias lenguas; el hecho de que España sea integrada en la Unión Europea hace

más evidente la necesidad de abordar la diversidad lingüística y en cada comunidad autónoma

la enseñanza del gallego, el catalán y el euskera junto al castellano.

En el sistema educativo español se distinguen cuatro modalidades

1. La educación infantil (entre los 0 y los 6 años), es de carácter no obligatorio. Aquí la

enseñanza es desde la primera infancia, existen guarderías de carácter privado o

(14)

2. La educación primaria (entre los 6 y los 12 años, aproximadamente), que tiene carácter

obligatorio (y, por lo tanto, es gratuita en instituciones públicas, con excepción de la

compra de libros y materiales educativos: comprende, cursadas de forma sucesiva, la

educación primaria (6 cursos) y la educación secundaria obligatoria (conocida como

«la ESO», 4 cursos, entre los 12 y los 16 años ).

3. La educación secundaria postobligatoria, que alude a cinco enseñanzas independientes

entre ellas y que exigen para ser cursadas la posesión del título de la ESO: el

bachillerato (2 cursos), la formación profesional de grado medio, las enseñanzas

profesionales de artes plásticas y diseño de grado medio, y las enseñanzas deportivas

de grado medio.

4. La educación superior (con distintos criterios para acceder dependiendo de la

enseñanza elegida), que comprende, de forma independiente entre ellas, la enseñanza

universitaria, las enseñanzas artísticas superiores, la formación profesional de grado

superior, las enseñanzas profesionales de artes plásticas y diseño de grado superior y

las enseñanzas deportivas de grado superior.

Sin embargo, estas generalidades actuales son producto de todo un proceso histórico y

aun más si se analiza la enseñanza de la lengua en Cataluña, España, puesto que comparten el

dominio con la lengua nacional el Español que es la lengua común mas no la autóctona. Por

tanto el castellano el idioma nacional, en cuanto modo generalizado de comunicación, no es la

lengua propia de territorios como Cataluña, el País Vasco, de Navarra y de Galicia. de esta

forma, determinaremos que el Catalán es la lengua vernácula o propia de Cataluña, pero

quienes tienen y conforman el carácter plurilingüe son los habitantes de un territorio y es

(15)

destacados de la Constitución.

2.1. Modelo lingüístico de la constitución española

La Constitución de 1978 fue la primera en determinar la oficialidad de las lenguas

regionales puesto que antes el castellano era el idioma oficial de la república de todo el estado

español; este cambio permitió que las lenguas regionales fueran también oficiales y que la

riqueza de las distintas modalidades lingüísticas fuese un patrimonio cultural; La Constitución

en este punto no solo utilizo la oficialidad compartida del castellano y de la respectiva lengua

regional en los territorios plurilingües sino que también la lengua fue un instrumento de

reparación y superación de las injusticias del franquismo.

El concepto de lengua oficial es, como han de serlo todos los contenidos en las leyes ,

un concepto de naturaleza jurídica que, más allá de cualquier consideración sociológica sobre

el peso de las lenguas como instrumento de comunicación social, se refiere exclusivamente al

régimen legal aplicable a tales lenguas:

La Constitución se configura en el bilingüismo legalmente regulado de los territorios con dos

lenguas oficiales. Aunque el tribunal Constitucional apuntara ya esa idea, solo hasta la sentencia

337/1994 se ve el modelo lingüístico de la siguiente manera (…) El régimen de cooficialidad

lingüística establecido por la Constitución y los estatutos de autonomía presupone no solo la

coexistencia sino la convivencia de ambas lenguas cooficiales, para preservar el bilingüismo de

las diferentes Comunidades Autónomas que hacen parte del patrimonio cultural que está presente

en el artículo 3 de la Constitución ( La Sentencia del Tribunal Constitucional 337/1994).

(16)

La implementación del enfoque comunicativo de la enseñanza de la lengua se dio en

España hasta finalizar los años noventa (Ministerio de Educación y Ciencia, 1991) aunque

también abarca lo que determina el marco común Europeo respecto a las habilidades básicas o

generales de la enseñanza de lenguas o las habilidades o capacidades que se deben para adquirir

desempeños específicos en una lengua determinada

La competencia comunicativa comprende varios componentes: el lingüístico, el sociolingüístico

y el pragmático. Las competencias lingüísticas incluyen los conocimientos y las destrezas

léxicas, fonológicas y sintácticas, y otras dimensiones de la lengua como sistema,

independientemente del valor sociolingüístico de sus variantes y de las funciones pragmáticas

de sus realizaciones. Las competencias sociolingüísticas se refieren a las condiciones de uso

mediante las convenciones sociales, afecta a toda la comunicación especialmente entre

representantes de diversas culturas. Las competencias pragmáticas tienen que ver con el uso

funcional de los recursos lingüísticos sobre escenarios de intercambios comunicativos. También

tiene que ver con el dominio del discurso, la coherencia y la cohesión (…) (Consejo de Europa,

2002, p.13).

El Marco Común Europeo determina una escala de seis niveles basados en la

competencia comunicativa para la enseñanza de segundas lenguas en una escala de niveles. Estos

niveles tienen que ver con la capacidad de los niños para desarrollar un conjunto de formas

comunicativas. El currículo lingüístico aun vigente en España (Ley Orgánica de Educación,

2006) está diseñado desde la concepción funcional del aprendizaje lingüístico en donde la

competencia comunicativa y lingüística se determina como el conjunto de habilidades,

conocimientos y experiencias que las personas han de saber utilizar para actuar en diversos

(17)

2.2 ¿Qué son las lenguas propias o vernáculas?

Tanto Cataluña, el País Vasco y Galicia pasaron a establecer después de la reforma de la

2da constitución, que la correspondiente lengua vernácula que se hablaba en cada territorio no

solo era oficial sino que era también propia del país. En este punto “se estaba sentando las

bases de una diferencia nominal que podía posibilitar que la lengua española es la oficial y la

lengua vernácula es la propia (aunque también sea oficial )” a lo que están apuntando es a que la

primera es una lengua ajena ( o extraña ) al territorio, en la que el castellano es oficial por el

mero hecho administrativo de que lo es en toda España, mientras que la lengua vernácula es la

propia , la de ese territorio: la que manejan sus hablantes auténticos; de esto surgen todas las

políticas de normalización lingüísticas.

