,QVWUXFFLRQHVGH
XWLOL]DFLyQ
,QWHUUXSWRUHOpFWULFR
GHSUR[LPLGDG
7LSR60(28
&560(2
1RWLFHG¶XWLOLVDWLRQ
&DSWHXUGHSUR[LPLWp
pOHFWULTXH
7\SH60(28
&560(2
39 5 0 9 5El montaje y la puesta en funcionami-ento, debe ser realizado exclusiva-mente por personal cualificado y si-guiendo las instrucciones de utili-zación.
Montage et mise en service unique-ment par du personnel agrée, confor-mément aux instructions d’utilisation.
Símbolos/Symboles : Atención, Peligro Attention Indicaciones Remarque Reciclaje Recyclage Accesorios Accessoires
2UJDQHVHWUDFFRUGHPHQW
Zone de serrage pour la fixation (1)Boîtier asymétrique (2) Connecteur mâle (3) Câble (4)
)RQFWLRQHWDSSOLFDWLRQV
Le SMEO-4(U)-...- 230 est impropre au pilotage des cartes d’entrée 230 VAC (115 VAC) des API sans une résistance permettant de limiter le courant. Le con-densateur d’entrée de l’API induit une puissance de commutation excessive pour le SMEO-4(U)-...
Le SMEO-4(U)-... est utilisé dans les applications suivantes:
(3) (3) (1) (1) (4) (1) (1) (2) (2) (4) )LJSMEO-4..- SMEO-4U-... CRSMEO-4-..
Détection des positions du piston des vérins de type ESNU-... et DSNU-... Détection de fin de course des deux côtés sur les vérins à course IDLEOH du type ESNU-... et DSNU-... Détection des positions du pis-ton des vérins dans les domai-nes de l’DOLPHQ WDLUH mettant en oeuvre des fluides agressifs )LJ
&RPSRQHQWHVRSHUDWLYRV\
FRQH[LRQHV
Zona de montaje (1) Parte asimétrica (2) Conexión para zócalo con cable (3)Cable (4)
)XQFLRQDPLHQWR\DSOLFDFLRQHV
No utilizar el interruptor SMEO-4(U)-...-230 para el accionamiento de submódu-los de entrada de 230 V a.c. (115 V a.c.) de controles lógicos programables PLC. La capacidad de entrada del PLC provoca una potencia demasiado eleva-da para el interruptor.
Aplicaciones del interruptor SMEO-4(U)-...:
SMEO-4..- SMEO-4U-... CRSMEO-4-...
Consulta de posiciones de cilindros de los tipos ESNU-... y DSNU-... Consulta bilateral de posiciones de final de carrera en cilindros de carrera corta de los tipos ESNU-... y DSNU-... Consulta de posi-ciones del vásta-go en cilindros utilizados en la industria de la alimentación o en zonas de medios agresivos )LJ
El contacto interno tipo Reed cierra un circuito eléctrico y es activado magnéti-camente.
&RQGLFLRQHVSDUDOD
XWLOL]DFLyQGHOSURGXFWR
Indicaciones generales para el uso cor-recto y seguro del producto:
• Respetarr los valores límite para presiones, fuerzas, momentos, veloci-dad de masas, temperaturas.
• Considerar las condiciones del medio ambiente imperantes en el lugar de la aplicación.
• Respetar las prescripciones estable-cidas por las asociaciones profesion-ales, por la autoridad de inspección técnica o por las normas nacionales respectivas vigentes.
Le contact Reed interne est actionné magnétiquement et ferme un circuit électrique.
&RQGLWLRQVGHPLVHHQ
RHXYUHGXSURGXLW
Consignes générales à respecter pour une utilisation conforme et sûre du pro-duit.
• Observez toujours les valeurs limites telles que forces, couples, tempéra-tures, caractéristiques électriques.
• Tenez compte de l’environnement ambiant.
• Observez les prescription de la caisse de prévoyance contre les acci-dents, des services de contrôle tech-nique, des dispositions VDE ou des réglementations nationales en vigueur.
