IAN MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER PMDS 100 B1 MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER MODELLING DOUBLE BENCH GRINDER. Originalbetriebsanleitung

77 

Texto completo

(1)

MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER PMDS 100 B1

MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER

Originalbetriebsanleitung

MODELLING DOUBLE BENCH

GRINDER

Translation of the original instructions

(2)

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB Translation of the original instructions Page 11 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

(3)

A

B

4a 4b

(4)

C

D

(5)

Inhaltsverzeichnis

Einleitung . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . 2 Ausstattung . . . 2 Lieferumfang . . . 2 Technische Daten . . . 3

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . 4

Sicheres Arbeiten . . . 4

Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . 5

Vor der Inbetriebnahme . . . 6

Arbeitshinweise. . . 6 Staubabsaugung . . . 6 Inbetriebnahme . . . 6 Ein- / Ausschalten . . . 6 Polierdorn montieren . . . 7 Schleifscheibe auswechseln . . . 7

Wartung und Reinigung . . . 8

Lagerung . . . 8

Entsorgung . . . 8

Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . 8

Service . . . 10

Importeur . . . 10

(6)

MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER

PMDS 100 B1

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Modellbau-Doppelschleifer ist zum Schleifen und Polieren verschiedenster Materialien ausgelegt. Er eignet sich sowohl zum Schleifen von harten Werkstoffen wie Hartmetall, Grauguss, HSS, Keramik und Glas als auch zum Schleifen weicher Werkstoffe wie Kupfer, Aluminium und Kunststoff. Ebenso können zähe Werkstoffe wie ungehärteter Stahl, Schweißnäh-te, gehärteter Stahl und Titan bearbeitet werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswid-riger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Ausstattung

Spindel-Arretiertaste Schutzhaube Rändelschraube für Schutzhaube 4a Schleifscheibe (Körnung 80)* 4b Schleifscheibe (Körnung 100)* 4c Kunststoff-Polier-Scheibe 4d Baumwollscheibe 4e Filzpolierrad 4f Stahldrahtbürste 4g Messingdrahtbürste Abdeckkappe Werkstückauflage Netzleitung Rändelschraube für Werkstückauflage Schleifstaubschublade EIN- / AUS-Schalter Drehzahlregulierung Polierdorn Welle Zentrierflansch Spannscheibe Überwurfmutter Befestigungsschraube * vormontiert

Lieferumfang

Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Aus-packen des Gerätes den Lieferumfang: 1 Modellbau-Doppelschleifer PMDS 100 B1 1 Polierdorn

1 Polierset (fünfteilig ca. 50 mm Durchmesser): - Baumwollscheibe für Hochglanzfinish - Kunststoff-Polier-Scheibe für Grobschleifen von Metallen wie Edelstahl

- Filzpolierrad zur Aufbereitung von Lacken - Stahldrahtbürste zum Entrosten und Reinigen von Stahl und Nichteisenmetallen

- Messingdrahtbürste zum Polieren von Nichteisen- und Edelmetallen

(7)

Technische Daten

Bemessungsspannung: 230–240 V∼, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 100 W S2:20min* Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Schutzart: IP 20 Bemessungs- leerlaufdrehzahl: n0 3000–9000 min-1 Arbeits- geschwindigkeit: 8–24 m / s n0 3000-9000 min-1 V 8 - 24 m/s Gewicht (inkl. Zubehör): ca. 1,7 Kg

* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 20 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetem-peratur weniger als 2 K (2 °C) von der Raumtem-peratur abweicht. Schleifscheiben D Ø max. 50 mm d Ø 12,7 mm t 13 mm Außendurchmesser: Ø 50 mm Bohrung: Ø 12,7 mm Dicke: 13 mm Härtegrad: M Stahldrahtbürste / Messingdrahtbürste D Ø max. 50 mm d Ø max. 10 mm t max. 10 mm Außendurchmesser: Ø 50 mm Bohrung: Ø 5 mm Dicke: 8,5 mm

■ Verwenden Sie nur Bürsten mit max. Lochdurch-messer 10 mm und max. Bürstendicke 10 mm. Geräuschemissionswert:

Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 4871. Der bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: LpA = 60,94 dB (A) Unsicherheit: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: LWA = 73,94 dB (A) Unsicherheit: KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert: Schwingungsgesamtwerte nach EN 61029: Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit Kh = 1,5 m/s2 HINWEIS

► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis-sionswert kann auch zu einer einleitenden

(8)

WARNUNG!

► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in die-sen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä-ßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-tung während eines bestimmten Arbeitszeit-raumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Allgemeine

Sicherheits-hinweise für

Elektro-werkzeuge

WARNUNG!

► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Sicheres Arbeiten

■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

■ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.

■ Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag! Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).

■ Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf! Unbenutzte Elektrowerkzeuge soll-ten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichwei-te von Kindern, abgelegt werden.

■ Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

■ Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug! Verwenden Sie keine leistungsschwachen Ma-schinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.

■ Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

■ Benutzen Sie Schutzausrüstung! Tra-gen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

■ Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an! Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

■ Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

(9)

■ Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

■ Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

■ Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt! Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu kön-nen. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektro-werkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädi-gung von einem anerkannten Fachmann erneu-ern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

■ Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken! Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

■ Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf! Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausge-schaltet ist.

■ Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich! Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-zeichnete Verlängerungskabel.

■ Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

■ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingun-gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschä-digte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Ge-brauchsanweisung angegeben ist.

■ Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-dienstwerkstatt ersetzt werden.

■ Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-ten lässt.

ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatz-werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren! Dieses Elektro-werkzeug entspricht den einschlägigen Sicher-heitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

WARNUNG!

► Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Scheiben oder Bürsten.

■ Verwenden Sie nur Schleifscheiben und Bürsten deren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Elekt-rowerkzeugs angegeben.

(10)

Funkenab-Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:

a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-schutz getragen wird.

b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-schutz getragen wird.

c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwingungs-emissionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

WARNUNG!

► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

Vor der Inbetriebnahme

Arbeitshinweise

Geringer Schleifdruck genügt:

Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck – vor allem die richtige und gleichmäßige Drehzahl bringt hohe Schleifleistungen.

Schleifvorgang:

Bedenken Sie, dass sich das Werkstück durch den Schleifvorgang stark erwärmt. Kühlen Sie deshalb das Werkstück in einem Wasserbad ab.

ACHTUNG!

Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt.

► Bei Überhitzung das Gerät unbedingt aus-schalten und abkühlen lassen.

Staubabsaugung

WARNUNG!

► Brandgefahr! Dieses Gerät verfügt über eine Schleifstaubschublade .

Es besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub in der Schleif-staubschublade selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Schleifstaubschublade .

Tragen Sie eine Staubschutzmaske!

Inbetriebnahme

Ein- / Ausschalten

HINWEIS

► Lassen Sie vor dem ersten Einsatz die Schleifscheibe ca. 5 Minuten ohne Belastung mit höchster Drehzahl laufen. Verlassen Sie dabei den Gefahrenbereich.

♦ Lösen Sie Rändelschraube der Werkstück-auflage und stellen Sie den gewünschten Schleifwinkel ein (siehe Abb. A).

♦ Drehen Sie Rändelschraube wieder fest.

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Es muss ein Abstand (Spalt) zwischen Schleifscheibe 4a, 4b und Werkstückauflage

bestehen.

♦ Lösen Sie die Rändelschraube der Schutz-haube und stellen Sie diese so ein, dass ein größtmöglicher Schutz besteht (siehe Abb. A).

(11)

♦ Ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest. ACHTUNG! Einstellungen auf der gegenüber-liegenden Seite wiederholen.

■ Drücken Sie niemals die Spindel-Arretiertaste , wenn die Schleifscheibe 4a, 4b sich dreht.

♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter betätigen.

♦ Stellen Sie die der Arbeit entsprechende Dreh-zahl mit Hilfe der DrehDreh-zahlregulierung ein.

♦ Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter erneut betätigen.

Polierdorn montieren

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.

■ WARNUNG! Schleifscheiben niemals auf der Bürstenseite der Maschine verwenden!

ACHTUNG!

♦ Drücken Sie niemals die Spindel-Arretiertaste , wenn die Schleifscheibe 4a, 4b sich dreht.

♦ Ziehen Sie die Abdeckkappe ab.

♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste , um die Welle zu blockieren.

♦ Schrauben Sie den Polierdorn auf (siehe Abb. B).

♦ Schrauben Sie das gewünschte Polierwerkzeug

4c, 4d, 4e, 4f oder 4g auf den Polierdorn

(siehe Abb. B).

♦ Decken Sie die Schleifscheiben 4a, 4b mit Hilfe der Schutzhauben komplett ab (siehe Abb. B).

Schleifscheibe auswechseln

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.

WARNUNG!

► Die verwendete Schleifscheibe 4a, 4b darf niemals größer als der vorgeschriebene Durch-messer sein.

♦ Drehen Sie die Befestigungsschrauben der seitlichen Abdeckung heraus und entfernen Sie die Abdeckung (siehe Abb. C).

♦ Drücken Sie niemals die Spindel-Arretiertaste , wenn die Schleifscheibe 4a, 4b sich dreht.

♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste , um die Welle zu blockieren.

♦ Schrauben Sie die Überwurfmutter mit einem Schraubenschlüssel vom Gerät ab.

♦ Nehmen Sie die Spannscheibe , Überwurf-mutter , Schleifscheibe 4a, 4b und den

Zentrierflansch ab (siehe Abb. C).

♦ Setzen Sie die neue Schleifscheibe auf den Zentrierflansch und schieben Sie diesen auf die Welle (siehe Abb. C).

♦ Schrauben Sie die Spannscheibe und die Überwurfmutter wieder auf die Welle .

♦ Halten Sie die Spindel-Arretiertaste gedrückt und ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an.