El catalán como lengua propia

El catalán es una lengua propia, oficial que está en constante desarrollo se habla en un

territorio de 68.730 km repartido entre cuatro Estados europeos (España, Francia, Andorra, e

Italia) cada uno con sus variaciones lingüísticas.

“La situación del catalán no es homogénea en todo su ámbito lingüístico. En un extremo

tenemos Cataluña, Andorra y la Franja de Ponent (un territorio aragonés que limita con

Cataluña) y, en el otro, la ciudad de Alguer (en la isla de Cerdeña) y la llamada Cataluña Norte

(en el departamento francés de los Pirineos Orientales). En Cataluña y la Franja de Ponent casi

todo el mundo entiende el catalán, y la proporción de los que lo hablan supera el 75 %. En

Alguer y en la Cataluña Norte, en cambio, sólo entienden el catalán la mitad de sus habitantes,

y menos de la mitad lo hablan. En una posición intermedia se encuentran los otros dos territorios

(18)

de personas que viven en el ámbito lingüístico del catalán, podemos afirmar que lo hablan más

de 9 millones de personas y que 11 millones lo entienden” (“El Catalán en Cataluña”, 2016).

Esta lengua surge del latín que hablaba el pueblo y por mucho tiempo su difusión fue

solo oral; ha tenido distintos periodos desde su esplendor en la edad media, pasando por la

decadencia e intento de supresión por la dictadura, hasta la normalización gramatical y la

oficialidad lingüística de nuestros días

Historia

Durante el imperio romano el catalán aparece como lengua que deriva del latín y la

influencia de pueblos como los fenicios, griegos y celtas, más tarde con la decadencia del

imperio en el siglo V se da paso al nacimiento de las lenguas románicas distintas al latín

hablado. Así el catalán continúa su desarrollo como lengua oral separándose de la estructura

del latín vulgar y tomando léxico de lenguas germánicas y del árabe. Los visigodos entonces

comenzaron a ocupar territorios dominados por los romanos desde el siglo V al VII instaurando

el catalán en la población. Hacia el siglo VII se originó la invasión musulmana en la península

ibérica pero Carlomagno inició la reconquista en contra del avance musulmán. Con esto da

inicio entonces al periodo en el que se populariza el latín en todos los documentos escritos. El

desarrollo de catalán continúa como lengua popular hasta que en el año 813 la iglesia decide

traducir las homilías a las diferentes lenguas románicas para que los feligreses entendieran los

textos bíblicos. Ya en el siglo IX se encuentran características e influencias del catalán en

textos del latín como nombres y demás, a finales del siglo XI se encuentran textos feudales en

(19)

Ramón Llul inicia con la literatura en catalán, es el primer escritor que utiliza una lengua

románica popular para escribir, puesto que era el latín la lengua de los escritos literarios. De

igual forma, la mayor obra narrativa medieval en catalán fue el Tirant lo Blanc de Joanot Martorell elogiada por Miguel de Cervantes puesto que es la única novela de caballería que

salva del fuego en la quema de la biblioteca de Alonso Quijano. En el siglo XIX hubo un

cambio de la burguesía catalana y surgió lo que se denomina La Renaixença, un movimiento

literario catalán cuyos representantes más importantes fueron Jacinto Verdaguer y Ángel

Guimerá quienes instauran la escritura de la literatura en catalán.

Durante la dictadura de Franco hubo represión a cualquier expresión regionalista y el

catalán quedó reducido al ámbito familiar, así como fueron abolidos el Parlamento y la

Generalidad de Cataluña. El castellano era la única lengua de la administración, la educación y

los medios de comunicación. Solo después de la muerte de Franco se inicia una etapa de

recuperación lingüística en donde el catalán se vuelve oficial junto con el castellano.

El catalán en la actualidad

La recuperación del catalán y su oficialidad como lengua ha permitido que las

instituciones empleen la lengua de forma constante. La creación de nuevos medios como el

canal TV3 o periódicos locales, quienes articulan toda la información en lengua catalana

permite que el colectivo apropie el código. Asimismo, la instauración de políticas lingüísticas

hacen que la mayoría de niños de la escuela primaria articulen el catalán de forma cotidiana y

en el aprendizaje de los conocimientos. Sin embargo el catalán no es una lengua solo para la

(20)

sino también para el comercio y la cultura, pues todos los establecimientos comerciales

ofrecen la alternativa de atención en catalán, así como los formatos, contratos y distintas

publicidades que circulan de forma habitual en las calles.

El dinamismo de está lengua también puede verse en las formas culturales puesto que

cada año se editan en España títulos en catalán constituyendo el 12 % de la producción editorial

española. Igualmente, Barcelona es una potencia turística y teatral, la mayoría de obras se

presentan en catalán, la música está presente en la población haciendo que la apropiación del

código sea una forma cotidiana y a su vez se configure como una etiqueta de tradición, orgullo,

prestigio e identidad a un territorio.

(21)

2.3Ley de Educación de Cataluña

Es una ley de carácter autonómico aprobada por el Parlamento de Cataluña en el 2009.

Esta ley desarrolla y concreta las competencias de educación que tiene Cataluña en virtud de

comunidad autonómica y se basa también en el Pacto Nacional de la Educación, con la

participación de los grupos parlamentarios que en ese momento tenían mayoría para apoyar la

nueva ley. Después de su aprobación, más de 50 diputados del Partido Popular presentaron un

recurso de inconstitucionalidad ante el Tribunal Constitucional, ya que consideraban el modelo

educativo planteado en la norma limitante a los derechos lingüísticos de los ciudadanos de

Cataluña y que no promovía un modelo de sociedad abierta. El recurso está admitido a trámite y

pendiente de resolución. Aun así, hasta la resolución del recurso la ley continúa vigente.