C % mbar
• Retirar todos los elementos previstos para el transporte, tales como cera protectora, láminas, tapas y cartones.
Utilizar los depósitos de reciclaje para el vertido de los diversos materiales.
• No se admiten modificaciones del producto sin autorización.
0RQWDMH
0RQWDMHPHFiQLFR
• Utilizar el juego de piezas de su-jeción, incluidas en la lista de acceso-rios.
Para efectuar el montaje sobre el ci-lindro deberá destornillarse completa-mente el tornillo aprisionador.
• Tener en cuenta que el kit de fijación se mantiene por fricción con el cilin-dro.
Este kit de sujeción puede desplazar-se si hay fuerzas de tracción en el SME(O)-4-...
• Retirez toutes les protections de transport tels que cire, films, capu-chons et cartons.
Chacun des matériaux utilisés est prévu pour une collecte sélective dans des bacs de recyclage.
• N’apportez aucune modification au produit sans autorisation préalable.
0RQWDJH
0RQWDJHPpFDQLTXH
• Utilisez l’un des kits de fixation in-diqués dans la rubrique accessoires.
Pour le montage sur le vérin, dévisser complètement et retirer la vis de ser-rage.
• Attention, le kit de fixation est main-tenu sur le vérin par la force de ser-rage.
Le kit de fixation du SMEO-4(U)-... risque de se décaler s’il est soumis à des efforts de traction.
max. 0,5 Nm SMBR-...
• Montar el interruptor SMEO-4(U)-... de la siguiente manera: •
Mettez le SMEO-4(U)-... en place de la façon suivante:
)LJ
SMEO-4-... SMEO-4U-... CRSMEO-4 -.. - Con todo el juego de sujeción completo - Fijándolo únicamente en la zona de
montaje (marcada con una superficie acanalada)
- En versiones con conector:
Con zócalo montado y cable (Par de apriete de la contratuerca: 0,3 Nm) - De modo desplazable sobre el cilindro - Evitando la cercanía de objetos
ferroma-gnéticos (exceptuando el cilindro que se consultará) (véase cuadro 4)
Montar con la parte asimétrica (2) hacia ar-riba. (Para evitar un contacto con la super-ficie del cilin-dro). Seleccion-ando el ángulo en relación con la camisa del cilindro (giro de aprox. 90° con punto de conmu-tación fijo) Montar con la parte asimétrica (2) hacia arriba. (Para evitar un contacto con la superficie del cilindro). )LJ
SMEO-4-... SMEO-4U-... CRSMEO-4 -... - avec le kit de fixation
- effectuer la fixation dans la zone prévue à cet effet (la zone de serrage est identifiée par une surface rainurée) - pour les versions à connecteur:
avec le connecteur femelle et son câble (couple de serrage de l’écrou à collet 0,3 Nm)
- de façon à pouvoir le déplacer le long du vérin
- en évitant toute présence d’objet ferromagnétique à proximité du SMEO-4(U) (excepté le vérin sur lequel s’effectue la détection) (voir fig. 4) Partie asymé-trique du boîtier (2) vers le haut (éviter le contact avec la sur-face du vérin). selon l’angle voulu par rapport à l’enveloppe du vérin (plage d’orientation, env. 90° pour point de commutation fixe) Partie asymétrique du boîtier (2) vers le haut (éviter le contact avec la surface du vérin). )LJ
Evitar tender cables de corriente eléctri-ca en la cereléctri-canía del interruptor
SMEO-4(U)-...
De este modo se evitarán operaciones falsas de conmutación, causadas por in-ducción magnética.En caso de existir campos magnéticos que interfieren en el funcionamiento del interruptor (por ejem-plo al soldar):
• Protejer el interruptor SMEO-4(U)-... utilizando un apantallamiento ferrítico (p.ej. , chapa de transformador).
El apantallamiento no debe efectuar-se cerca del SMEO-4(U)-... .
Eviter la présence de câbles électriques à proximité du SMEO-4(U)-...
Ceci permet d’éviter les faux contacts dus à des inductions magnétiques. En cas de perturbations magnétiques importantes (par ex. lors de travaux de soudage) :
• Protégez le SMEO-4(U)-... par un blindage ferritique (par ex. tôle de transformateur).