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Nehmen Sie die Schleifscheibe4a, 4b niemals ohne die Schutzabdeckungen in Betrieb.

(12)

Wartung und Reinigung

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor jeglicher Einstellung,

Instandhal-tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.

Das Gerät ist wartungsfrei.

■ Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss der Arbeit.

♦ Ziehen Sie die Schleifstaubschublade seitlich aus dem Gerät und entleeren Sie diese (siehe Abb. D).

■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.

■ Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.

■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel.

Lagerung

■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf.

■ Bürsten trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern.

■ Schleifscheiben müssen trocken aufbewahrt werden und dürfen nicht gestapelt werden.

■ Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.

■ Lagern außerhalb der Reichweite von Kindern.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-lichen Materialien. Sie kann in den örtumweltfreund-lichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-ten Wiederverwertung zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Garantie der

Kompernaß Handels GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

(13)

Garantiezeit und gesetzliche

Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-haft geprüft.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-gen Anweisun-genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-dingt zu vermeiden.

Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.

▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.

▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.

▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.

Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter-laden.

(14)

Service

WARNUNG!

► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

WARNUNG!

► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

HINWEIS

► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.

Service Deutschland

Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch

IAN 275384

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 t 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

Original-

Konformitätserklärung

Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)

Angewandte harmonisierte Normen: EN 61029-1: 2009+A11 EN 61029-2-4: 2011 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013

Typbezeichnung der Maschine: Modellbau-Doppelschleifer PMDS 100 B1 Herstellungsjahr: 06 - 2016 Seriennummer: IAN 275384 Bochum, 03.05.2016 Semi Uguzlu Qualitätsmanager

-Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-wicklung sind vorbehalten.

(15)

Contents

Introduction . . . 12 Intended use . . . 12 Features . . . 12 Package contents . . . 12 Technical details . . . 13

General Power Tool Safety Warnings . . . 14

Working safely . . . 14

Appliance-specific safety instructions . . . 15

Before use . . . 16

Working procedures . . . 16

Dust extraction . . . 16

Operation . . . 16

Switching on and off . . . 16

Fitting the polishing mandrel . . . 17

Replacing the grinding disc . . . 17

Maintenance and cleaning . . . 18

Storage . . . 18

Disposal . . . 18

Kompernass Handels GmbH warranty . . . 18

Service . . . 20

Importer . . . 20

(16)

MINI BENCH GRINDER

PMDS 100 B1

Introduction

Congratulations on the purchase of your new appli-ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please famil-iarise yourself with all operating and safety instruc-tions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.

Intended use

The modellers' double grinding machine is de-signed for grinding and polishing a wide range of different materials. It is suitable for the grinding of hard materials such as hard metals, cast iron, HSS, ceramics and glass as well as soft materials such as copper, aluminium and plastics. It can also be used for tough materials such as unhardened steel, welds, hardened steel and titanium. The appliance is not intended for commercial use. Any other uses of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.

Features

Spindle locking button Protective cover

Knurled screw for protecting cover

4a Grinding disc (grain size 80)* 4b Grinding disc (grain size 100)*

4c Plastic polishing disc 4d Cotton disc 4e Felt polishing disc 4f Steel wire brush

4g Brass wire brush

Cap

Workpiece rest Power cord

Knurled screw for workpiece rest Grinding dust draw

ON/OFF switch Speed control Polishing mandrel Shaft Centring flange Tension disc Union nut Fixing screw *pre-assembled

Package contents

Check the package contents immediately after unpacking the appliance:

1 mini bench grinder PMDS 100 B1 1 polishing mandrel

1 polishing set (five-piece, diameter approx. 50 mm): - cotton disc for high-gloss finish

- plastic polishing disc for rough grinding of metals such as stainless steel

- felt polishing disc preparing painted surfaces - steel wire brush for rust removal and cleaning of

steel and non-ferrous metals

- brass wire brush for polishing non-ferrous and precious metals

(17)

Technical details

Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz (alternating current) Rated power

consumption: 100 W S2:20min* Protection class: II / (double insulation) Protection type: IP 20

Rated idle speed: n0 3000–9000 rpm Working speed: 8–24 m/s

n0 3000–9000 rpm V 8–24 m/s Weight (incl. accessories): approx. 1.7 Kg * After uninterrupted operation for 20 minutes, you must take a break until the appliance temperature is within 2 K (2°C) of room temperature. Grinding discs D Ø max. 50 mm d Ø 12.7 mm t 13 mm Outer diameter: Ø 50 mm Drill hole: Ø 12.7 mm Thickness: 13 mm Hardness grade: M Grain size: 100/80

Steel wire brush/brass wire brush

D Ø max. 50 mm d Ø max. 10 mm t max. 10 mm Outer diameter: Ø 50 mm Bore: Ø 5 mm Thickness: 8.5 mm

■ Use only brushes with a max. hole diameter of 10 mm and max. brush thickness of 10 mm. Noise emission value:

Noise measurement value determined in accord-ance with EN ISO 4871. The rated noise level of the tool is typically:

Sound pressure level: LpA = 60.94 dB (A) Uncertainty: KpA = 3 dB Sound power level: LWA = 73.94 dB (A) Uncertainty: KWA = 3 dB Wear hearing protection!

