• No se han encontrado resultados

El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo"

Copied!
232
0
0

Texto completo

(1)

• »

(2)

l^*'* •• • • .

EL NUEVO TESTAMENTO

DE

NÜESTBO SENOE JESUCEISTO:

CON NOTAS;

y ADEMAS CON INDICES HISTORICO, CRONOLOGICO,

DE SENTENCIAS SAGRADAS, T DE LAS EPISTOLAS

Y EVANGELIOS PARA TODOS LOS DOMINGOS

del ano.

LONDEES.

1874.

Pavor no escribir ni subraya»

loo libros y revistas Gracias

Sist^ema de Eíbliotecas

(3)

«r-

O-

J2t'-if

Nihil ohstat.

Fr. Ligorius M. Echevaeuia,

Ovd. Cavm. Disc., Censor deputatus.

Impriinatur.

© HENEICUS EDWAEDUS,

(4)

PIUS P. P. VI.

Dilccte fili, salulem etc.

In tanta librorum colluTÍe, ^ui Catholicam Religionem

tote-mme oppugnant-, ot, tanta cum auimariim pernicie.per munus ctiimi

imperitorum circiimferuntur, optime sentid, si Christi íicleles, ucl

lectionem divinnriim litcrurum mugnopei-o cscitandos, existimas, lili enira sunt fontes uberrimi, qui cuiquo patero debent ncl Imii-riendum efc inorum ct doctrinfo sanctitatem, depulsis erroribud, qui bis eorruptis teinporibus luto dissetniiiantur. Qiiod aba to oppor-tuno fuctuin afllrmus, cum easdom divinas litenis, ad captiim eujus-que, veriiaculo sermono redditas, in Iiicem emisisti; presertim ciun profitearis, et pro te feras, cas addidissc animadversiones, qua? tí

eantissimis Pntribua rcpefitíc, quodvis abusus pcriciduin ainoveant.

In que, lí Congrogutioms Indicis legibus non rcces^sti. ñeque ub ra

wnstitutionc, qimni in hanc rom edidit Rcnedictud XT V. immortuUs

Pontifex, quein Nos ct in PonlUicntu pricdecessorem, et cmn in

eju8_ familiiun felicitcr olim adsciti fucrimus, Ecolesiasticas eriidi-tionis Magiatrmii optiniuin habuisso glcriamur.

Tuam igitur non ignotam doctrinam cum eximia pietate

con-mnctam cqllaudamus, et tibi, do liisce libris, quos ad nos

trusimttcn-dos curasti, gratias, quas debemus, ogimus, illos etuun, si quando

poasnnus, cursim pcrieeturi. Interim Pontificia} benevolentia? testem accipo Apostolicam benedictionem, quam tibi, dilecti üli, peramanter impertimur.

Roma} apud S. Petrum. XVI. Kol- Aprilis

MDCCLXXVIII. Pontiíicatus nostri anno IV.

Pliilippus Jionainicius,

Ab epistolia latinis Sanctitatia su£B>

DECRETO ABQUIEPISCOPAL.

" Santiago, Diciembre 2G, 1S72.—Visto el informo del ReTcrondo

Padre Ignacio Gurri, do la compañía de Jesús, revisor nombrado

para el examen de las notas que deben ngregarsc al testo del Nuevo

Testamento traducido al castellano por el Padre .Felipe Scio do San

Tkliguel, en la edición que piensa hacer el Presbítero Konolm Vaughan 5 y resultando del dicho infoi-me, que no solo nada tienen contra la i'é y costumbres las enunciadas notas, sino que aou útiles

y provechosas: ee inculta al precitado Presbítero Vaughau, para que

pueda hacer ejecutar la impresión ; bien entendido que, caso de vcnucarso esta luera de nne3ti*a diócesis, so haga con licencia del

ordinario local.

" El/ Aiizodispo dk Sajítiago,

T. ' • c 1 o 1- TV - , Secretario.

Es copia fiel. Santiago, Diciembre 27 do 1873.

" t/bíé Jlíanael A.hnarza. Secretorio."

La lectura de la Santa Biblia, ha recibido la sanción expresa de su

santidad el Popa, Pío \ I, según esta carta que dirige al Aa*zobisno

de Plorencin, el limo y Revmo. Antonio

Mai-tini-Carísimo lujo:

Snliicl y bendición en Nuestro Señor.

,

Cuando un diluvio de malos libros, que tan groseramente atacan

la Religión Católica, circula, aun entre los indoctos, con grande

perdición de las almas, muy acertadamente opinas, cuando piensas

que debo impulsarse con gran empeño á los Celes á la lectura de las

Sagradas Letra.s. Ellas son en verdad fuentes nbundanlisinias que

deben estar abiertas a lodos, para que beban en ellas santidad de

costumbres y dq doctrina, y sean disipados los ciTores ton extensa

mente diseminados en estos tiempos corrompidos. Esto has hecho

oportunamente,

como declaras, publicaudo estas mismas Sagitadas

Esci'itui'aá en el idioma do tu país, al alcance do cualquiera;

ospo-cialmeutc, cuando profesos y aílrnias que has añadido notas

ex-planatorias, que, tomadas do los Santos Padres, excluyan todo

peligro de abiisq. En esto no te has, apartado de las leyes do la

Congregacioudcl Indice, ni do la Constitución publicada sobre esta

materia por Benedicto XIV. Papa inmortal, nuestro Predecesor

en el Pontificado, y excelente, maestro en ciencia eclesiástica, do quien

nos gloriamos haber sido discípulo, cuando oportunadamente fuimos

familiar suyo.

Alabamos, pues, tu reconocida doctrina unida á tan gran piedad;

y te damos las debidas gi-ncius por los libros que has tenido el cui

dado de remitirnos, los que leeremos, aun que sea ligeramente,

cuando podamos. , Mientras tanto, como una prenda ae nuestra

benovolcncin Pontificia, recibo nuestra bendición apostólica, Ja cual

a ti, querido hijo, amoroaisimamentc os enviamos.

Dada on Roma en las Calendas do Abril 1778, en el cuarto año de nuestro Pontificado.

(5)

0RD3SN DE LOS

LIBROS DEL NUEYO TESTAMENTO.

CAPS.