Le blindage ne doit pas être trop près du SMEO-4(U)-...
SMEO4 SMEO4
)LJ
Evitar siempre Evitar en la medida de lo posible Cable tendido
diago-nal o verticalmente en relación con el eje longitudinal del SMEO-4(U)-...
Cable tendido paralelamente en relación con el eje longitudinal del SMEO-4(U)-... Cable tendido
parale-lamente en relación con el cable de conexión
Cable tendido diago-nal o verticalmente en relación con el cable de conexión
)LJ
A éviter absolument A éviter si possible Posez les câbles en
diagonale ou perpen-diculairement à l’axe longitudinal du SMEO-4(U)-...
Posez les câbles parallèlement à l’axe longitudinal du SMEO-4(U)-... Posez les câbles
parallèlement au câble de raccordement
Posez les câbles en diagonale ou perpendiculairement au câble de raccordement )LJ b a c )LJ
En caso de una disposición en paralelo de cilindros con ámbolo:
• Ubicar los interruptores
SMEO-4(U)-... lo más separados pos-ible entre sí.
De este modo se minimiza el peligro de una interferencia causada por otros imanes.
• Controlar las distancias entre los ci-lindros, dependiendo de la variante de montaje:
Distancias mínimas que deberán ob-servarse:
Si des vérins à piston magnétique sont montés en parallèle
• Placez les SMEO-4(U)-... le plus loin possible les uns des autres pour éviter qu’ils ne se perturbent réci-proquement.
• Contrôlez la distance entre les vérins selon les variantes utilisées:
Distances minimum requises:
X X 1 2 )LJ Distancias mínimas X [mm]
nominal del cilindro ø 8 10 12 16 20 25 Canti-dad de cilin-dros dispues-tos en paralelo Vari-ante 1 =2 38 31 33 39 43 32 >2 49 41 45 53 58 49 Vari-ante 2 =2 42 45 46 52 55 56 >2 47 54 50 57 60 58 )LJ Distances minimumX [mm] Alésage du vérin ø 8 10 12 16 20 25 Nom-bre de vérins en par-allèle Vari-ante 1 =2 38 31 33 39 43 32 >2 49 41 45 53 58 49 Vari-ante 2 =2 42 45 46 52 55 56 >2 47 54 50 57 60 58 )LJ
0RQWDMHHOpFWULFR
Interruptor SMEO-4(U)-... con cable bifilar:
• Utilizar este interruptor únicamente bajo carga.
En caso contrario se producirá un cortocircuito.
Funcionamiento con tensión continua:
• Controlar la conexión correcta de los polos del interruptor.
En caso contrario no funcionará el di-odo luminoso.
En caso de elevados picos inductivos o capacitivos:
• Utilizar un circuito de protección externo. En caso contrario disminuye la seguridad operativa. Informa-ciones sobre circuitos de seguridad: véase norma DIN 43 235.
Para una separación eléctrica segura de la tensión de servicio:
• utilizar un transformador de separ-ación según NE 60 742 con una ca-pacidad de aislamiento de por lo menos 4 kV (PELV). Pueden utili-zarse fuentes de alimentación conmu-tadas según EN 60950/VDE 0805.
0RQWDJHpOHFWULTXH
Pour le SMEO-4(U)-... à raccordement par deux conducteurs,
• n’utiliser le SMEO-4(U)-... que sous charge, de façon à éviter tout court-circuit.
En cas d’utilisation en courant continu:
• Respectez la polarité du capteur. En cas d’inversion de polarité, la di-ode ne s’allumerait pas.
En cas de pics inductifs et capacitifs im-portants:
• prévoyez un circuit de protection externe de façon à ne pas altérer la sécurité de fonctionnement.
Voir consignes de protection DIN 43 235.
Pour une parfaite sécurité de séparation électrique de la tension de service:
• Utilisez un transformateur de sépar-ation selon EN 60 742 présentan-tune isolation d’au moins 4 kV. (TBT).