Total vibration value:

Total vibration value as per EN 61029: Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s2 Uncertainty Kh = 1.5 m/s2

NOTE

► The vibration level specified in these instruc-tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.

(18)

WARNING!

► The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underes-timate the vibration. To esunderes-timate the vibration load during a specific working period accu-rately, also take into account periods during which the appliance is switched off (or running, but not being used). This can significantly re-duce the vibration load over the total working period.

General Power Tool

Safety Warnings

WARNING!

► Read all safety warnings and all instruc-tions. Failure to follow the safety instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Working safely

■ Keep your workspace tidy.Untidiness in the work area can cause accidents.

■ Take account of environmental influences.Do not expose the power tool to rain. Do not use the power tool in wet or moist environments. Ensure that your workspace is adequately lit. Do not use power tools where there is a risk of explosion or fire.

■ Protect yourself from electric shocks! Avoid body contact with grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, electric cookers, refrigerators and freezers).

■ Keep other people at a distance. Do not allow other people, especially children, to touch the power tool or the cord. Keep them out of your work area.

■ Store unused power tools safely! Unused electric tools should be placed in a dry, high-up or closed-off place out of the reach of children.

■ Do not overload your power tool! You will work better and more safely in the specified performance range.

■ Use the right power tool for the job. Do not use low performance tools for heavy work. Do not use the power tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use a circular saw to cut tree branches or logs.

■ Wear suitable clothing! Do not wear loose clothing or jewellery, which could get caught in moving parts. Non-slip footwear is recom-mended when working outdoors. If you have long hair, wear a hairnet.

■ Use protective equipment! Wear safety goggles. Use a breathing mask for work that produces a lot of dust.

■ Connect the dust extraction device! If there are connections for dust extraction and collec-tion, make sure that these are connected and used properly.

■ Do not use the cord for purposes for which it is not intended! Do not pull on the cord to unplug the power tool. Protect the cord from hot surfaces and sharp edges.

(19)

■ Secure the workpiece! Use clamps or a vice to hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.

■ Do not overreach! Keep proper footing and balance at all times.

■ Maintain tools with care! Keep the cutting tools sharp and clean to be able to work better and more safely. Follow the instructions on lubrica-tion and exchanging tools. Check the power cord regularly and have it replaced by a certi-fied specialist if it is damaged. Check extension leads regularly and replace them if they are damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.

■ Unplug the appliance from the mains socket! When the power tool is not in use, before main-tenance and when changing tools such as saw blades, drill bits and milling tools.

■ Never leave any tool key attached! Check that all keys and adjusting wrenches are removed before switching on.

■ Avoid unattended start-up. Ensure that the switch is switched to off before inserting the plug into the wall socket.

■ Use the extension cord for outdoor use! Use only suitably certified and labelled extension cords outdoors.

■ Remain alert at all times! Pay attention to what you are doing. Proceed with caution when work-ing with the tool. Do not use the power tool if you lack concentration.

■ Check the power tool for any damage! Before continuing to use the power tool, check all safety devices and slightly worn parts to make sure they function properly and as intended.

■ Check that all moving parts work properly without jamming and whether parts are damaged. All parts must be properly fitted and meet all the conditions to ensure the proper operation of the power tool. Damaged safety devices and parts must be properly repaired or replaced by a specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions.

■ Damaged switches must be replaced at an authorized customer service centre.

■ Do not use any power tools that you cannot switch on and off with the power switch. ATTENTION! The use of other tools and ac-cessories could lead to an increased risk of personal injury for you.

■ Have your power tool repaired by a qualified electrician! This power tool complies with all pertinent safety regulations. Repairs may only be performed by a qualified electrician using original spare parts; otherwise this could lead to accidents for the user.

Appliance-specific safety instructions

WARNING!

► Do not use damaged or deformed discs or brushes.

■ Use only grinding discs and brushes whose imprinted speed rating is at least as high as that on the type plate on the power tool.

■ Adjust the spark deflector occasionally to compensate for wear on the disc. Ensure that the distance between the spark deflector and the disc is a small as possible and is never more than 2 mm.

■ Always leave the brush fitted to the spindle to re-duce the risk of contact with the rotating spindle.

(20)

Residual risks!

Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks. The following risks can occur in the context of the design and construction of this power tool:

a) Lung damage, if no suitable breathing protection is worn.

b) Hearing damage, if no suitable hearing protec-tion is worn.

c) Damage to health caused by vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained.

WARNING!

► The power tool creates an electromagnetic field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or pas-sive medical implants. To reduce the risk of fatal injuries, we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this machine.

Before use

Working procedures

A light grinding pressure is sufficient:

work using a light grinding pressure – in particular, a constant and correct speed delivers a high grind-ing performance.