La ley de educación apuesta por un servicio educativo de Cataluña donde los

centros públicos y con convenio participen de los criterios de equidad, excelencia y

corresponsabilidad, garantizándoles la suficiencia económica para su funcionamiento, respetando

el derecho a la libre elección de centro de los ciudadanos, y el derecho a definir el carácter

propio por parte de la titularidad de cada uno de los centros educativos, que la misma ley define

para los centros públicos. La Ley de Educación de Cataluña garantiza también la suficiencia

financiera de los centros educativos con convenios y potencia la figura del contrato-programa

para aquellos centros que participen decididamente en la corresponsabilidad.

Cataluña se caracteriza por la identidad nacional a la región que pertenecen por varias

razones: históricamente al rehusarse a las invasiones, también por las características del

(22)

herencia patrimonial y vehículo de construcción o sucesión de los sentimientos nacionales. Sin

embargo, en algún momento el catalán fue amenazado de desaparición por las políticas del

Estado Español en donde la lengua oficial era solo el español.

En Cataluña después de todo el proceso de validación lingüística dedican una parte de

sus políticas lingüísticas al papel del multilingüismo en el programa de enseñanza de los niños,

en el que el objetivo principal es que la lengua nacional o la de cada comunidad sea el vehículo

elegido y utilizado por todos los ciudadanos en el ámbito público. A este concepto los colegios

de enseñanza primaria lo denominan lengua vehicular.

2.4 Ley de normalización lingüística 7/ 1983 y la ley de política lingüística 1/1998

La ley de política fue creada con el objetivo de readaptar las funciones sociales de la

lengua que fueron cambiadas tras un desajuste histórico. La historia de Cataluña dentro del

carácter europeo y desde formas históricas anteriores a la formación del estado español,

mantuvo enfrentamientos constantes desde el momento en que la región se integró al reino de

Castilla. Cuando se instauró la conquista castellana en el año de 1716 en donde se reemplazó el

catalán por el español en todas las instituciones escolares se inició una pérdida progresiva de

reconocimiento de los sentimientos nacionalistas llegando en muchos sitios a la prohibición de

la lengua. A su vez el catalán seguía siendo la lengua de uso corriente. Hacia el siglo XIX

después de la caída de la monarquía surgió un movimiento con ideas republicanas cuya

ideología consistía en rescatar a través de la lengua y los movimientos sociales sentimientos

nacionalistas que desempeñaron un papel primordial en la difusión del catalán. Uno de los

(23)

estandarización de la lengua catalana está determinado por los trabajos de Pompeu Fabra al

iniciar el siglo XX.

El primer paso hacia una mayor y verdadera autonomía de Cataluña se dio con la constitución

Española de 1978. En el campo lingüístico. El artículo 3. Dedicado a la lengua oficial del

estado. Fue el objeto de varias interpretaciones en repetidas ocasiones. La constitución

reconoce la condición pluralista del estado español y se caracteriza por proponer un sistema de

cooficialidad lingüística que está a medio camino entre el principio de territorialidad y el

principio de personalidad (Constitución Nacional Española, 1978.art 3).

El estatuto de autonomía de 1979 estableció que tanto el catalán como el castellano son

lenguas oficiales pero se agrega el valor de lengua propia y vehicular al catalán y en 1998 se

legisló el catalán como lengua preferencial. El mayor aporte de la primera ley de normalización

del catalán de 1983, fue ciertamente el reconocimiento por el tribunal constitucional de la

validez del artículo 14.1 que se convertirá en el articulo 20 en la ley del 1/1998), 7 de enero que

estipuló que la lengua normal de enseñanza es el catalán (Constitución Nacional

Española,1978).

A pesar de los desajustes históricos el catalán no se extinguió y en la actualidad es muy

predominante en las instituciones y en la población, de tal forma que el catalán es la lengua

vehicular y a su vez permite prestigio, estatus de forma socioeconómica en la población. La

ley1/1998 en su artículo 2,1: determina que el catalán es la lengua propia de Cataluña y la

caracteriza como pueblo logrando autonomía y autodeterminación en los individuos (STC

(24)

3. Conceptos generales de lengua materna y vehicular en el sistema educativo de España- Cataluña

3.1 Conceptos de lengua materna y principales aportaciones de la lingüística al aprendizaje de lenguas en la escuela en España

Cuando hablamos de análisis de adquisición de lengua materna inscrita en el eje

semiótico- discursivo se concibe que el lenguaje hace parte de la vida en todo momento. Incluso

antes de nacer, heredamos las formas lingüísticas y ya en el mundo nos apropiamos de ella. La

lengua materna nos conecta con el mundo, nos integra, nos hace formar parte de una sociedad.

Como punto de partida es importante reconocer que la adquisición de la lengua materna se hace

de forma espontánea en el niño sin instrucción formal y sin esfuerzo consciente. Desde

funciones cognitivas los niños desarrollan el lenguaje en donde no hay palabras pero sí

comunicación y surge la lengua materna; este fenómeno es complejo y multidisciplinario desde

la Biología, Psicología, Sociología y Antropología pero este trabajo acogerá conceptos básicos

con énfasis especifico en el desarrollo del lenguaje vinculado a la comunicación y el desarrollo

de la lengua vehicular y cómo este afecta los desempeños escolares. Es decir, que los conceptos

del lenguaje y pensamiento han evolucionado en el mismo horizonte y dirección que los

modelos pedagógicos. Este recorrido se ha hecho de forma paulatina pero a su vez

(25)

La lingüística inicia determinando la lengua como su objeto de estudio desde los

fonemas y cómo se estructuran las palabras u oraciones desde lo fonético hasta la sintaxis. Aquí

la Pedagogía se concibe como una forma tradicional, automática formal y evidente.