Les alimentations à découpage à la norme EN 60950/VDE 0805. A BN BK ( ) ( ) )LJ
+
)LJ• Conectar los cables del interruptor SMEO-4-(U)-... según los esquemas a), b) o c).
Interruptor SMEO-4(U)-... con zócalo:
• Ajustar las tuercas de los zócalos aplicando como máximo 0,3 Nm.
Interruptor SMEO-4(U)-... con cables:
• Comprobar si el cable no está - aprisionado
- doblado - tenso
Consulte la ficha técnica para com-probar los radios mínimos admisibles.
• Effectuer le câblage du SMEO-4(U)-... d’après le plan a), b) ou c).
Sur les SMEO-4(U)-... en version enfichable:
• Serrez les écrous de délestage de traction des connecteurs femelles à 0,3 Nm max.
Sur les SMEO-4(U)-.. en version câblée:
• Veillez à ne pas - écraser - plier
- étirer les câbles.
Pour les rayons de courbure admis., voir caractéristiques techniques. max. 0.3 Nm )LJ BK BN BU A N.O. A BN BK ( ) ( ) N.O. B N B U BK A A
+
-)LJa) Versión con cables a) Version câblée Trifilar Trifilaire
b)Versión con zócalo b)Version enfichable
c) Versión con cables c) Version câblée Bifilar Bifilaire
)LJD Leyenda para cables o enchufes
SIM-...
Légende des cables o des connecteurs SIM-... BK = negro = noir BN = marrón = marron BU = azul = bleu A = carga el. = charge N.O. = norm. = norm.
abierto ouvert )LJ
3XHVWDDSXQWR
• Conectar el interruptor SMEO-4(U)-... a la corriente eléctrica.
• Posicionar el émbolo del cilindro en el lugar que deberá ser consultado por el interruptor SMEO-4.
• Desplazar el interruptor SEMO-4(U)-... de la siguiente manera:
0LVHHQVHUYLFH
• Mettez le SMEO-4(U)-... sous tension.
• Positionnez le piston du vérin à l’en-droit où vous désirez effectuer la dé-tection à l’aide du SMEO-4(U)-...
• Faites coulisser le SMEO-4(U)-... comme suit:
)LJ Acción Efecto
Desplazamiento a lo largo del eje longitudinal del cilindro - primero hasta que conmute - y, a continua-ción, algunos pocos milímetros más en la misma dirección Confirmación de la conmutación mediante - indicación del diodo
luminoso o - medición de la señal en la salida Conmutación segura en condiciones de funcionamiento )LJ Manoeuvre Résultat/information en retour Le long de l’axe du vérin - d’abord jusqu’à commutation - puis de quel-ques millimètres de plus dans le même sens Contrôle par - témoin d’état de commutation (LED) ou - mesure du signal de sortie pour une commutation fiable dans toutes les conditions d’utilisation
)LJ
1/2 1/2
• Ajustar el tornillo de fijación (A) aplicando como máximo 0,5 Nm.
• Lleve a cabo una prueba.
• Observar si el interruptor SME(O)-4 conmuta en el momento preciso.
• En caso necesario, repita las oper-aciones de posicionamiento del inter-ruptor SME(O)-4.
6HUYLFLR\IXQFLRQDPLHQWR
• Tener en cuenta lo siguiente:Cuanto mayor es la frecuencia de conmutación del interruptor, tanto menor será su duración.
• Asegurarse de que no hay fuerzas de tensión en el cable de conexión del SME(O)-4.
• Bloquez la vis de serrage(A): max. 0,5 Nm
• Démarrez un cycle d’essai.
• Vérifiez si le SME(O)-4 commute au bon moment.
• Si nécessaire, modifiez le positionne-ment du SME(O)-4.
8WLOLVDWLRQ
• Attention:plus la fréquence de commutation est élevée, plus le capteur s’usera vite.