Grinding:

bear in mind that the workpiece heats up during grinding. Therefore, cool the workpiece in a water bath.

CAUTION!

This appliance is not designed for continuous operation.

► If the appliance overheats, switch it off and allow it to cool down.

Dust extraction

WARNING!

► Risk of fire! This appliance has a grinding dust draw . Risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the grinding dust draw can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid overheating of the ma-terial being sanded as well as the appliance. Always empty the grinding dust draw before taking work breaks.

Wear a dust mask!

Operation

Switching on and off

NOTE

► Before first use, allow the grinding disc to run without a load at top speed for about 5 minutes. Keep out of the danger area.

♦ Undo the knurled screw on the workpiece rest and set the desired grinding angle (see fig. A).

♦ Re-tighten the knurled screw afterwards.

WARNING – RISK OF INJURY!

► There must be a gap between the grinding disc 4a, 4b and the workpiece rest .

♦ Undo the knurled screw on the protective cover and adjust this so that it provides the greatest possible protection (see fig. A).

♦ Re-tighten the knurled screw afterwards. ATTENTION! Repeat the settings on the op-posite side.

(21)

■ Never press on the spindle locking button while the grinding disc 4a, 4b is turning

♦ Switch the appliance on by pressing the ON/OFF switch .

♦ Set a speed suitable for the work using the speed control .

♦ Switch the appliance off by pressing the ON/OFF switch again.

Fitting the polishing mandrel

WARNING! RISK OF INJURY!

► Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the appliance.

■ WARNING! Never use grinding discs on the brush side of the machine! CAUTION!

♦ Never press on the spindle locking button while the grinding disc 4a, 4b is turning.

♦ Remove the cap .

♦ Press the spindle locking button to block the shaft.

♦ Screw in the polishing mandrel (see fig. B).

♦ Screw the desired polishing tool 4c, 4d, 4e, 4f

or 4g onto the polishing mandrel (see fig. B).

♦ Completely cover the grinding disc 4a, 4b using

the protective cover (see fig. B).

♦ After finishing work, remove the polishing man-drel by working in the reverse order.

NOTE

► Do not apply any lateral pressure to the brushes.

Replacing the grinding disc

WARNING! RISK OF INJURY!

► Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the appliance.

WARNING!

► The grinding disc 4a, 4b used may not be any larger than the prescribed diameter.

♦ Unscrew the fixing screw on the side cover and remove the cover (see fig . C).

♦ Never press on the spindle locking button while the grinding disc 4a, 4b is turning.

♦ Press the spindle locking button to block the shaft.

♦ Unscrew the union nut from the appliance using a monkey wrench.

♦ Take the tension disc , union nut , grinding disc 4a, 4b and the centring flange off (see fig. C).

♦ Place a new grinding disc on the centring flange and push this onto the shaft (see fig. C).

♦ Screw the tension disc and the union nut back onto the shaft .

♦ Keep the spindle locking button pressed in and re-tighten the union nut .

WARNING! RISK OF INJURY!

► Never use a grinding disc 4a, 4b without the

protective cover.

♦ Replace all side covers and fasten them securely in place by tightening the fixing screws firmly.

(22)

Maintenance and cleaning

WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the plug before adjust-ment, maintenance or repair. The appliance is maintenance-free.

■ Always clean the appliance directly after com-pletion of work.

♦ Pull the grinding dust draw laterally out of the appliance and empty it (see fig. D).

■ Use a dry cloth to clean the housing. Under no circumstances should you use detergents, solvents or abrasive cleaners.

■ Ensure ventilation openings are always free.

■ Remove any adhering swarf with a brush.

Storage

■ Store the appliance in a dust-free and dry place.

■ Store brushes dry and not in the field aggressive media.

■ Grinding discs must be stored dry and upright and are not to be stacked.

■ Accessories otherwise protected against damage.

■ Store the appliance out of reach of children.

Disposal

The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.

Do not dispose of power tools in your normal household waste! In accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.

Kompernass Handels GmbH

warranty

Dear Customer,

This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.

Warranty conditions

The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.

If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend-ent on you presdepend-enting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.

(23)

Warranty period and statutory

claims for defects

The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.

Scope of the warranty

This appliance has been manufactured in accord-ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.

The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.

The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc-tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.

This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.

Warranty claim procedure

To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:

▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.

▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.

▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.

▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.

You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.

(24)

Service

WARNING!

► Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is main-tained.

WARNING!

► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manu-facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained.

NOTE

► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches) can be ordered via our service hotline.

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland

Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie

IAN 275384

Importer

Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM GERMANY

www.kompernass.com

Translation of the original

Conformity Declaration

We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive

(2006/42/EC)

EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)

RoHS Directive (2011/65/EU)

Applied harmonised standards: EN 61029-1: 2009+A11 EN 61029-2-4: 2011 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013

Type designation of machine: Mini bench grinder PMDS 100 B1 Year of manufacture: 06 - 2016 Serial number: IAN 275384 Bochum, 03/05/2016

Semi Uguzlu Quality Manager

-The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.