Posteriormente los análisis cognitivos, racionalistas y conductuales permiten a la lingüística

determinar un análisis del lenguaje enfocado a las conexiones con el pensamiento. Morín

(2000), concibe el pensamiento como un mecanismo integro, dinámico y complejo, aquí el

lenguaje se concibe relacional donde cada significado es causal y complemento de otro, la

enseñanza se vuelve conductual buscando siempre una respuesta coherente del niño; significa

que cada contenido del conocimiento debe ser percibido en sus relaciones con otras teorías o

contenidos disciplinares.

La adquisición y el desarrollo de la lengua materna desde perspectivas intertextuales es

abordada desde tres dimensiones: semántico, sintáctico y pragmático, y en sus relaciones con

las demás prácticas simbólicas con lo social. El concepto de lengua materna desde la

perspectiva sociocultural en (Vyotsky, 1977) es la que nos interesa en esta investigación y el

punto de partida según la cual el lenguaje y pensamiento tienen origen social, se transmiten y

desarrollan a partir de la interacción contextualizada entre hablantes; es decir que existe primero

comunicación entre los participantes quienes desarrollan el lenguaje para articular el

conocimiento y el pensamiento.

En el siglo xx la lingüística enfoco su centro de estudio al encuentro comunicativo en donde el

lenguaje es acción, es comunicación, contextualización de intenciones comunicativas, es

(26)

La adquisición de la lengua materna se lleva a cabo desde el entorno y es posible por la

existencia de mecanismos innatos de los individuos y todos los procesamientos del lenguaje el

pensamiento y el contexto. Sin embargo no es suficiente reconocer el concepto de lengua

materna Si no que es preciso reconocer los conceptos de enseñanza y aprendizaje y cómo están

fuertemente ligados a la práctica educativa.

En la historia, la enseñanza-aprendizaje de lenguas ha pasado por varios períodos

según se ha entendido el concepto de lengua. Así mismo, se pueden diferenciar cuatro

paradigmas o enfoques principales de estudio de la gramática: modelo tradicional,

modelo estructural, modelo generativista y modelo pragmático, modelo cognitivo

(Esteve, 1999).

Los dos primeros enfoques, el tradicional y el estructuralista, proponen como

formas de enseñanza el método gramática-traducción y el método audio lingual

métodos de enseñanza, que ya no están presentes en los diseños curriculares (Vez,

2004 p127).

Entonces la Lingüística desde finales del siglo XX a la actualidad y el interés en la

enseñanza de lenguas se ha vuelto de carácter sociológico en el cual la lengua se comprende

como proceso intercultural, como una herramienta para desarrollar nuestras interacciones

interculturales. Desde esta perspectiva se intentan establecer y definir las relaciones entre

lenguaje, cultura y sociedad. Según Vez (2004), parece que con el desarrollo de las habilidades

comunicativas se ha llegado a un acuerdo entre perspectivas teóricas y prácticas sobre el hecho

de que el componente sociológico complementa y modifica los nuevos enfoques de la

(27)

lengua (L1,L2) como instrumento social que proporciona a los individuos la forma de

desarrollar sus capacidades como protagonistas y constructores sociales más que como

receptores pasivos de datos y receptores solamente lingüísticos. Es así como, en la mayoría de

los diseños curriculares de los sistemas educativos occidentales -o en este caso España- se

han venido aproximando en las últimas décadas a la proyección de una educación lingüística

vinculada a la dimensión de un yo contextualizado en el aprendizaje de lenguas. En lo que se refiere a este estudio, partimos de las ideas que se generan sobre el concepto de lengua a partir

de los años ochenta, determinando que la enseñanza-aprendizaje es un proceso que tiene en

cuenta tanto su dimensión global como su dimensión social, el contexto y el entorno.

De esta forma entre todos los estudios y campos de la Lingüística, los fundamentos

teóricos que nos aportan la base para elaborar el marco teórico en el que se inscribe este estudio

se indagan principalmente desde la pragmática y el análisis del discurso, de la lingüística

cognitiva, y de la psicolingüística.

Vygotsky y su teoría sociocultural es uno de los aportes de principal significación y

utilidad en las diversas iniciativas educativas actuales, que han determinado y han estimulado

nuevos diseños curriculares y metodologías de la enseñanza. El concepto fundamental de la

teoría sociocultural de Vygotsky consiste en que la mente humana siempre está mediada:

Los humanos no actuamos directamente en el mundo físico, sino que utilizamos herramientas

que nos permiten mediar y regular nuestras relaciones con los otros, cambiar el mundo y las

circunstancias bajo las que vivimos. Precisamente, entender cómo la actividad social y mental

(28)

que se propone en esta teoría (Vyotsky, 1977) (Amparo, 1991) (Bourdieu, 1982).

Según Vygotsky pensamiento y habla están completamente ligados y no son fenómenos

independientes están unidos en una unidad dialéctica en la que el habla pública completa el

pensamiento. Lo que no es tan fácil, es encontrar una unidad de análisis que preserve la unidad

dialéctica de estos dos elementos: pensar y hablar. Él explica el origen y desarrollo de la

conciencia humana. Estas ideas después se transfirieron al discurso pedagógico en donde las

prácticas diarias de enseñanza y el desarrollo contribuyen una alternativa importante para

configurar ambientes de aprendizajes constructores de sentido como lo son la pedagogía por

proyectos.

Esta noción explica cómo los procesos cognitivos y funcionales están relacionados en la

adquisición y el desarrollo de la lengua, puesto que el niño aprende en su interacción con el

entorno pero también construye su inteligencia y conocimiento. Vigotsky, entonces une las

concepciones psicolingüísticas enfocadas en los factores socioculturales que determinan el

desarrollo del lenguaje, pues aquí esté es entendido como una acción comunicativa fruto de la

interacción entre el organismo y el entorno cultural, además contempla el lenguaje como un

mecanismo de mediación semiótica, de carácter social, que participa en los procesos de

construcción del pensamiento y socialización de los individuos.