• Vérifier qu’aucune traction ne s’exerce sur le câble de raccord-ement du SME(O)-4.
max. 0,5 Nm
(A)
)LJ
6HUYLFLR\IXQFLRQDPLHQWR
En caso de aplicaciones en la industria alimenticia:
• Limpiar el interruptor CRSMEO-4-... únicamente con las substancias que se indican en la siguiente tabla:
$FFHVRULRV
0DLQWHQDQFHHWHQWUHWLHQ
En cas d’utilisation dans le domaine de l’alimentaire nettoyez
• le CRSMEO-4-... uniquement avec les produits de nettoyage courants mentionnés dans le tableau suivant :
$FFHVVRLUHV
Substancia Comentario Fórmula química Lejía de sosa NaOH Recomen. Hiplocorito sódico NaOCl Recomendado Acido fosfórico H3PO4
Recomendado Acido nítrico HNO3
Recomendado Acido peracético CH3CO3H
Recomendado Vapor caliente H2O
Fig. 21
Produit de nettoyage Formule chimique Soude caustique NaOH
Eau de Javel NaOCl Acide phosphorique H3PO4
Acide nitrique HNO3
Acide peracétique CH3CO3H
Vapeur chaude H2O
Fig. 21
Typo Conector provisto del cable SIM-M8 Ver-sión a elegir Zócalo recto (GD) Zocalo acodado (WD) Longitud del cable 2,5 m ó 5 m Sin LED Con LED paraindicación del estado de conmutación y del estado oerativo %LOG
Type Connecteur muni d’un câble SIM-M8 Ver-sion au choix Conneteur droit (GD) Connecteur coudé (WD) Longueur du câble 2,5 m ou 5 m sans LED avec LED our l’état
de communtation et l’etat de
fonctionnement
&RQMXQWRGHSLH]DVGH
VXMHFLyQ
)LFKDWpFQLFD
'DWRVJHQHUDOHV60(2.LWGHIL[DWLRQ
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&DUDFWpULVWLTXHVJpQpUDOHV60(2Tipo Apropiados para cilindros Festo del tipo
SMBR-... ESNU-..., DSNU-... CRSMBR-... CRDSNU-... CRSMB-... CRDNG-... )LJ
Type Convient pour les vérins Festo SMBR-... ESNU-..., DSNU-... CRSMBR-... CRDSNU-... CRSMB-... CRDNG-... )LJ
Construcción Contacto tipo Reed, de accionamiento magnético. Pos. montaje Sobre la camisa del cilindro Fijación Con conjunto de piezas de fijación (véanse accesorios) Tipo de
protección
IP 67 (según DIN VDE 470, estando montado correcta-mente el zócalo y el cable) Materiales (Conjunto de piezas de sujeción) SMBR: POM, latón, St CRSMBR: PP, St CRSMB: St Radio mínimo admisible del cable 13 mm (éstático) )LJ Type de construction Contact Reed à commande magnétique Pos. de montage sur le tube du vérin Mode de
fixation
Kit de fixation (voir accessoires) Protection IP 67 (selon DIN VDE
470, pour un montage correct du connecteur avec câble) Matériaux (Kit de fixation) SMBR: POM, laiton, St CRSMBR: PP, St CRSMB: St Rayon de courbure adm. 13 mm (statique) )LJ
'DWRVHVSHFtILFRVGHOSURGXFWR
Tipo SMEO-4..-... CRSMEO-4 -...