(25)

Table des matières

Introduction . . . 22 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . 22 Équipement . . . 22 Matériel livré . . . 22 Caractéristiques techniques . . . 23 Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques . . . 24 Travail sûr . . . 24 Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil . . . 25 Avant la mise en service . . . 26 Consignes de travail . . . 26 Aspiration de la poussière . . . 26 Mise en service . . . 26 Mise en marche / mise hors service . . . 26 Installer le mandrin de polissage . . . 27 Entretien et nettoyage . . . 28 Entreposage . . . 28 Mise au rebut . . . 28 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . 28 Service après-vente . . . 30 Service après-vente . . . 30 Importateur . . . 30 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . 31

(26)

MINI TOURET À MEULER

DOUBLE POUR MODÉLISME

PMDS 100 B1

Introduction

Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con-signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.

Utilisation conforme à l'usage prévu

Le touret à meuler double pour modélisme est conçu pour meuler et polir différents matériaux. Il convient à la fois au meulage de matériaux durs comme le métal dur, la fonte, HSS, la céramique et le verre, et au meulage de matériaux mous comme le cuivre, l'aluminium et le plastique. Les matériaux durs comme l'acier non trempé, les soudures, l'acier trempé et le titan peuvent également être usinés. L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-sionnel. Toute utilisation autre ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident considé-rables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.

Équipement

Touche d'arrêt de la broche Capot protecteur

Vis moletée pour capot protecteur

4a Meule abrasive (grain 80)* 4b Meule abrasive (grain 100)*

4c Disque de polissage plastique 4d Disque coton

4e Roue de polissage en feutre

4f Brosse de fil d’acier 4g Brosse de fil en laiton

Cache

Support de pièce Cordon d'alimentation

Vis moletée pour support de pièce Bac à poussière de ponçage Interrupteur MARCHE/ARRÊT Réglage de la vitesse de rotation Mandrin de polissage Arbre Bride de centrage Rondelle de serrage Écrou-raccord Vis de fixation *prémontée

Matériel livré

Contrôlez directement après le déballage de l'appareil si toutes les pièces sont présentes : 1 mini touret à meuler double pour modélisme

PMDS 100 B1 1 mandrin de polissage

1 kit de polissage (cinq pièces env. 50 mm de diamètre) :

- disque coton pour une finition brillante - Disque de polissage plastique pour le dégrossis-sage de métaux comme l'acier inoxydable - Roue de polissage en feutre pour la préparation de laques

- Brosse de fil d’acier pour le dérouillage et le nettoyage de l'acier et des non-ferreux - Brosse de fil en laiton pour le polissage de métaux précieux et de non-ferreux

(27)

Caractéristiques techniques

Tension de mesure : 230–240 V∼, 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale

absorbée : 100 W S2:20min* Classe de protection : II /  (double isolation) Indice de protection : IP 20 Vitesse nominale à vide : n0 3000–9000 min-1 Vitesse de travail 8–24 m / s n0 3000-9000 min-1 V 8 - 24 m/s Poids (accessoires compris : env. 1,7 Kg *Une pause doit suivre un temps de marche de 20 minutes, jusqu'à ce que la température de l'appareil présente une différence de moins de 2 K (2°C) avec la température ambiante. Meules abrasives D Ø max. 50 mm d Ø 12,7 mm t 13 mm Diamètre extérieur : Ø 50 mm Alésage : Ø 12,7 mm Épaisseur : 13 mm Degré de dureté : M

Brosse de fil d'acier / en laiton

D Ø max. 50 mm d Ø max. 10 mm t max. 10 mm Diamètre extérieur : Ø 50 mm Alésage : Ø 5 mm Épaisseur : 8,5 mm

■ Utilisez uniquement des brosses avec un diamètre de trou de 10 mm et une épaisseur de brosse de 10 mm max.

Valeurs d'émissions sonores :

Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN ISO 4871. Le niveau de bruit pondéré typique de l'outil électrique est de :

niveau de pression acoustique : LpA = 60,94 dB (A) Imprécision : KpA = 3 dB Niveau de puissance acoustique : LWA = 73,94 dB (A) Imprécision : KWA = 3 dB Portez une protection auditive ! Valeur totale des vibrations :

Valeurs totales de vibration selon EN 61029 : valeur d'émission de vibration ah = 2,5 m/s2 Imprécision Kh = 1,5 m/s2

REMARQUE

► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformé-ment à une méthode de mesure normée et

(28)

AVERTISSEMENT !

► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Afin d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient égale-ment de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi-dérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.

Avertissements de

sécurité généraux pour

les outils électriques

AVERTISSEMENT !

► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les consignes de sécurité et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimenta-tion).

Travail sûr

■ Conserver votre zone de travail en ordre. Une zone de travail désordonnée peut être à l'origine d'accidents.