La sociolingüística aparece entonces con los estudios de la diversidad de usos

lingüísticos que construyen el repertorio verbal en cada comunidad de habla, donde los

individuos configuran su lengua desde prácticas sociales y en las determinaciones

(29)

los filtros culturales que determinan un acceso desigual a los usos “legítimos” de la lengua –

aquellos que generan beneficios en el intercambio comunicativo- y relegan las variedades

ilegítimas a las posiciones bajas de la jerarquía de los estilos expresivos (Bourdieu,1982). Es

decir que hay una desigualdad de distribución del capital lingüístico en la sociedad y la escuela

que reflejan efectos determinantes como exclusión, racismo, segregación dentro de una

comunidad.

De otro lado es la sociolingüística durante los años sesenta quien desarrolla estudios

sobre la planificación y situación lingüística en países en vía de desarrollo, en donde identifica

que los criterios que se usan para determinar la oficialidad de una lengua, la elaboración de

normativas o el establecimiento de políticas lingüísticas no son acciones neutras sino que poseen

valores y posturas ideológicas de quienes planifican dichas políticas (Lomas, 2011). Además se

demuestra que el estudio de los procesos de estandarización de lenguas puede ayudar a entender

el lugar que ocupa la lengua como símbolo de identidad nacional. Este es el caso de esta

indagación en donde se evidencia que el establecimiento del catalán como lengua vehicular

(30)

3.2 Pragmática y Análisis del discurso en la enseñanza de la lengua

El campo pragmático se define como el nivel de la lingüística en el que el contexto, el

uso y el entorno son motivos de análisis en su totalidad. Tiene un extenso campo de confluencia

con una interdisciplinariedad de las ciencias humanas y sociales que trabaja el discurso escrito y

hablado como una forma de uso de la lengua, como forma de comunicación y como interacción.

A esto se denomina análisis del discurso y según Tusón (2000), tiene como objeto de estudio el

funcionamiento de las lenguas dentro de la vida social y cultural.

(…) la comunicación es un proceso interactivo muy complejo y que encierra la continua

interpretación de las intenciones expresadas verbalmente y no verbalmente, de forma directa o

indirecta; Es decir, las intencionalidades y las formas lingüísticas y no lingüísticas que se

utilizan en el momento de hablar o de escribir (Tusón, 2000).

El concepto de lengua o enunciado se estudiaba únicamente a los niveles tradicionales

del análisis (sintáctico y semántico), pero cuando se determina el concepto discurso se incluyen

también los elementos no verbales y los factores de coherencia y cohesión, o las formas en que

afectan la realidad social que parten del análisis de las formas lingüísticas para descubrir de qué

manera el uso de estas formas está condicionado por un contexto y, al mismo tiempo, puede

crear uno. Entendido como un instrumento de acción social que trabaja con datos auténticos

sitúa el papel de la lengua en su dimensión comunicativa y nos presenta el aula como un

escenario donde la mayor parte de las actividades que se hacen son posibles gracias a los usos

(31)

análisis del discurso proponen un estudio sistemático de la producción lingüística desde el

contexto. El contexto se entiende como todas las características externas que configuran un

texto, abarca lo cognitivo, la experiencia acumulada en la memoria, las visiones del mundo que

comparten las interacciones y también los aspectos institucionales, el referente o

intencionalidad en las que se basa la producción y comprensión discursiva (Lomas,2006) .

Se entiende por contexto no solo el “escenario” físico en que se asume como compartido entre

los participantes en un encuentro comunicativo. Ese conocimiento compartido es el que

asegura el entendimiento de los hablantes y permite poner en funcionamiento todo un juego de

presuposiciones. El acto comunicativo no es estático, sino un proceso cooperativo de

interpretación de intencionalidades (Lomas, 2006, p. 38).

Mientras la semántica plantea la pregunta ¿qué quiere decir el texto?, la pragmática

intenta responder (Calsamiglia,1991) preguntas del tipo ¿qué diferencia hay entre lo que

queremos decir, lo que decimos y lo que decimos sin querer?. Por esto, el objeto de la

pragmática será el estudio de la lengua en su contexto de producción y la multifuncionalidad del

uso lingüístico desde el enunciado y la intención del enunciador, en donde el que hacer

lingüístico de los hablantes es un elemento esencial de la acción humana que se configura por

actos de habla.

Finalmente la noción de discurso como un texto contextualizado en donde se analizan

las influencias culturales que alteran el uso del lenguaje se aparta del texto únicamente

lingüístico y se toma desde lo semántico, sintáctico y pragmático teniendo en cuenta las

construcciones estructurales y las mediaciones culturales que afectan al uso de las palabras y a

(32)

El discurso surge desde la perspectiva de práctica social determinado por relaciones y

construcciones ideológicas y políticas. La teoría de la enunciación de (Bajtín,1982) determina

que el enunciado es una réplica de un enunciado ajeno y una cadena de comunicación discursiva

con una intención determinada provocando una respuesta. Desde el punto de vista de la

discursividad, el enunciado está sujeto a las condiciones usuales de la interacción comunicativa

propias del entorno cultural y de la situación comunicativa marcando pautas regulares y estables

que generan un genero discursivo en donde la lengua es un material sometida a condiciones que

se derivan del contexto de la sociedad y de la cultura (Calsamiglia,2002).

La noción de contexto en una teoría del discurso inscrita en una dimensión dialógica del sentido,

no es como un añadido o una sobredeterminación externa al enunciado. Por el contrario, el

contexto viene a hacer parte de la semántica misma del enunciado en la que se toman en

consideración el horizonte espacial y temporal común a los sujetos enunciadores (Martinez,

2004 p, 40).