K-LED-230 ..U-K-LED-230 ..U-K-LED-24 ..U-S-LED-24B K-LED-24B S-LED-24B ...K-LED-24 Nº de artículo 15 709 150 011 36 198 151 526 164 595 150 849 161 775 Forma del cuerpo Recto Acodado 2x (en forma de U) Recto
Tensión de funcionamiento AC/DC 12...230* V AC/DC 12...27 V AC/DC 12...30 V Caída de tensión en el
detector de proximidad
máx 4 V Ninguna
Corriente de conmutación max. 500 mA (carga óhmica; en relación con la capacidad de conmutación y la tensión máxima admisible) Clasificación de uso
carga óhmica (AC12/DC12) carga induct. (AC14/DC13)
a 230 V AC a 230 V DC 0,04 A** 0,04 A** 0,024 A** 0,04 A** Capacidad máx. conmutación 10 W (carga óhmica)
Frecuencia máx. de conm. 500 Hz 800 Hz Tiempo máx. de conmutación 2 ms 0,5 ms Temperaturas mín. y máx. - 20...+ 60 ° C
Cumplimiento CE - compat. electromagnética - regulación de baja tensión
Inmunidad a interferencias, según DIN EN 50082-2 Emisión de interferencias, según DIN 50081-1 de acuerdo con 73/23/CEE
Materiales POM, PC, PVC PC, PA, PET, PVC, TPE-O PC, PA, PET, PVC, TPE-O PC, PA, PET, Latón (Cromado) PC, PP, PVC PC, PP, Latón (Cromado) PC, PP, TPE-O
*) Con la tensión nominal **) Con la corriente nominal )LJ
Type SMEO-4..-... CRSMEO-4 -... K-LED-230 ..U-K-LED-230 ..U-K-LED-24 ..U-S-LED-24B K-LED-24B S-LED-24B ...K-LED-24 Référence 15 709 150 011 36 198 151 526 164 595 150 849 161 775 Forme du bôitier Droit coudé 2x, forme de U Droit
Tension de fonctionement 12 à 230* V AC/CC 12 à 27 V AC/CC 12 à 30 V AC/CC Chute de tension du capteur 4 V max aucune
Courant de commut. adm. 500 mA (charge résistive ; tient compte de la puissance de commutation et de la tension de fonctionnement adm.) Catégorie d’utilisation
charge résis. (AC12/DC12) charge induc. (AC14/DC13)
à 230 V AC à 230 V DC 0,04 A** 0,04 A** 0,024 A** 0,04 A** Puissance de commut. max. 10 W (charge résistive)
Fréquence de commut. max. 500 Hz 800 Hz Temps de réponse admisible 2 ms 0,5 ms Plage de températures - 20...+ 60 ° C
Conformité CE
- Compat. électromagnétique. - Directive courants faibles
Immunité aux perturbations selon DIN EN 50082-2 Emission de perturbations selon DIN EN 50081-1 selon 73/23/CEE Matériaux POM, PC, PVC PC, PA, PET, PVC, TPE-O PC, PA, PET, PVC, TPE-O PC, PA, PET, laiton (Chromé) PC, PP, PVC PC, PP, laiton (Chromé) PC, PP, TPE-O
*) tension nominale **) courant nominal )LJ
'pSDQQDJH
Panne Cause possible Remède Le
(CR)SMEO-4(U)-... réagit trop tôt/trop tard
Parasites (champs perturbateurs).
Distance trop faible entre les vérins
Blinder le SMEO-4(U)-..., Augmenter la distance entre les vérins
Le
(CR)SMEO-4(U)-... ne réagit pas
Rupture de câble
Pas de tension de service
Remplacer les
SMEO-4(U)-...K, raccorder le SMEO-4(U)-...S à un "connecteur avec câble" neuf Contrôler la tension )LJ Postfach D-73726 Esslingen Phone +49/711/347-0 Quelltext: deutsch Version: 9908d
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproduc-ción total o parcial de este documento, asi como su uso indebido y/o su exhibi-ción o comunicaexhibi-ción a terceros. De los in-fractores se exigirá el correspondiente re-sarcimiento de daños y perjuicios. Que-dan reservados todos los derechos in-herentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.
Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont in-terdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est il-licite et expose son auteur au verse-ment de dommages et intérêts. Tous doits réservés, particulièrement le doit de déposer des modèles d’utilité ou des modèles de présentation.
Problema Posible causa Solución El (CR)SMEO-4(U)-... reacciona demasiado pronto/demasiado tarde Interferencias (campos de interferencia).
Distancias demasiado cortas entre cilindros dispuestos paralelamente
Apantallar el interruptor SMEO-4(U)-...;
Aumentar las distancias entre los cilindros. El
(CR)SMEO-4(U)-... no reacciona
Rotura de un cable
Falta tensión de conmutación
Sustituir la unidad
SMEO-4(U)-...K, conectar la unidad SMEO-4-(U)-...S a un zócalo con cable nuevo. Controlar la alimentación )LJ