■ Tenir compte des conditions ambiantes !Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser d'outils dans un environnement humide ou mouillé. Assurer un bon éclairage de la zone de travail.

Ne pas utiliser d'outils dans des endroits exposés aux risques d'incendie ou d'explosion.

■ Veiller à une protection contre les électrocu-tions. Éviter tout contact corporel avec les pièces reliées à la terre (par ex. tubes, radiateurs, cuisi-nières électriques, appareils de refroidissement).

■ Tenir toute autre personne à l'écart. Ne pas laisser d'autres personnes, spécialement des enfants, toucher l'outil ou le câble. Les tenir à l'écart de votre zone de travail.

■ Ranger les outils inutilisés dans un endroit sûr. Les outils inutilisés doivent être rangés hors de portée des enfants dans un endroit sec, élevé ou verrouillé.

■ Ne pas surcharger votre outil. Vous travaille-rez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.

■ Utiliser l'outil électrique adéquat. Ne pas utili-ser des machines de puissance faible pour des travaux lourds. Ne pas utiliser cet outil dans des buts autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable pour scier des branches d'arbre ou des bûches.

■ S'habiller de manière adaptée ! Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par des pièces en mouvement. Si vous travaillez en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porter un filet pour cheveux pour maintenir les cheveux longs.

■ Utiliser un équipement de protection. Porter des lunettes de protection. Utiliser un masque si vous effectuez des travaux qui occasionnent des poussières.

■ Raccorder le dispositif d'aspiration des pous-sières. Si l'outil est équipé de raccords pour l'aspiration et la récupération des poussières, vérifier qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.

■ Ne pas utiliser le câble dans des buts autres que ceux pour lesquels il est conçu. Ne pas utiliser le câble pour débrancher la fiche élec-trique de la prise de courant. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives.

(29)

■ Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispo-sitifs de fixation ou un étau pour tenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.

■ Éviter toute posture corporelle anormale. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

■ Entretenir l'outillage avec soin. Conserver les outils de coupe tranchants et propres afin d'assurer un meilleur travail et en toute sécurité. Procéder conformément aux instructions de graissage et de changement d'outil. Vérifier périodiquement le câble d'alimentation de l'outil et faites-le remplacer par un technicien agréé s'il est endommagé. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.

■ Débrancher la fiche de la prise secteur. En cas d'inutilisation de l'outil électrique, avant d'effectuer l'entretien ou le remplacement d'outils comme par ex. la lame de scie, le foret, la fraise.

■ Ne pas laisser de clé d'outil insérée. Avant la mise en marche, vérifier que les clés et outils de réglages sont retirés.

■ Éviter tout démarrage involontaire. Vérifier que l'interrupteur est bien éteint avant de brancher la fiche électrique dans la prise de courant.

■ Utiliser un câble de rallonge pour une utilisa-tion en extérieur. Uniquement utiliser des câbles de rallonge homologués et certifiés pour une utilisation en extérieur.

■ Soyez vigilant ! Soyez attentif à la tâche exécu-tée. Toujours procéder avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser l'outil si vous n'êtes pas concentré.

■ Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions afin de garantir le fonction-nement irréprochable de l'outil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagées doivent être réparées dans les règles de l'art par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode d'emploi spécifie d'autres mesures.

■ Les interrupteurs endommagés doivent être rem-placés par un atelier du service après-vente.

■ Ne pas utiliser un outil dont l'interrupteur ne s'allume et ne s'éteint pas.

ATTENTION ! L'utilisation d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi ou bien d'autres accessoires peut comporter un risque de blessures pour vous.

■ Faire réparer votre outil par un électricien qualifié. Cet outil est conforme aux réglemen-tations de sécurité en vigueur. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et au moyen de pièces d'origine ; sinon, il existe un risque d'accidents pour l'utilisateur.

Avertissements de sécurité

spéci-fiques à l'outil

AVERTISSEMENT !

► N'utilisez pas de disques ou brosses endom-magés ou déformés.

■ Utilisez uniquement des meules abrasives et brosses dont la vitesse de rotation imprimée est au moins aussi élevée que celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.

■ Procédez au réglage périodique du déflecteur d'étincelles afin de compenser l'usure de la

(30)

Risques résiduels

Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règle-mentation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique :

a) Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de protection respiratoire appropriée.

b) Lésions auditives si vous ne portez pas de pro-tection auditive appropriée.

c) Risques sanitaires engendrés par les émissions vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le gérez et ne l'entretenez pas correctement.

AVERTISSEMENT !

► Cet outil crée un champ électromagnétique durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mor-telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser la machine.

Avant la mise en service

Consignes de travail

Une légère pression de ponçage suffit : Travaillez en exerçant une légère pression de ponçage, surtout une vitesse de rotation correcte et régulière fournit des prestations de ponçage élevées.

Ponçage :

N'oubliez pas que la pièce à usiner chauffe forte-ment suite au ponçage. Refroidissez de ce fait la pièce à usiner dans un bain d'eau.