De esta forma, la lengua como material verbal sitúa el análisis enunciativo en el contexto

del uso de las diversas formas lingüísticas (nivel de sintaxis, nivel creativo) para la

configuración de significados y sentidos en la producción de los enunciados. Charaudeau

propone entonces un modelo de comunicación que interpreta la estructura dialógica y polifónica

de la comunicación discursiva según las finalidades comunicativas que permiten comprender

los usos del lenguaje en relación con la forma en que se presenta el enunciado. Para el análisis

del discurso resulta central la noción de coherencia y cohesión, en donde la coherencia esta

(33)

3.3 La interacción en el aprendizaje

La interacción es el medio fundamental del desarrollo de los procesos cognitivos

superiores que se utilizan en el aprendizaje y la composición, por eso el niño adquiere un uso

verbal al relacionarse con hablantes que ya dominan y que lo utilizan de forma real en contextos

diversos hasta que lo adecua de forma autónoma (Cassany,1999 p.143). La única condición que

deben cumplir es la de contener roles o funciones complementarias para poder regularse o

ayudarse entre sí. La oralidad es el medio que transmite y desarrolla cualquier aprendizaje

Desde la óptica del desarrollo histórico de la comunidad a que pertenece el individuo la

oralidad constituye también el principal medio de elaboración de sus formas culturales y de la

transmisión de los usos lingüísticos, de las convenciones discursivas, de las rutinas

comunicativas o de las opiniones y los procesos de pensamiento que se asocian en cada contexto

(Cassany,1999 p144).

El ser humano construye , en su relación con el medio físico y social, esquemas de

representación y comunicación que ponen las bases para el desarrollo de las funciones

síquicas superiores mediante una interiorización gradual que a la postre deriva en

pensamiento (…) Hablar una lengua no es sólo reconocer las reglas del lenguaje sino que

es preciso aprender a usarlas en sus contextos de producción y recepción

(Lomas,2011p47).

En el proceso de adquisición de una lengua lo que se apropia son las reglas de uso que

marca la sociedad y que el niño debe aprender a utilizar en distintas situaciones, pues el

lenguaje es una forma de actividad, regulada y pública (Lomas, 2011). Lo que se pretende en el

aprendizaje de lenguas no es solo reconocer las formas gramaticales de una lengua determinada

(34)

instrumento múltiple (Cassany,2003). La lengua vista desde el uso, su funcionalidad y lo que se

consigue con ella, por ejemplo si pedimos un “cortado” quien nos escucha traerá un café con

leche, es decir cada acción lingüística es un acto de habla que consiste en la codificación y

decodificación, aprender una lengua entonces significa aprender a usarla, a comunicarse con los

demás. Surge entonces el concepto de: La competencia comunicativa descrita por Hymes que

determina que en el aprendizaje de una lengua interviene el uso gramatical y la sintaxis de una

lengua (competencia lingüística) así como todos los componentes sociolingüísticos

(competencia pragmática) que permite construir situaciones discursivas eficaces, adecuadas al

entorno y su uso.

La competencia comunicativa es aquello que un hablante necesita saber para comunicarse de

manera eficaz en contextos culturalmente significantes. Como el término chomskiano sobre el

que se modela, la competencia comunicativa se refiere a la habilidad para actuar. Se hace un

esfuerzo para distinguir entre lo que un hablante sabe –sus capacidades inherentes- y la manera

como se comporta en situaciones particulares. Sin embargo, mientras que los estudiosos de la

competencia lingüística tratan de explicar aquellos aspectos gramaticales que se creen comunes

a todos los humanos, independientemente de los determinantes sociales, los estudiosos de la

competencia comunicativa consideran a los hablantes como miembros de una comunidad, como

exponentes de funciones sociales, y tratan de explicar como usan el lenguaje (Lomas,2006

(35)

4.Marco metodológico

4.1 De la teoría a la practica

La observación, el análisis de casos son bases fundamentales para este análisis. En éste

apartado se describe la experiencia de una escuela pública, su funcionamiento, el acercamiento al

currículo, así como la entrevista a una maestra jubilada que trabajó en la escuela pública durante

30 años en la provincia de Barcelona, España.

4.2 Análisis de caso de una escuela pública de la provincia de Cataluña

4.2.1 Contexto del colegio ubicado en Manresa Cataluña España

Manresa es la capital de la comarca del Bages, en la provincia de Barcelona, Catalunya,

España. Se sitúa a 65 km. de la Ciudad de Barcelona, en el centro de Cataluña, marcando límite

entre un entorno industrial al sur, y rural al Norte. Manresa tiene una gran tradición de industrias

de textil, química, maquinaria. En las últimas décadas se ha substituido la industria por el

comercio. Es una ciudad con un interesante conjunto medieval, posee puentes sobre el rio

Cardener y la Iglesia de estilo gótico (La Seu). Además se encuentran iglesias de estilo barroco

(36)

Manresa tiene un papel muy destacado en la organización de la Cataluña central, ya que

la ciudad cuenta con diferentes Servicios sanitarios y educativos de carácter público y privado

(concertado ) como el hospital Sant Joan de Déu (Hospital General) ,o la clínica Sant Josep,

también tiene centros de atención primaria con el CAP Sagrada familia o el CAP Bages entre

otros; Las principales fiestas que se celebran en Manresa son la feria mediterránea, la fiesta

mayor y la feria de la Aixada, estas fiestas son puntos de encuentro tradicionales y culturales de

la población inspiradas en les tradiciones catalanas.

En la zona centro de Manresa cerca del Passeig y alrededores, se encuentra la escuela

Bages en un barrio que agrupa la mayor parte del comercio y los servicios de la ciudad tanto

públicos como privados; la oficina de correos, la comisaria de la policía nacional, la parada de

autobuses interurbanos, y el comercio que se concentra en la calle Ángel Guimerà. También

acoge una gran cantidad de edificios históricos exponentes del modernismo como la biblioteca y

el teatro Kursaal.

La zona centro es un espacio en el cual se concentra toda la actividad social–económica, por eso

mismo es mucho más difícil delimitar los Servicios que conformen el barrio porqué es una unión

(37)

Figura II Ubicación de Manresa en Cataluña

Recuperado de http://lap.uab.cat/aerobiologia/es/nivells.html

Figura III. Edificio moderno de la cova Manresa, España

(38)

Figura IV. publicidad de la feria del mercado medieval de Manresa

(39)

Figura V. comparsa de música de las ferias de Manresa

http://www.aixada.cat/assets/img/imatges/fira9.jpg

Figura VI. cap grossos o cabezas grandes payasos tradicionales catalanes

(40)

Figura VII. casa Torrents

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Manresa_-_Casa_Torrents.JPG/1024px-Manresa_-_Casa_Torrents.JPG

COLEGIO PÚBLICO BAGÉS

ESCOLA BAGÉS

08242- Manresa

C. SEQUIA 55

TELF:

938748188

E-mail: [email protected]

La escuela Bagés considera la educación como un proceso integral que busca el

desarrollo de los niños en todos los ámbitos: físico, intelectual, social afectivo, artístico y

creativo. Esta escuela está formada por una plantilla de 32 maestros dirigidas por el

departamento de educación de la generalidad de Cataluña: 9 maestros de educación infantil

(41)

-1 especialista de música -2 especialistas de educación especial -1 maestra de aula de

acogimiento -1 especialista de religión católica. La escuela también tiene el soporte de un

técnico de educación infantil, una psicopedagoga y una logopeda. La escuela dispone de dos

aulas para cursos desde P3 hasta sexto, todos los grupos hacen sesiones de informática. La

enseñanza es en catalán a todos los niveles; el inglés y el castellano se introducen en el ciclo

inicial, el número total de alumnos de la escuela son 485 infantes, 246 niños y niñas 239, los

inmigrantes son 14% con diversidad cultural (marroquina, suramericana, rusa, china,

senegalesa). Se programan salidas culturales y convivencias, se edita una revista, “Xarranca”,

dos veces al año.

Actividades Complementarias del colegio Bagés.

Las actividades Extraescolares de la escuela son de 16:30h. a 18h. Estas actividades son

organizadas y gestionadas por la Asociación de padres con la aprobación del Consejo

Escolar. Deportes: futbol sala, básquet, natación, aero-funky, patinaje. Culturales y artísticas:

circo, danza, música, manualidades, informática, ballet, refuerzo escolar. El personal no

docente: 1 conserje 2 cocineros 1 coordinadora i 8 monitores. El servicio de comedor escolar es

de 12:30h. a 15h. El comedor está gestionado por la organización CONSEP escolar del centro.

La empresa Adara es la que elabora la comida en la cocina de la escuela y la empresa La

Xarranca ( CAE ) hace el servicio de actividades y es la responsable de las actividades lúdicas.

La escuela utiliza la lengua catalana como vía de comunicación y como lengua vehicular

(42)

castellano e inglés. Es de significativa importancia reconocer que el colegio Bagés concibe la

enseñanza de la lengua haciendo énfasis en la lengua vehicular propuesta por el MEC en donde

todas las asignaturas y contenidos están articulados por el profesor- tutor en catalán. Esto

permite que los niños construyan sus conocimientos en la lengua vehicular; así mismo desde el

entorno (publicidad, canales de televisión, tiendas, bancos) la lengua vehicular está presente

constantemente haciendo que los niños adquieran competencias lingüísticas y comunicativas

necesarias para utilizarla en cualquier ámbito.

La enseñanza y refuerzo de la lengua materna en los niños del colegio se hace de forma

secundaria pues existe mucha diversidad cultural y cada niño debe adaptarse a las formas que

impone el colegio desde los horarios, la comida, los hábitos, independientemente de su

procedencia o nacionalidad. Sin embargo, desde las políticas educativas aquellos niños que

acaban de llegar al país o comunidad autónoma tienen derecho a la educación pública pero no

son evaluados sus conocimientos en la lengua vehicular hasta un año después de pertenecer al

colegio. La lengua materna entonces se conserva en los niños como uso domestico sin que se

presente en el ámbito escolar, puesto que la mayoría de instrucciones, juegos, actividades se

realizan en catalán. Para el colegio Bages es primordial el uso del catalán socialmente y en la

interacción. Desde que el niño llega a la escuela reconoce patrones básicos como el saludo,

actividades, canciones; la mayoría de actividades que realiza la institución son articuladas en

catalán y los días de fiesta regional como (Sant Jordi o la Castanyada ver imágenes anteriores

-), implementan actividades familiares las cuales refuerzan el sentimiento regional y la

(43)

La enseñanza del inglés también está presente en la institución por demanda y

pertenencia a la Unión Europea pero es de forma complementaria un par de horas semanales en

la primaria o como clases extraescolares o adicionales. Las políticas educativas señalan que los

niños al terminar la secundaria deben tener habilidades comunicativas de nivel medio en inglés.

La diversidad lingüística en las aulas es innegable puesto que hay niños de distintas

nacionalidades (marruecos, Bolivia, Colombia , Polonia, Brasil, Rumania) esto permite que los

niños reconozcan diferentes lenguas y también múltiples costumbres, hábitos, religiones y

formas de pensar el mundo.

ENTREVISTA PROFESORA CARMÉ ALGUÉ

Esta entrevista fue realizada el 11 de mayo del 2016. la profesora Carmé Algué es una

docente que trabajó más de 30 años en la educación publica de Cataluña de la escuela primaria.

Desde su experiencia puede mostrar una perspectiva cercana a lo que es la escuela y las

políticas de normalización lingüísticas, así como una visión cercana de los niños y la forma en

como adquieren la lengua vernácula el catalán.

Transcripción entrevista Carmé

Carmé: Luego, al año siguiente ya pude pedir plaza en el Pare Algué y allí estuve mis últimos

25 años de profesora

Paula: 25 años?

(44)

Carmé: Luego, estuve también en la escuela privada tres cursos en la ciudad Moia Barcelona,

niños no sabias donde ponerlos, era otro ambiente, pasar de la pobreza a la menos pobreza

porque eran padres trabajadores, personas que tenían que trabajar para sustentarse pero bien, y

también los otros eran bonitos

Paula: Claro tenían lo suyo

Carmé: Lo que daba pena era la pobreza y la precariedad, pero familias majísimas, niños súper

cariñosos o sea, Yo te he explicado el lado esté de malechumbre que te impacta pero luego, en

cuanto a las personas con las que compartes son majísimas los niños majísimos a veces cuanto

mas precariedad mas cariño necesitan de dar, enseguida se te enganchan, son espontáneos

cosas que en escuelas privadas no te lo dan, ese cariño eso no lo encuentras en ambientes más

finos, más refinados; yo los últimos años no los cambiaria por cualquier colegio privado de

otra clase social de Cataluña

Paula: ¿La enseñanza del catalán ya después del franquismo se implanta de una manera ya más

determinada?

Carmé: Sí, primero de una forma que es el ayuntamiento que implanta los profesores , o sea

que no es el ministerio sino el ayuntamiento, supongo que había lugares que no pagaba el

ayuntamiento a nadie, luego, también se crearon las asociaciones de padres, ya antes de morir

(45)

Paula: ¿Cuándo empiezan a llegar los extranjeros?

Carmé: Eso ya es mucho después para mi, el primer niño de origen marroquí que tuve fue en el

año 85, lo puedo decir exacto otras cosas ya no, a ese niño lo conocí en el curso 85-86 a

Rashim Paula: ¿Le ha costado mucho adaptarse?

Carmé: Ese niño creo, ya llevaba un tiempo en Cataluña, este caso no, luego he conocido otros

casos que les ha costado mucho más

problemáticos, en mi caso, claro desde mi experiencia las niñas son muy sumisas pero también

no te creas, !eh¡ supongo que era el tipo de familia luego ya llegaron niños mas normales como

nosotros

Paula: ¿La mejor manera de enseñarles el catalán a los niños cual podría ser?

Carme: Es muy difícil esto, lo que se ha hecho estos últimos cursos es hacer una clase donde

hay una persona que los recoge hace un acercamiento y los introduce

Paula ¿ La clase novenguts?(nuevos)

Carme: Si pero tiene además otro nombre ahora no lo recuerdo, además la enseñanza siempre es

activa es como la lengua, luego se cambian las leyes se cambian las formas van viendo lagunas

pero este sistema es bueno; después van viniendo niños de Suramérica, ¿ no se si sois parientes?

(46)

Carmé: Unos venían me parece que de la parte de donde venían era un sitio muy peligroso

porque esto les pareció gloria era una familia que de donde venían tenia formas de enseñanza

muy correctos era que decías ¿ de donde vienen estos niños tan educados? En su manera de

vestir, hablar, de relacionarse

Paula: Bien puestecitos

Carmé: Sí, si limpios aseados, muy educados, otros menos, claro, pero luego se estropean y se

vuelven mal educados como los de aquí con palabrotas

Paula: jajaja Bueno

Carmé: Yo la enseñanza del Catalán la he hecho con mucho gusto, pero ya a los 12 años tenia

la inquietud un día mi madre nos saco de un armario cuentos en catalán envueltos en papel de

periódico de color ya viejo

Paula: El tesoro

Carmé: En ese momento estaba muy prohibido, pero yo no viví esa prohibición y el amor por el

catalán.

Paula: Sería muy bueno como se enseña aquí el catalán, se enseñaran las otras lenguas porque

así los niños aprenderían de la misma forma el ingles el francés

Carmé: Seria muy bueno, hay mucho trabajo y personas que han vivido en otro país pueden

aportar mucho, pero no es fácil.

Análisis de la entrevista

Podemos destacar de la entrevista diferentes aspectos en el cual la profesora hace énfasis

no solo al enunciar a los niños y el carácter de ellos, sino también la forma en como están

(47)

realidades de la escuela y por lo que estuvo basada su labor durante 25 años así:

- ¿La enseñanza del catalán ya después del franquismo se implanta de una manera ya más

determinada?

Carmé: Sí, primero de una forma que es el ayuntamiento (…) antes de morir Franco los últimos

las asociaciones empiezan a tener un papel muy relevante, Primero tuvimos más niños de

origen marroquí, pero en cuanto a las enseñanzas la lengua les cuesta, de momento que tenga

en mi mente habían niños barones problemáticos excepto esté Rashim que conocí, pero luego

cuando habían 2 o 3 por clase eran muy problemáticos…

Por otro lado también destaca las apreciaciones de carácter socioeconómico en donde la

maestra explica que en las clases altas y en los colegios privados no existe un acercamiento

cariñoso como en las clases bajas, igualmente que los niños inmigrantes tienen características

culturales distintas que pueden llegar a ser vistos como agresivos, violentos o extraños:

Carmé: En mi caso, claro desde mi experiencia las niñas son muy sumisas pero también no te

creas, !eh¡ supongo que era el tipo de familia, luego ya llegaron niños mas normales como

nosotros (…) a veces cuanto más precariedad mas cariño necesitan de dar, enseguida se te

enganchan, son espontáneos cosas que en escuelas privadas no te lo dan, ese cariño, eso no lo

encuentras en ambientes más finos, más refinados.

Finalmente la profesora muestra una influencia y afecto por la enseñanza en lengua

catalana así como las anécdotas de infancia que influyen en el sentido afectivo al adquirir una

Figure

Figura I.  mapa de influencia lingüística del catalán  recuperado de: http://www.frankfurt2007.cat/img_com/cat.jpg
Figura II Ubicación de Manresa en Cataluña
Figura IV. publicidad de la feria del mercado medieval de Manresa
Figura V. comparsa de música de las ferias de Manresa  http://www.aixada.cat/assets/img/imatges/fira9.jpg
+2

Referencias

Documento similar

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

Ciaurriz quien, durante su primer arlo de estancia en Loyola 40 , catalogó sus fondos siguiendo la división previa a la que nos hemos referido; y si esta labor fue de

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y

A ello cabría afladir las intensas precipitaciones, generalizadas en todo el antiguo reino valenciano, del año 1756 que provocaron notables inundaciones y, como guinda final,

95 Los derechos de la personalidad siempre han estado en la mesa de debate, por la naturaleza de éstos. A este respecto se dice que “el hecho de ser catalogados como bienes de

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

los barrotes de la reja, en sus exámetros latinos, todos los te- mas españoles: la peregrinación de los Reyes a Compostela, el matrimonio de la Infanta Isabel y del heredero