S. líatóo 28

S. Marcoa 16

S. Lucas 24

S. Juan 21

Los ireclios 28

Epístola á los Romanos . IC

I. Corintios IG

II. Corintios 13

Gálatas G

lüfesios tí

Filipcnses 4

Colosensos 4

I. Tcsalonicenses 5

IL Teaaloniccnaos . . . . 3

1. Timoteo

IL Timoteo 4

Tito 3

Inlcmon 1

A los Hctros 13

Epístola de Santiago. . . 5

I. S. Pedro 5

IT. S. Pedro 8

I. S. Juan 5

II. S. Juan 1

JII. S. Juan i*

i*

Judas 1

Apocalipsis 22

(6)

PAJ.ESTINA. s. IVimn.srn

TIERRA SANTA

Tito ó Taour

Mim Bdtrm «> tbf*

? -í^

MilLutUBamn» «i»74 d (rwfc» L^l. 1¡?^ WuA« OnoM «fe 2¿ njgrato

.í/ph/ r/2j

i'.Civnie'l

:u iVKiiroi-í, -i»' ■r_ Tfirn-rt \ jÍT.í^fmO» ,,. ,t ,,.

—Pyh^"-' —r*--" ••

rA^M A"RJ -Ai

••iS.'UJLin:' I /'""iU. Jl/uturru

>tr.'4—' -úrwírn. -;

fíIui/'Mii , ' l/ful'/'m/i Wíimmti ijrvk T'ir

- "'l'-Ji' rt'.Kíüí Jí^anm

, ͣRUS*IEN

ll'llfl,\\ /Wfttehím A iUÍO<l

! . B^>K >

V^.Mh ¿nt.

■ \ \ .:)wt

i)ivisii)\-lirn;jii¡¡U nt-: /..I /'.líA.ST/.V.I

iiUTiilins 1 lt.>i

t» Uiii )i«m«n " y.fro» ,

lA.b Lar Üi y.'ilntljia ]1 AP.T y¿ Srft4U tlí h iK* .10 k.TVVMW.lil

EL SAETO EVAJÍGELIO DE JESUCRISTO

SEGUN SAN MATEO.

CAriTULO I.

Gciicixlaa'ui ¡/ naciniiciilo do I JííKemfo,

1 Libi'o do la goncrarion de Jesucristo, liijo (le Düvid,"

tiijo de Abraliam.

2 Abraliiira* engendró n Is!ine.<^ y Isaac engendró á

ílncob. y Jiicob*' eiigcndrí)

il Júdns, y ú sus hermanos.

3 Y Judas' engendró de Tlinnuir á riinrés, y ó. Zara.

Y Phiirés-'"engendró iv Esrou.

y Esrou engendró ú Ariiin.

4 y Aram engcndríí

úAmi-nadnb. Y -Aminiidnbi' cngcn (Iró ¡í Yiiasson. Y Nnnason

engendró ;í Siilraon.

5 i ^Snhnoii engendró do

Rftbiib ¡t Booz. Y Booz* en

gendró do Rutli !L Obcd. Y

Obcd engendró Jcssó. Y

Jessé' engendró a David el

rey.

() Y DnvidJ el rey engendro i'i, tí aloinou de aquella que fue cíe Un'iis.

7 Y Sulonioji* engendró á Roboam. Y Roboam' engen

dró á Abíiis.^ Y Abías"* en gendró á Asá.

8 Y Asá engendró á

Josn-plint. Y Josnpbnt engendró

áJornni. Y Jorum engeudi'ó á Qzíns.

9 Y Ozíns" engendró á

Joa-(liam. Y Jontham" engendró

,í Aclinz. Y Acluiz'' engen

dro á Ezocbías.

I ú Lrc.3.3I. i Uca.SI.n. cCcn.25.!3-iíG<o.23J>. 0 MS. f.K

it temümls Jt Ha^j^anh. »Ct.i.39,29. I Taf. 2.4.

i Ituih I.:)-ÍIl.iih4.2;

I

* '2 Rq% í J.

t 9 Rrr. U. 91. m9 n«7 13.

'Af.cr.o. p -2 Tic. 2.'

f 2 Pjr. 32. 3.3.

2 l'íT. 33. 1 Pjr. 3. r<. i(i.« 2Pir.SC.I, 4 Iler. 24, 13. I S.^l. Cl. 9.

I»9. 1.

10 Y Ezccbúis' cngeiidró á

Muniissés. Y Jluniissés'" en

gendró ú Ainou. Y Auion' engendró á Josíns.

11 Y Jüáías' engendró n Jechonías, y á sus hermnuos

en la trnusmigi-aciou do Babi

lonia.^

12 Y después do la transmi-graciou do Babilonia,

Jecho-/•iimiH. iK. nías engendró á Siilatln'eli Y

I p..r. 2.^.|yaliitiiicl engendró á

Zoroba-/rx...r.i2.)bo].

13 Y Zorobabel engendró á Abiud. Y Abiud engendró a Eliacim. Y Éliacim engendró

á Azor.

1-1Y A zor engendró á Sodoc. Y Sadoc engendró á Acliim.

Y Achim engendró á Eliud.

15 y Eliud engendróúElca; zar. Y Eloazur engendró á Matlian. Y Mutliau engendró

á Jacob.

16 Y Jacob engendró á José esposo do María, de la cual nució Jesús que es llamado el

Cristo."

17 Do manera que todas las generaciones desdo Abraham hasta David, catorce genera ciones; y desdo David hasta

la trnnsinigrucion de Babilo

nia, catorce generaciones; y

desdo la trunsinigracíou do BabUoniahasta Cristo, cntox'cc generaciones.

18 Y la generación de Jesu

cristo fué do esta manera:

Que siendo María su madre

Cnp. I. S. Jlatco fui; elcMilo imf Crislo ni

Aliciblit-Io, c!c3<Ic vi olido dv ]iiib!icflm>, ú rv.

f:iiiiln<lor üo nl.-abiilK, en el <iiie era ihninilo J.cii, (l.iic. T. 2?; Mar. il. 11.) Kí i l priincri) ^ue C'CTibiú <1 nv;ui};r>Iii), A lo:* ftoU niioB

ikf-Iiui'» lie la .^ícc'iidoii del Soi'iur, y lo lilzo cii

Iflirr-r», Sirio Ci.lili'O. (jiic crn la U-iiuu.a .|iio ,.iiioiici'« liabliibaii loi .liidim ilc i'aloíiinn. No ,»l«|.' .-I Iirifiiial, |1 to liid'i. iiilo Irii.liii'l.in »l OiLfi" i-ii li. iin,., t...luTÍ.i .1. 1..r 1...

ctaTcnlonTlao ilcciier UmliiDA mitotldad aqucL

Ver. Ifi l'l npnso de .Vnriii. F.l EvanRO. Hila iiri-nerc dnnioi la |>ro^a|1¡a <lo S. Josó en vrx de la de María, por ceídrie d lik coitiimlirc du l>>9 Ili'brcoi, finicnea, en >u> ,;eiicalosin>, nn Inician cn»o de Us min-ern; iicro la uenralofrla de San Jiii;; es la mi fina <niu J.i de lu Saiii l.lin.» I'il"ivi. l-i-iiui' r.i. I..II 1 ai Ivnu j e. ivau..i.

'.í IráK-'OiTj'i'T:

I

(7)

SAIí MATEO, CAI'. II.

dcaposnda" con José, nntes que viviesen juntos, se linllo

luibcr concebido en el vientre,

del Espíritu Santo.

19 "i José sil esposo, cpino era justo, y no quisiese infa

marla, P quiso dejarla secre

tamente.

20 Y estando el pensando

en esto, hé aquí que el lüiKol del Señor le aparccid en sue ños, diciendo: José liijo_ de David, no tomas de recibir á María tu innjcr, poi'quo lo que en ella ba uncido, del

Espíritu Santo es.

21 Y parirá nn lujo,® 5'

llamarás su nombro Jiís03s5

porque él salvará á su puebl do los pecados de ellos.

22 Mas lodo esto fue hecho

pura que se cumpliese lo que nablü el Señor por el profeta, que dice:

23 Hé« aquí la Virgen

con-cebirií, y parirá hijoj y lla

marán su nombro Emmanucl, que quiero decir: Con noso tros Dios.

21 Y despertando José del

sueño, hizo como el ángel del

Señor le había mandado,

recibió á au mujer.

25 Y no la conoció hasta

que pai'ió*' .á bu hijo primo génito; y llamó su nombre

Jestjs.

CAPITULO II. Lo» adoran al Señor. 1 Pues cuando liubo nacido' Jesús en Bcthleliem do Judá

fi^apaSti'

•Ignlfic*; Jhrtr un tjtnptnr, ¿

4T¡t9.

t Snfraffor, ó isfarf

f 4 Pfiri'/ nscií, el múri/Í9.

i¡ae

/ I

\hmi ÍJeli Men rota.

• h\í, 5. 2. Joan 7.12.

en tiempo do Ucródcs el rey,

hé aquí unos Magos vinieron

del Oriente á Jeru.^nlem,

2 Diciendo: ¿Dónde está el rey de los Judíos, que ha nacido? í porque vimos eiv estrella en el Oriente, y veni

mos á adorarle.

3 Y el rey Ucródcs, cuando

lo oyó, se turbó, y toda

Jevu-salcm con él.

4 Y convocando todos los

príncipes do los sacerdotes,/

y los escribas del pueblo, les preguntaba, dónde había de

nacer el Cristo.

5 Y ellos le dijeron: En

Bctblchem de Judá ¡ porque

así está escrito por el profcla ü Y tú," Bethlebcm, tieiTii de Judá, no eres la menor entro las principales de Judá • porque de tí saldrá el caudillo* que gobernará á mi pueblo do

Israel.

7 Entonces Uoródes, Ha. mando cu secreto á los Jliigoa se informó do ellos cuidadosa' mente del tiempo, en que les apareció la estrella.

8 Y encaminándolos á Eetlis lehem. les dijo: Id, 6 infor

maos bien del niño; y cuando

le luibiéreis hallado, hacédme lo saber, para que yo también vaya a adorarle.

Ü Ellos, luego que esto oye

ron del rey, se fueron, Y hé

iíquí la estrellfl, que habían

visto en cl Oriente, iba delante do ellos, hasta que llegando

Cflp. f. Ver. 25. /¿asta 'pif, etc. lIchMlo,

y con ^ otros Iicrcjcs, Implamcoto han Infu.

rltlo Uc cstoj paUbrat, qiu* la Virgen MnrI.i ttivo ocroa Uijoa ailcrnaa i'croS. Jc. ronímn ntlucc ejcmiilot para probar quo era tiRii manera de hablar de loi Hebreos, cl denotar con la pdl.ihra Aarfa In hecho y no lo porvenir; como cuando lo dlcc on el Oen, vtll. C, *. ••iVví* t^Uef W cuervo d ciuil sutiiS y no votrid ifASTA oufi lat *r seotron ioÍ/re 11 /ícrra.*^ E»;o cf, nnc no TtdYÍy jamai. También en

lfaln%xlvl. 4, <llcc Dio»: Hasta l'i rp/rr," ele. 4 Quien es el que o«o injerir quo Olo» JmblA cnioiicr» de (i'/'ir ile tert A»f mutno, en el primer libro do loj Macaheoí, v, Al; "I"

íu'jVron ai monU 'fe Ston <oh nleari-t y yoto; u

o/reúcrun r¡nlf>ct\U'to\ por'pu hasta <ji'k vcL

vieron en pit: nmnuuo i/e clhs h'itvt jirreeiih."

K»to es, ninguno fué muerto nniei ni deipuc» do haber vuelto. Dio» <Ucc d su divino hijos ^'SeuliUt ru/ui á mi tlerfcfia itASfA «un Ao.'/a d Í'ií cneniieos iu eicnheL" ¿ leutATA yn cumio 1119 rnpmisni Iinynn ililo Trnciiio,? S.in Jerónimo iirucb.o lamhlcii con ojomiilo» lio la Eicrliurn, (jiio im hijo tínico lo uniiinliix A 1.0 T< » primO'it'tia-; noniu', íosun li ley. lo»

iinmom'nil'is .nriinci licblmi irr consocrulo» il

Dioj. " O/. rccJiiif. dice rl .9rñ ir, loilo Jn iiiier ii'ifi'do me fi-ij In tus entre lor/.ijat ar ItnifI,"

cic. Ex. *111. 2.

SyUrrt/uia en. la- at-^ar. .'cn/íarm al niño can J'&r-út- su

maelnf. y po-eminiíoif' ¿e- jy h e'frecien'n' Janes

(8)

T

SAN MATEO, CAP. IIL

BO pará Bobi'o donde estaba el

uifio.

10 T cimndo_ vieron la es

trella, ee regoeijarou en gran juanera.

11 Y cnfrando en la casa,p

Jtallaron al niño con María su

madre, y poslrúndose le ado raron; yahiortos" sus teso

ros, lo ofrecieron dones, oro,

incienso y mirra.

12 Y habida respuesta en

sueños, que no volviesen á Ilerudcs, se volvieron á su

tierra por otro eutnino.

13 Después que ellos so fue

ron, lié aquí un ángel del

Señor aparociá en sueños a

José, y le dijo: Levántate,« y

toma al niño y á su madre, j;

luiyo íí Egipto, y estáte alii

liasla que yo te lo diga, jor

que Im de acontecer, que

He-i'üdes busque al umo pura

inatavlt!. . , » > ^ ^

14 Levantándose José, tomo

al niño y á su madre de noclie,

y se retirá :v Egipto. 15 Y" permaneció allí basta la muerlo de Hcródes, para

que so cumplióse lo que había

luiblado el Señor por el pro feta que dice: Do" Egipto llamé lí mi liiio.<V ^

10 Entonces Ilerodcs, mian

do viá, que babia 8ido_

lado por los Magos, so irrifO

mucho. Y enviando luzo

matar todos los nmos, que

Jiabia en Bothlclicm y en toda

su comarca, de dos anos y

abajo,

f coulbrmo al tiempo,

que httbia averiguado do ios

Jingos. _ ,

17 líutouces fue cumplido

lo que so habia dicho por

Jeremías el profeta, que dice: 18 Voz''fué oidaenRamá,' lloro y muclio liimonto:

Ra-á vrr/r»iiío d /a i

S ¡rtflSiis:

¡Iff'IIK-s Olí. 1- I.

c Oi. 11. 1.

c

MS-€lUt0.

Cea.35.19.

Birnfit y fv.uir/í

Cn.V.,

cnl9 *Íti ÍK^'e! en

iuennot.

/•Otn.<9.2G.

Den1-33,Ifi. lu. II. I.

M>r. l. A. L.c, 3. 3.

< I.,, 10. 3. Mar. 1.3. t-nc. 3- -1.

. MS. fUu t-Lii'Jti era ée 4 tie xaiít

Le».U.20

i 5Ur. l. S.

cbcl llorando sus hijos, y no quiso ser consolada, porque

no son".®

lí) Y habiendo muerto

He-i'ódcs, bé aquí el língcl del

Señor apareció en sueños ú José en Egipto,

20 Diciendo: Levimfate, y toma al niño y ú su madre, y

vote atierra de Israel; porcjuo

muertos son los que querían matar al niño.

21 Levantándose José, tomó

al niño y á su madre, y se vino para tierra de Israel.

22 Mas oyendo que Arqucluo reinaba en la Judea en lugar do Herádcs su padre, temió .

de ir allá; _ y avisado en sue

ños,^ so retiró á las tion'as do Galilea.

23 Y" vino á morar en una

ciudad, que se llama Nnzareth, pura que se cumpliese lo que liabian dicho los profetas:

Que será llamado Nazaveuo.f

C.VPITULO III.

Prfiíícaciou de S. Juan SatiCnla, 1 Y^ en aquellos días vino Juan el Bautista predicando

cu el desierto do la Judoa,

2 Y diciendo: Haced

peni-toncw,'' porque so ha acercado el reino do los cielos.

3 Pues esto es, do quicu imbló el profeta Isaías, di ciendo: Voz'' del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; haced de

rechas sus veredas.

4 Y pl mismo Juan tenia UTi vestido do pelos ele ciinic-líos, '5' un ceñidor do cuero al

rededor de sus lomos; y su

comida eran langostas y miel

silvestreJ^

5 Eutonecs' salla á él Jerii-aalem, y toda la Judea, y toda

III. ViT. 3. jiri\ilencin. Perni* , no «olo pignlflcA nrropriillnUciiio y cnmlcndn le, l''ini "(lite «tr-ii-ijirt. Esl.t iMl.ihrü. ¡PKun tln l.\ Tilín, sillo Inmbliii cnitlcnr iwcndo» ivuft-(I liso (lo Ui llsiTliurai y ilo Ion Sniitui Padrci, | doi, lor medio del nyuuo y la ixiiUcnclA.

(9)

SA2T MATEO. CAP. lY.

la üci-ra do la comarca del Jordnn;

(> Y oran bautizados por

ólP en el Jordán, coafcsnudo

BUS pecados.

7 Mas viendo, que muchos

de los fariseos, y de los sadii-ecos vcnian® á su bautismo,les dijo; Haza de víboras, á quien

os ha enseñado á huir do lu ira venidera?

8 Uiiced pues fruto digno

de pcintcncia.

9 Y no querais decir dentro de vosotros: A Abvalinin

tenemos por padrc.^ Porque os digo, que poderoso es Í)i03

pora levantar hijos á

Abru-hum de estas piedras.

10 Porque ^'a está puesta la

^gur a la rniz de los árboles,

lúes todo árbol que no lince

buen fruto, cortado será, 3

ccliiido eii el fuceo.^

11 Yo'en verdad 03 bautizo en Qgua para penitencia; mas

el ^qiic ha do venir í en pos de mi, mas fuerte es que yo, cuj-o

cnizaclono soy dignodeileviir;

el 03 bautizará cu el Espíritu

iáanto, y en fuego.

12 Su bielíiof en su mano

esta; y Ihnpiará bien su era ¡

y recogerá su trigo en el gra-imro, mas quemará las pajas

en luego, gue 110 so podi'á

apagar jamas.

13 Entonces''vino Jesús de

la Galilea al Jordán á Juan,

para ser bautizado por el.

14 Mas Juan se lo estorbaba,

diciendo :

_ Yo debo ser bauti

zado por tí, ¿ y tú vienes ámí? ló_ Y respondiendo Jesús, le elijo; Deja ahora; porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces le dcjó.'^

0 Ms. r. ^"prixálO'

«.3. r in H.39

(dio, c(e.| a otwjaáw.

c Mir. 1. fi Lne. 3.19

ilecli. \.S.

f ir»t, e/ ywt

urení^ifer» rf Mif, 1.9

X LaVo Ancíf^ /^nfonfef U

fMit. I. 10 Up.

fS\*r. L 11. l.nr. 3. '¿'I 2 Pcd. 1.

gtit d mi

r/'s'-f M.r.1.12,

D«n(.fi.3. Uae, (. 4.

5

nrrpc-yiovi c*, alan!

«n el alfro áti IfjaHat

i Sjí.llU.ll. ) D«ai fi.lC.

k Sab.l 23.

16 _Y clespucs que Jesús fue bautizado, subió luego del

agua. Y lie aquí so lo abrie

ron los cielos; y vio ' al Espí ritu do Dios, que ücsccudia como paloma, y que venia

sobro 61.

17 Y hé/ aquí una voz do

los cielos guc decía: Este es

mi Hijo el amado, en quieu

me he coinplacidoj^

CAPITULO IV. Jesitcríflo tentado por el demonio.

1

EntoncesJesúsffuéllcvn-cio al desierto uorci Espíritu,

Parn sor tentado del diablo.

2 Y habiendo ayunado cua renta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.

3 Y llcgándo.se á 61 el

ton-tador. lodijo: Si eres hijo do

Eios, di quo estas piedras 80

hagan punes.

4 El cual le respondió y

dijo-líscrifo está:'' lío do solo paii

VIVO el hombro, mas ele toda palabra, que salo de Ja boca do

iJioa.

r» Entonces le tomó el dia blo, y le llevó n la santa ciu-nud, 3'lc puso eobrc la almena í

del templo,

p Y lo dijo: Si eres Iiijo do

iJios, eclmto do aquí iiDajOi porque ^escrito está:' Q.ue mandó á sus ángeles acerca do

tí, y te tomarán en palmas,

para quo no t ropieces en piedra con tu pié.

7^Jesús lo. dijo: También

esta escrito -.i No tentarás al beñorluDios.*

8 De nuevo le subió el dia

blo á nn monte muy alto; y

le mostró todos los reinos del

mundo, y la gloria do ellos,

SAN MATEO, CAP. Y.

Ci>|>. III. Vrr. 7. rn' i.'Foi »t*cUi entro {oa JutUt cr;tn, jiiir lii coher.-vl. cnnannu \u»$ tlliimoi iinu ofivüU'*1»^ lihi niuri-riii rlr rtlif^ioii.

jSrt'lureoi» Doi 5. Loi T'rlmíTo* líos lkl|H.orlitta. y

l'ftp. IV. Vor. 8. Y te moatr'^, ele. L« púbIÓ 1a Alltt&elon rio CArlti rellto y le manirciti'% un palftbrai, 1n qtir» cmla iiiir» rlr rilo» ti-nln tío

lia. uluri.nci y n.liiiiriilili-; ú ili «jilc/.-ti anís

u, (ij..., .-(1.1111 ..iidv .111 amii 111:11.1. i,|.a ,1,0 < I.rr.i'liliiiloli

(li-o Y lo dijo: Todo esto te

duro, si cnj'ondo me adorares.

10 Enlouees lo dijo Jesús:

Vete, Satanás: jiorque es

crito está Al Señor tu Dios adorur;ls, y á 61 solo servirás.

11 Entonces lo dejó el dia blo: y bu aquí los ángeles llegaron y le serviiin.

12 Y cuando oyó Jesús que

Juan estaba preso,^ so retiró á In Galilea;

13 Y dejando la ciudad de

Nnznrclli, fué á morar á Ca-pharnauin, ciudad marítima, en los coníincs do Zabulón y dc Nephthalí;

14 Para que se cuniplicso lo que dijo Isaías el in-oretu :

,15 Tierra do Zabulón,' y

tierra de Nephthalí, camino

de la mar, de la el ra parte del Jordán, Galilea de los gentiles, 16 Pueblp. quc estaba sen

tado eu tiiiiüDlas, vió una grande luz ; y á los quo mora ban en tierra do sombra de nuierlc, luz les nació.

17 Desde'' cntoncescomonzó

Jesús á predicar, y á decir: Haced peiiitcntia, porque se ha acercado cl reino de los

cielos.

.18 Y 3*cn(lo Jesús por la

ribera do la mar de Galilea,'

vio dos hermanos, Simón,

que es llamado Pedro, y

,-\n-cli'ca su lierinnno, quo eeliaban la red cu la mar, (pues eran

pescadores)

19 Y les dijo: Venid en pos do _mí, y haré que vosotros

seáis pescadores do hombros.

2ü Y ellos al instante, deja

das las vedes, le siguieron.

21 Y pasando de allí, vió

otros dos liermunos, Santiogo de Zobedéo, y Juan su

lier-iiiano, en un barco con Zebe-ff MS. r,

la UÍJ, .^'d.

laa-l I.

t Mir.1.11 l.uc. 4, U. Judn I. .13.

• lUt.l li: Liir. 3 S.

i MS, .-/vi'. itrunita

r liIS. .ira. naJal

Lai,. li, 17.

dúo BU padre, que remendaban

sus redes ; y los llamó.

22 Y ellos ni punto, dejadas

las redes y el pudre, le siguie

ron,

23 Y andaba Jesús rodeando

toda la Galilea, enseñando® eu las sinagogas do ellos, y predicando el Evangelio del reino, y sanando toda enfer medad, y toda dolencia en el

pueblo.

24 Y corrió au fama por

toda la Siria, y lo trajeron

todos los que lo pasaban mal,

poseídos de vanos acbnqucs y dolores, y los endemoniados,

y los lunáticos,® y los

painlíti-009, }• los Fnnó.

2o Y/ le fueron siguiendo

inuclias tropas de la Galilea,

v de Dccápolis, y do

Jerusa-.'em, y do duden, y do Ju otra ribera del Jordnn.

CAPITULO V. Sermón de Jcsucrteto en la

vioiilaña.

1 Y viendo Jesús las gentes, subió á uu monto, y después de haberse sentado, se llcgai'on á 61 sus discípulos,

2 Y ubricmlo su boca, los

onseñabii, diciendo:

3 Dionaventurados^ los po

bres de espíritu; porque do

elloF os cl ivino ae los cielos. 4 Biona venturados* los men

sos ; porque ellos poseerán la

tierra.'

5 Bieuavontuvudos los qtte lloran;.' porque ellos scráu

consolados.

6 Bienaventurados los quo Imn hambre y sed de justicia;

porque ellos scráu hurtos.

_ 7 Bieuaventurudos los inise-vicordiosps; * porque ellos

alcanzarán misericordia. 8 Bienaventurados' los de

c«t>. V Vcr.3. ¿01 ¡lali'-fi •!» KifUUu. I o« liimilldei, nniidloi «lyo eoraxou uo ac niirga d rliiuczu.

(10)

SAN MATEO. CAP. V.

limpio comzon; porquo ellos

verán _á Dios.

9 Bienaventurados los pací

ficos;'^ porque hijos do Dios

serán llamados.

10 Bicnavcntui-ados" los que padecen pcvsecuclou pol la justicia; porque do ellos es el reino do los cielos.

11 Bienaventurados sois, cuando os maldijeren, y os persiguieren, y dijeren todo

malS contra ^vosotros, min

tiendo, por mi causa. 12 Gozáos y alegváos, poi*-quo vuestro galardón muy grande es en los ciclos ; pues

así también persiguieron á los

proíetas, que fueron antes de

vosotros.

13 Vosotros sois la sal de la tierra.' Y si la sal se des

vaneciere, ¿ con que será sala da? No vale ya para nada, sino pura ser ecliada fuera, y

pisada por los hombrea. 14 Vosotros sois la luz del mundo. Unaciudad.quecstá

puesta sobro un monte, no se

puede esconder.

15 Ni' encienden una an

torcha, y la ponen debajo del celemin, sino sobro el can;

delero, para que alumbre todos los que están en la casa.

IG A este modo'' lia de brillar í vuestra luz delante

de los hombres, pava que vean

vuestras buenas obras, y den gloria a vuestro Pudre, que

está en los cielos.

17 No penscis.quelievenido

u abrogar" la ley, d los

pro-t MS. ¿M purirua

ilPíJ2.!0. 3.14, 4.14.

7Ui gí rú di má/ai pufalras.

6 Mu.9.49. Lue.l4.34

• Mií.4-21. Loe.8. IC. II. 33

r MS. y{i{ /aga.

a MS. /oj'or.

/.\til.22.3Ü Sool. 2.10

/^Loe.11.39

« El 20. 13. Díoi. 5-17.

(MS. a«. mtyUuda>

r MS. yf fTfiíenda di I» íeminno.

fetas: up ho^ venido á abro

garlos, sino á darles

cumplí-mieuto.

18 Porque' en verdad os digo, que liusta que pase cl

cielo y la tierra, no pasará do la ley ni un punto, ni im tilde, sin que todo sea cumpli

do.

19 Por lo/ cual quien que

brantare uuo de estos manda

mientos muy pequeños, y enseñare así á los hombres,

muy pequeño será llamado en

el remo do los cielos; mas

hiciere y enseñare, esto

sera llamado grande en el

reino de los cielo».

20 Porque 03 digo, quo si

%uestia ausliciai' no fuero

mayor que la do los escribas A

y do los fariseos, no entrareis

en cl reino do los cielos

21 Oísteis que fuó ^

los antiguos: No matará?.a

y qtiicn inntnro, obligado oup

dama JUICIO.

22 Mas yo os digo, que todo

aquel que so enoja con su hcv

mano,í^ obligado será á juicio

Y

quien dijere a su

hermano-Kaca.f obligado sera á

concilio'

X QUien dijere: luscnsato' quedara obligado u lu gchenim

del fuego.

23 Por tanto si fueres ú

ofrecer tu ofrenda ni iiUnv, y

allí te acordares, quo tu lier-mnno tiene alguna cosa con tra tí,

24 Deja allí tu ofrenda de

lante del altar, y vé

primera-incnto á rccouciiiurtü"" con tu

í.'sijw V, Ver. A (Ja/let (uni}'lÍiiiÍe'tío, A 2a« profncla* y iirccpptoi ccrcmotitalc*. aií gomo ú pfrrcccionar lo t^nc crn ínijirrÍL-clo.

VíT. -0. Di lo* y <U í<jj /■'tii iif i. l/i» Kacribnf ernu loi tlucioroi tic la lov tío ]o« Tariious cii codu Iqi cstcrloi Ufadc» ciU^vrTnl)!!!! la loy cairicta y ri?uroramcnto ; por la cual *0 cnutaron el iii>reclo iltO jnicblo.

\Vr. ¿l. OUi'jiiA'f t/uiil'ní (í ju-eí'K Será roo t\o J"iei\ «4U0 entro lud Judtoi era un Tri.

iiinú ínlVrior que cuuocia en las cauius criml-DAki.

Ver. 72. /¿fica, Pnlabm di*dpr<<clatlra <5 infamante, Ar/'t <í ooueiHo: Con cilio 6 S<ii>f4r<h-iín ffíi un Tríbunnl do 72 Juecrt quo rcftUlía on JcrtiHolem y decidla de loa nr^ocidt gruvcft do la r^ll;;ion y del Estado. ¡HHiiSfito; palabra ilo ln« m.ia lnjurio»afl. que CQUtnba liorrorcuando ac Ituitaba cun deijirrclo. mofa ó malicia; por lo qiu'sr lu cundcim aquí lovorairidiitc. t.'Ufd'iiA i-Unfiu¡o d la yr/teuiítx /O ralobnudu quo io valló fl Salvador

para dgniricar cl fuego y coeiigo del luOcrua.

SAN MATEO, CAP. Y.

hermano, y oiitouees ven

ofrecer tu ofrenda.

tu contrario, mientras que Cát:is con él en el camino; no

sea que tu contrario te entre

gue al juez, y el juez te en tregue al iniuistro, y aous

echado en la cárcel.

2ü En verdad te digo, qne

no saldnls de allí, hasta quo

pagues cl último cuadrante,

27 Oísteis que fué diclio á

los antiguos:® No adultera

vás.

23 Pues yo 03 digo, qne todo

aquel, que pusiere los ojos en

una mujer para codiciarla,P ya cometió adulterio en su

corazón con ella.

29 Y si' tu ojo derecho te

sirvo do escándalo, s:icide, y

échalo do tí; porque tu eon-vioiio perder uno do tus miem

bros, antes quo todo tu cuerpo sea arrojado al luego del

iu-fionio.

30 y si tu mano derecha te

sirve do escándalo, córtala, y écliala do tí; porque te cou-viene perder uno do tus miem bros, antes que todo tu cuerpo

vaya al fuego del infierno.

31 También fué diciio:^

Cualquiera quo repudiare ú su mujer, déle carta de repu

dio.

32 Mas yo os digo, quo el

quo repudiare á su mujer, á

no ser por causa de fornica ción,^ la hace ser adúltera; y cl que tomare la repudiada,

comete adulterio.

33 Además oísteis que fué ji Ei.2U. 11.

1-f-raigS. : M-t.lH. U.

Mír.9. 4Ü. ./Ucnc 21.1. M.l. 19. 7. Mtr.lO.ll. Liic.lli.l9. I Cor.r.lO. ^ MS

/ofittela. t MS. .\V t9

fjrtiurté :

(vrna c

iXjt les lumu rMAt.23.lC,

1». d MS ¿-vi.

fe:.tinl(r,l9. /Sah» a.12. A'El.-.21.24. 1 ev. 10. IS, 2 b •:o, Deut. 10 21. i Lbí.C. 30. í 1 Cor. 6. ?. yD«ui.lS. ?, ¿l.cr.lO.lH, í Lqc. C. 17. X Dífs.UAJú las que maJJieen. i; ilot». 12, 2U, Loe. 23, 31. llccU.r.SO. ^ MS. A-/o-ut lUn <l

uutiírts

uxefqueriei' tes, 6 rogat psr uuts. trtí irx*"-eiedvret, é por uuts^ tros oealen-nedorct.

d icho álos antiguos:

Nopci*-jurarás; mas cumplirás al

tí cñov tus jurainentüs.í

34 Pero yo 03 digo, que do niugim modo juréis,' ni por el cielo, porque es el trono do Dios ;

33 Ni por la tierra, porque

es la peana" de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del grande Kcy;

3tí Ni jures por tu cabeza,

porque no puedes hacer uu

cabello blanco, ó negro. 37 Slas vuestro liablar sea:/

Sí, sí; no, no ; porque lo quo

excedo do esto, de mal pro

cedo.

38 Habéis oido que fué

dicho:? Ojo por ojo, y diento

por diente.

39 Mas yo 03 digo, que no

resistáis ni mal;* untes si

al-§iino to hiriero en la mejilla

creclia, páralo también la

otra.

'10 Y' ii aquel que quiero ponerte á pleito, y tomarte la túnica, déjalo también In capa. 41 \ al quo to precisare á

ir cargado mil pasos, vé con

él dos mil mas.

42 Da al quo to pidiere y

al q^uc te quiera pedirprcstado,

uo le vuelvas la espalda. 43 llubeis oido que fué di

cho:* Amai'ás á tu prójimo,

y aborrecerás á tu enemigo. 44 Mas yo os digo:' Amad á vuestros enemigos,* liaced bien á los que os aboiToceu," y rogad por los quo os persi guen y calumnian

45 'ihu-a que seáis hijos do

Cap. V. Ver. 22. Te tir*'e de escdudáilQ, Sa qttloro iSccir qao dcbvmoi arrojar üo tiu&o-trod todo lo que iio< icn ocatlon «lo pccAr, aun cuati do iioi len tan nccctarlo y &mado como cl OJO y la mnuo derecho.

Ver. 31. Jje níiiyuu nicx/o jurtis* No Cs prohibido jtirar, cuando citati Uo por medio lA

yrdad, la ruaon y la juitlcla; cu&ndo eu hcniur de Ülo«; en Icglcliria defenm Uo noiotrot mUmoi 6 Uo uucitro prójimo, pero ao ei ilello

hacerlo profonAmente, lÍQ iiece>lUaUÓ por frivo lo i ^Arc testo*.

\cr« 39. «Vo rttitiait (ti muL I.o que «o impone ct la loloraucla erlitlnua «le la* injurio* y ofreiitai; tanto como la dUpotldou t\ «ufrlr todavía mu nutct que acariciar cl Ursco de la venaanaa; pero lo «|ue mai adelántelo añad**, no obliga ciiHctamcnte leeun la IctrA, i>orqvic iil Joiuerlito, ni mcnoiSan l'ablo,pulieron Uutra mejilla, Juau xvlkU; Ucch. xxliL

(11)

8 SAN HATEO, CAP. VI.

/ feMri$ t \ j^TTúr»'

y loft pu Ul

jejúte. d J'mtfra (!•

( Kh ti» pu. í'l y Ip

r. 6. En lié

vuestro Püdre, que está en los ciclos, el cuul luico nacer hu

sol sobre biicuos y nudos, y

llueve sobro justos y peca

dores.

4Ü Porque si amats á los

que os aniiin, (i qué recompen sa teudréÍ3?íJ ¿ No Imceii también lo mismo los publí

canos ?

47 Y 8Í SiiludáreisS tan so

lamente á vuestros Lerinaiioe,

¿ qué Imceis de mas? ¿ No liaccn esto mismo los gen

tiles ?í

48 Sed^ pues vosotros per

fectos, así como vuestro Padi-c

celestial es pcrlécto.

CAPITULO YL De la ofncion y del ayuno,

1 limad, _ que no liagaís

vuestra justicia" delante de

los lioinbres, pura ser vistos de ellos; de otra manera, no tendréis^galardón de vuestro

Pudre, que está en los cielos.

2 Y así cuando haces li

mosna, no llagas tocar !a

trom-ficta delante de tí, como los

lipócritus iiacen en las sina

gogas y en las calles, para ser

honrados de los hombres. Ñu

verdad os digo, recibieron su

galardoiiJ*^

3 Mus tú, cuando Jiuces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecliu,

4 Para que tu limosna sea en oculto, y tu Pudre, que ve en lo oculto, te preiniura.í

G Y cuando oráis, no aeréis

como loa hipócritas, que aman el orar en pié en las siuugogus

y

en los cantones délas plazas,.

,,

para ser vistos de los hom-lrf M^r.a.jx. II. 11. T Dutofú

*ÜJ4. p A o t, i-. Ic

i.iic.n.'.

"KO, y ,

A*i¿de Cíiei;o,

•1. S. M. it inúHl o tU'

'. 4 Uc.11.3,

! pD.Uf. ¡f l'i

Caii. V. Ver. 16. Afií/íiiA/icKin». Eiini era» loi <]iif cnbraljati lai coluribiiciuuE,. y iciiMut j iilri) lui pof unj ob«a <lo Jiotiibri..|

iiiir.iiici y oclloioa ¡lur lui tiiucliat «tlDrcioiie» i' liijuiiliinf,

Ciil'- VJ. V.T- I. Vualra in'Ur'a. Vii-r.ir.Libiii'nníobrnj; ol ayuno, la oracioti y la» lim.jiiiijiiuodcbcu baccrac, ne iK)ru»ii¡nta«lon,

brcs. En verdad os digo,

re-ciliicron su galardón.

(i lla.s tú ciiaiulo orares,

entra cu f u aposento, y

iierru-ila la puorfii, ora á tu Padre

cu secreto;'^ y tu Pailre, que

ve cu lo secreto, te recompen

sará.

7 Y' euando orareis, no ha

bléis mucho,P como los gen tiles; jnica pien.«an, que por

mucho iiablar serán oídos. 8 Pues no queráis

áseme-jaros á ellos; porque vuestro

Pudre sabe lo que habéis me nester, antes que se lo pidáis.

O Vosotros pues así iiabeis

de pnir ° :

Pudre nuestro, quo

estás cu los ciclos, sanctiíicado

sea el tu nombre.

10 Venga el tu reino. Há

gase tu voluntad, como cu

el ciclo, así también ene) tierra

11 Uanos hoy nuestro pa»

sobrcsiistancial.'

12 Y perdónanos nuestrug

deudas, así como nosotrog perdonamos á nuestros deu.

dores.

13 Y no nos deje.s caer en U

tentación. Mas líbranos cíe inui.o' Amen.

14 Porque si'pcrdonárcia á

los hombres sus pecados, os perdonará también vuestro Pudro celestial vuestros pe.

cudos.

15 Mas si no perdonárcis á

lo.s hombres, tampoco vuestro

Padre os perdonará vuestros

pecados.

10 Y cuando ayunéis, no os

pongáis tristes como los

liipó-criltis; porque disíigurau'' sus rostros, ¡jura hacer ver á los liombres que ayunan. En

t)i con la nilrft do ai;r.i<lar » hu Uotnbroi, «¡uo

uiikAmentc con la de n^ruthir ú Oioi. Vi-r. II. Í'a-í s')h, fsitffiiiieiiil Kn San

cirn la mtinia caitr<'i>l<>ii vvrtiila iinr jtna

<le cüilit ítiis; jo qi:o i -i <- • > de onU •íNr

Vi-r. IX A'c on vi 6tno Sui

d,

t'Hlg. — -'¡e* o . ... niUal« que uoi dotnlcio Ja teiicaciun.

vw. No

SAN MATEO, CAP. VIL

verdad os digo, que recibieron i/?

pi-su galai'don.

17 Mas tú, ruando ayuna.'s, xtnge tu labezii, y lava tu rai-ii,

18 Para no parecer á los

hombres que nyuniis, sino

so-lamento á tu Pudre, quo está

en lo escondido; y tu Padre,

que ve en lo escondido, te

galardonará.

10 No queráis atesorar para

vosotros tesoros en lu tierra, donde crin y polilla los con

sume, y eu donde ladrones los

descntiuriam. y roban. 20 hlus atesorad" pnrnvoso tros tesoros en el cielo, en donde no los consumo orín ni polilla, y en donde ladrones no los desentierran, ni roban. 21 Poimie en donde está tn tesoro, allí está también tu covivzon.

22 La antorclnv'' do tn cuerpo

es tu ojo. Si tu ojo fuero

sencillo, todo tu cuerpo será

luminoso.

23 Mus si tu ojo fuere malo,

todo tu cuerpo será tenebroso.

Pues si la lumbre, que Imy en

ti,son tinieblas, ¡cuan grandes serán hvs mismas tinieblas!

24 Ninguno'puede servir á

dos^scñores : porq uc ó

abovrc-ccr:i ni uno, y amará ul otro;

q al uno sufrirá, y al otro

despreciara. No podéis servir 11 JJios y á Jas riquezas.5

25 Por tanto'' os digo, no

luulots iifaiuidoa ijura vuestra

alma, qué comeréis,^ ni para viiestro cuerpo, qué vestiréis,

d No C9 mus el alma que lu eoinula y el cuei'po mas que el

vcatuio?

2(J Mirad las aves del cielo,"

que no siembran, ui siegan, ni lulegun en trojes; y vuestro taure celestial las alimenta, -t ues ¿ no sois vosotros mucho mas quo^elius?

~7 ¿Y quién de vosotros

•.1J.34 n. (I 19

^L>ic.ll.3l.

(1.

./S4l..M.'33-l.ur.l-.'SJ. I'l.il. -I.O. ITirii. II S. 1 IV.1. 5. 7.

! 4 I ji/r Lt

6MS. Tenel ttiruti 11 fot y-Jütl

■ i.uc.ü.sr. Iti.ni. ■<. 1. /•M.f.4.24 X IfitTj, r/J.

(liacuiTÍendo puedo añadir un

codo á su estatura?

28 d Y' por qué nndai.s

aenii-gojüdü.s por el vestido? Consi

derad como crecen lo.s lirios del cam))0: no trabajan, ni luían.

29 Pues yo os digo, que ni

Snlqraon cu toda su gloria fué cubierto como uno de estos.

30 Pues si al heno del

cnm-po, que hoy es, y mañana es

echado en el liorno. Dios viste así; ¡cuánto mas á vosotros, hombros do poca fe I

31 No 09 acongojéis pues,

diciendo : ¿ (Jiié comcrémosj

o qué beberemos, ó con que

nos cubriremos ?

32 Porque los gentiles se

afanan por estas cosas. Y

vuestro Pudre sabe que tenéis necesidad do todas ellas.

33 Piiscad pues

primera-raontq el reino de Dios, y su iusf__if.-ia, y todas estas cosas os serán añadidas.

34 Y' así no andéis cuida dosos por el dia do mañana, t^orquo el dia do mañana á

SI mismo so traerá su cuidado.

Le basta al dia su propio afaii.

CAPITULO Vil.

DI jSt'iíor condena lo* Juicios

icmcrurios.

1 No queráis'juzgar, para

quo no scuis juzgados.

2 Pues con el juicio, con

quo juzgaréis, seréis juzgados;/

y con la mecíida con que mi

diereis, os volverán á medir. 3 ¿Porqué pues ves lu piijita

en el ojo de tu hermano, y no ves la viga en lu ojo ?

4 O ¿eoino dices á tu hi-r-muno:^ Deja, sacaré lapajilu

do tu ojo, y se está viendo una viga on el tuyo?

_5 Hipócrita, saca primero la

viga do tu ojo, y entonces

verás para sacar la mota del

(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
(38)
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(44)
(45)
(46)
(47)
(48)
(49)
(50)
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
(66)
(67)
(68)
(69)
(70)
(71)
(72)
(73)
(74)
(75)
(76)
(77)
(78)
(79)
(80)
(81)
(82)
(83)
(84)
(85)
(86)
(87)
(88)
(89)
(90)
(91)
(92)
(93)
(94)
(95)
(96)
(97)
(98)
(99)
(100)
(101)
(102)
(103)
(104)
(105)
(106)
(107)
(108)
(109)
(110)
(111)
(112)
(113)
(114)
(115)
(116)
(117)
(118)
(119)
(120)
(121)
(122)
(123)
(124)
(125)
(126)
(127)
(128)
(129)
(130)
(131)
(132)
(133)
(134)
(135)
(136)
(137)
(138)
(139)
(140)
(141)
(142)
(143)
(144)
(145)
(146)
(147)
(148)
(149)
(150)
(151)
(152)
(153)
(154)
(155)
(156)
(157)
(158)
(159)
(160)
(161)
(162)
(163)
(164)
(165)
(166)
(167)
(168)
(169)
(170)
(171)
(172)
(173)
(174)
(175)
(176)
(177)
(178)
(179)
(180)
(181)
(182)
(183)
(184)
(185)
(186)
(187)
(188)
(189)
(190)
(191)
(192)
(193)
(194)
(195)
(196)
(197)
(198)
(199)
(200)

Referencias

Documento similar

5 centros cuentan con un sistema de control de la actividad 

diseño gráfico, bases de datos, sistemas de autoedición, hojas de cálculo, etc...), la interacción (EAO, Hipermedia, multimedia, sistemas interactivos inteligentes, etc.. El

Finalmente, el liberalismo instaló en los Estados la fuerza brutal de las masas, entregando el poder amarrado de manos y pies al sufragio universal. “Ahora, el comunismo toma

[r]

Sacerdote: Señor, Dios nuestro, que en tu gran misericordia nos has hecho nacer de nuevo para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de entre los muertos;

misterio pintó la fábula a... obstinada guerra de

Mira estas viñetas y marca con un c marca con un c marca con un c marca con un círculo si írculo si írculo si írculo si lo que hacen lo que hacen lo que hacen lo que hacen

desarrollo del país y cumplir con la misión que se ha propuesto, tiene la intención de impulsar un Plan de Formación en Educación Financiera y Económica para mujeres cabeza de