ATTENTION !

L'appareil n'est pas adapté à un usage continu.

► En cas de surchauffe, obligatoirement éteindre et laisser refroidir l'appareil.

Aspiration de la poussière

AVERTISSEMENT !

► Risque d'incendie ! L'appareil est doté d'une protection contre la surchauffe . Danger d'incendie ! Dans des conditions défavorables, comme par ex. une projection d'étincelles lors du ponçage de métal ou en cas de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans le bac à poussière de ponçage risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de laque ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez par conséquent toute surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil. Videz toujours le bac à poussière de ponçage avant les pauses de travail . Portez un masque de protection contre la poussière !

Mise en service

Mise en marche / mise hors service

REMARQUE

► Avant la première utilisation, laissez tourner la meule abrasive pendant env. 5 minutes sans charge à vitesse maximale. Quittez le périmètre de danger.

♦ Dévissez la vis moletée du support de pièce et réglez l'angle de ponçage souhaité (voir fig. A).

(31)

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !

► Une distance (jeu) doit être donnée entre la meule abrasive 4a, 4b et le support de

pièce .

♦ Dévissez la vis moletée du capot protecteur et réglez-la de manière à ce qu'une protection la plus importante possible soit donnée (voir fig. A).

♦ Resserrez la vis moletée .

ATTENTION ! Répéter les réglages sur le côté opposé.

■ N'appuyez jamais sur la touche d'arrêt de la broche lorsque la meule abrasive 4a, 4b

tourne.

♦ Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .

♦ Réglez la vitesse de rotation correspondante au travail à l'aide du réglage de la vitesse de rotation .

♦ Éteignez l'appareil en actionnant à nouveau l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .

Installer le mandrin de polissage

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !

► Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.

■ AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser les meules abrasives sur le côté brosse de la machine !

ATTENTION !

♦ N'appuyez jamais sur la touche d'arrêt de la broche lorsque la meule abrasive 4a, 4b

♦ Recouvrez entièrement les meules abrasives 4a, 4b à l'aide des capots protecteurs (voir fig. B).

♦ Une fois le travail terminé, procédez au démontage du mandrin de polissage en sens inverse.

REMARQUE

► N'exercez aucune charge latérale sur les brosses.

Changer de meule abrasive

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !

► Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.

AVERTISSEMENT !

► La meule abrasive 4a, 4b utilisée ne doit

jamais être supérieure au diamètre prescrit.

♦ Dévissez les vis de fixation du cache latéral et retirez le cache (voir fig. C).

♦ N'appuyez jamais sur la touche d'arrêt de la broche , lorsque la meule abrasive 4a, 4b

tourne.

♦ Appuyez sur la touche d'arrêt de la broche , pour bloquer l'arbre.

♦ Dévissez l'écrou-raccord de l'appareil avec une clé de réglage.

♦ Retirez la rondelle de serrage , l'écrou-rac-cord , la meule abrasive 4a, 4b et la bride

de centrage (voir fig. C).

♦ Positionnez la nouvelle meule abrasive sur la bride de centrage et glissez-la sur l'arbre (voir fig. C).

(32)

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !

► Ne mettez jamais la meule abrasive 4a, 4b

en service sans capots de protection.

♦ Remontez les caches latéraux et fixez-les de manière sûre en resserrant bien les vis de fixation .

■ Sens de rotation de l'outil !

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES-SURES ! Débranchez la fiche secteur avant tout réglage, entretien ou toute réparation.

L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.

■ Nettoyez l'appareil directement après avoir achevé les travaux.

♦ Retirez à cet effet le bac à poussière de pon-çage latéralement de l'appareil et videz-le (voir fig. D).

■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec. L'usage d'essence, de solvant ou de détergent, qui attaquent le plastique, est interdit.

■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont toujours dégagées.

■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à l'aide d'un pinceau.

Entreposage

■ Conserver l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussière.

■ Stocker les brosses dans un endroit sec et non à proximité d'agents agressifs.

■ Les meules abrasives doivent être conservées au sec et ne doivent pas être empilées.

■ Protéger les accessoires d'une autre manière contre les dommages.

■ Entreposer hors de portée des enfants.

Mise au rebut

L'emballage se compose de matières recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils usagés élec-triques et électroniques, les appareils électroniques usagés doivent être collectés séparément et valori-sés dans le respect de l'environnement.

Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos-sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.

Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.

Garantie de

Kompernass Handels GmbH

Chère cliente, cher client,

Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.

Conditions de garantie

La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.

Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.

(33)

Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés

L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie

L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu-sement contrôlé avant sa livraison.

La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.

Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec-tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.

Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas

la garantie, toute période d’immobilisation d‘au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L211-5 du Code de la

consommation

Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu

d’un bien semblable et, le cas échéant :

– correspondre à la description donnée parle vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

– présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux décla-rations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étique-tage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L211-12 du Code de la consommation

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :