• No se han encontrado resultados

ephemerides calasanctianae

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "ephemerides calasanctianae"

Copied!
124
0
0

Texto completo

(1)

ephemerides calasanctianae

a. LXXXV · n. I IAN-MAR 2016

(2)

ephemerides calasanctianae

a. LXXXV · n. I IAN-MAR 2016

coMMeNtARIuM offIcIALe oRdINIs

schoLARuM pIARuM

(3)

INdeX

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

Pedro Aguado ian

La más adecuada expresión de la comunidad general La più valida espressione della comunità generale

The most appropriate expression of the general community L’expression la plus appropriée de la communauté générale feb

enviemos una señal clara a la Orden inviamo un segnale chiaro all’Ordine Let us send a clear signal to the Order envoyons un signal clair à l’Ordre

sectIo offIcIALIs

notificationes

Status sodalium et domorum in singulis nationibus Status generalis ordinis

NotItIAe et VItA oRdINIs

audiencia del Papa al P. General / Pope’s audience to fr. General / Udienza del Papa al P. Generale / audience du Pape au P. Général

Visita del P. General y del asistente General de asia a india / Visita del P.

Generale e dell’assistente Generale dell’asia in india / Visit of fr. General and General assistant of asia to india / Visite du Père Général et l’assistant Général de l’asie en inde. P. József Urban Sch. P.

Ordenaciones diaconales / Ordinazioni diaconali / Diaconal ordinations / Ordinations diaconales. P. Victor Diouf Sch. P.

09

27

44 46 48

51 54

58

(4)

Ordenación diaconal del H. elisée Manga / Ordinazione diaconale di elisee Manga / br. elisee Manga diaconal ordination / Ordination diaconale de fr.

elisee Manga. Fr. Jean Segalés Sch. P.

Profesión solemne en la Provincia de emaús / Professione solenne nella Provincia di emmaus / Solemn profession in the Province of emmaus / Profession solennelle dans la Province d’emmaüs. P. Eloy Fernández Sch. P Ordenaciones sacerdotales en la Provincia de África Central / Ordinazione sacerdotali nella Provincia dell’africa Centrale / Priestly ordinations in the Province of Central africa / Ordinations sacerdotales dans la Province d’afrique Centrale

Visita del P. General a las casas de formación de la Provincia de África del Oeste / Visita del P. Generale alle case di formazioni nella Provincia dell’africa Occidentale / Visit of fr. General to the formations houses in the Province of West africa / Visite du P. Général aux maisons de formation dans la Province de l’afrique de l’Ouest . P. Joseph Calasanz Diatta Sch. P.

Primera reunión del grupo Ángel Ruiz / Prima riunione del gruppo Ángel Ruiz / first meeting of the group angel Ruiz / Première réunion du groupe angel Ruiz. P. József Urban Sch. P.

“Llamados a consagrar y consagrados para educar” / “Chiamati per consacrare e consacrati per educare” / “Called to consecrate and

consecrated to educate” / “appelés à consacrer et consacrés pour éduquer”.

Dn Noble John Puthiyidath

encuentro de la circunscripción africana de las escuelas Pías / incontro della circoscrizione africana delle Scuole Pie / Meeting of the african circumscription of the Pious Schools / Rencontre de la circonscription africaine des Écoles Pies. P. Pierre Diatta, Sch. P.

Medalla de oro al mérito cívico a la escola Pia de Catalunya / Medaglia d’oro al merito civile alla Scuola Pia della Catalogna / Gold medal for civic merit to the Pious Schools of Catalonia / Médaille d’or au mérite civique des Écoles Pies de la Catalogne

64

68

74

78

82

90

94

100

(5)

Condecoración de la Conferencia episcopal Húngara al P. emil Kállay / La Conferenza episcopale dell’Ungheria ha insignito il P. emil Kállay / award of the Hungarian episcopal Conference to fr. emil Kállay / Décoration de la Conférence Épiscopale Hongroise au Père emil Kállay

Mi paz os dejo, mi paz os doy / Vi lascio la pace, vi do la mia pace / My peace i leave with you, my peace i give you / Ma paix je vous laisse, je vous donne ma paix

sodALes defuNctI

P. Manuel ROYO SanZ a Virgine de Carmelo

P. Pedro Luis PeRea URabaYen a Sanctissimo Sacramento P. Joseph KeRSHneR a Sancto aloisio

P. Demetrio DÍaZ iÑiGUeZ a iesu Crucifixo

P. Jaume PaLLaROLaS CaUReL a Virgine de Montserrato P. avelino anDRÉS niSTaL ab assumptione

P. antonio TORT GaVÍn a Virgine de Montserrat

coNsuetA MeMoRIA

Padre federico MOLineR eSCRiG, del Cristo de la Piedad (1926-2011).

P. Antonio Saiz Eguren Sch.P.

Padre Cesáreo TieSTOS LOSCOS de Santa Teresa del niño Jesús (1936- 2014). P. José Antonio Gimeno Jarauta Sch.P.

Padre fidel GÓMeZ LÓPeZ, de San José (1930-2014). P. Valeriano Rodríguez Saiz Sch. P.

102

106

110

111

117

121

(6)

iniciamos con este número una nueva época en ephemerides Calasanctianae. Partiendo de nuestra historia de más de 115 años, he- mos creado un nuevo diseño visual más moderno, con mayor relevancia de las imágenes y los cuatro idiomas oficiales en paralelo. Queremos abrir la puerta también a nuevas secciones de reflexión y a nuevos medios de comunicación social, que nos permitan acercarnos a los nuevos tiempos, sin desatender el propósito oficial de esta publicación. nuestro afán es que epheme- rides sea la revista de todos los que aman las escuelas Pías y a Calasanz. agradecemos de todo corazón a las personas que a lo largo de su historia han contribuido a la creación y consolidación de nuestra revista oficial.

¡bienvenidos!

Cominciamo con questo numero una nuo- va epoca nell’ephemerides Calasanctianae.

basato su oltre 115 anni di storia, abbiamo creato un nuovo disegno visuale più moder- no, con una maggiore rilevanza delle imma- gini e le quattro lingue ufficiali in paralle- lo. abbiamo anche aperto la porta a nuove sezioni di riflessione e nuovi mezzi di co- municazione sociale, che ci permetteranno di avvicinarci ai nuovi tempi, senza ignorare lo scopo ufficiale di questa pubblicazione.

il nostro desiderio è ch’ephemerides sia la rivista per tutti coloro che amano le Scuole Pie e il Calasanzio. Ringraziamo con tutto il cuore alle persone che hanno contribui- to alla creazione e al consolidamento della nostra rivista ufficiale nel corso della sua storia. benvenuti!

(7)

We begin with this number a new epoch in ephemerides Calasanctianae. based on our more than 115 year history, we have crea- ted a new more modern visual design, with greater relevance of images and the four official languages in parallel. We also open the door to new sections of reflection and new means of social communication, which will allow us to bring us closer to the new times, without ignoring the official purpose of this publication. Our desire is that ephe- merides become the magazine for all who love the Pious Schools and Calasanz. We thank with all our heart the persons who have contributed to the creation and conso- lidation of our official magazine throughout its history. Welcome!

nous commençons avec ce numéro une nouvelle époque dans ephemerides Ca- lasanctianae. après nos plus de 115 ans d’histoire, nous avons créé un nouveau gra- phisme plus moderne, avec une plus grande pertinence des images et les quatre langues officielles en parallèle. aussi, nous ouvrons la porte à de nouvelles sections de réflexion et à de nouveaux moyens de communica- tion sociale, qui nous permettront de nous rapprocher aux nouveaux temps, sans per- dre de vue l’objectif officiel de cette publica- tion. notre désir c’est qu’ephemerides soit le magazine pour tous ceux qui aiment les Écoles Pies et Calasanz. nous remercions de tout notre cœur les personnes qui ont contribué à la création et la consolidation de notre magazine officiel tout au long de son histoire. bienvenue!

(8)

direZiOne, redaZiOne e amministraZiOne

Piazza de’ Massimi, 4 - 00186 ROMA - Tel. 06 6840741 - Fax 06 68308858

> www.scolopi.org - www.scolopi.net - www.piaristfathers.org - www.perespiaristes.org E-mail: [email protected]

realizado por / edited by / a cura di / Édité par

Oficina de Comunicación de la Curia de los Padres Escolapios de Roma directOr: p. andrés Valencia henao

TRADUCCIONES

Responsable del equipo de traductores / In charge of the team of translators Responsabile dell’equipe dei traduttori / Responsable de l’équipe des traducteurs p. José pascual Burgués

Frons publicationis

Audiencia del Papa al P. General / Udienza del Papa al P. Generale / Pope’s audience to Fr. General / Audience du Pape au P. Général

imprime

ICCE. Instituto Calasanz de Ciencias de la Educación José Picón, 7. 28028 Madrid

Imprenta: Gráficas Villena IssN 1720-8637

(9)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs IAN

Pedro Aguado pAdRe geNeRAL | pAdRe geNeRALe | fAtheR geNeRAL | pèRe géNéRAL

CARTAS A lOS hERMANOS

La más adecuada expresión de la comunidad general

Recepción del Capítulo General

lETTERA AI FRATEllI

La più valida espressione della comunità generale

Accoglienza del Capitolo Generale

lETTER TO OUR bREThREN

The most appropriate expression of the general community

Reception of the General Chapter

lETTRE AUx FRèRES

L’expression la plus appropriée de la communauté générale

Réception du Chapitre Général

(10)

ESP

V

uelvo sobre el 47º Capítulo Ge- neral. Sí. Vuelvo sobre él, porque estoy convencido de que quienes participamos en él tenemos la apasionante tarea de trabajar por su acogida y recepción en el seno de las escuelas Pías. Y probablemente, a quien corresponde la principal responsabilidad en esta tarea es a la Congregación General (y por lo tanto al P. General) y a los superiores mayores.

Pero no vuelvo a escribir sobre el Capítulo

“porque se supone que debo hacerlo”, sino porque veo claro que es necesario. La re- cepción de un Capítulo tiene los mismos dinamismos –en pequeña escala- que un Sí- nodo o que una encíclica en el conjunto de la iglesia. es lenta, debe trabajarse mucho en ella, porque es un hecho que se produce o no, y no se decreta, sino que se constata a posteriori. este es el gran desafío que tene- mos planteado en la Orden: acoger –o no- el Capítulo General. Porque puede ocurrir que no lo acojamos, o que lo hagamos de modo superficial. Si esto fuera así, estaríamos per- diendo una oportunidad.

Trabajar por la recepción del Capítulo no itA

t

orno sul 47º Capitolo Generale.

Sì. Ci ritorno perché sono con- vinto che chi vi partecipa abbia l’appassionante compito di la- vorare per la sua accoglienza e accettazione nel seno delle Scuole Pie. e probabilmente chi ha la principale respon- sabilità in questo compito è la Congrega- zione Generale (e pertanto il P. Generale) e i superiori maggiori.

Ma non torno a scrivere sul Capitolo “per- ché si presuppone che debba farlo”, ma per- ché vedo chiaramente che è necessario.

L’accoglienza di un Capitolo ha le stesse dinamiche –su piccola scala- di un Sinodo o un’enciclica nell’insieme della Chiesa. È lenta, bisogna lavorarci molto, perché è un fatto che si verifica o no, e non si decreta, ma si constata a posteriori. Questa è la grande sfida che abbiamo nell’Ordine: accogliere –o no- il Capitolo Generale. Perché può accadere che non lo accogliamo, o che lo facciamo in modo superficiale. Se così fosse, staremmo perdendo un’opportunità.

Lavorare per l’accoglienza del Capitolo non vuol dire solamente incoraggiare a leggere i documenti o promuovere piani formativi, in sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

(11)

Eng

i

turn to the 47th General Chapter. Yes.

i turn to it, because i am convinced that those who participate in it have the exciting task of working for its welcome and reception in the Pious Schools. and probably the General Congre- gation (and therefore father General) and the major superiors are those who have the main responsibility in this task.

but i don’t write again about the Chapter

“because it is supposed that I have to do it”, but because i see clearly that it is necessary.

Reception of a Chapter has the same dy- namics –on a small scale- as a Synod or an encyclical in the whole Church. it is slow, you should work hard on it, because it is a fact that occurs or not, and is not decreed, but it is realized in hindsight. This is the challenge that we have in the Order: to wel- come –or not- the General Chapter. because it can occur that we don’t welcome it, or to do in a superficial way. if this happens, we would be missing an opportunity.

Working for the reception of the Chapter is not just encourage to read documents or promote formative plans to make them known and studied. To allow the reception

frA

J

e reviens sur le 47ème Chapitre Général. Oui. Je reviens dessus, car je suis convaincu que nous qui y avons participé nous avons la tâche passionnante de travailler pour son accueil et sa réception au sein des Écoles Pies. et celui qui a la responsabilité première dans cette tâche est sans doute la Congrégation Générale (et par conséquent le P. Général) et les supérieurs majeurs.

Mais je ne vais pas écrire sur le Chapitre

«parce que je suis censé de le faire», mais parce que je vois clairement qu’il est né- cessaire. La réception d’un Chapitre a la même dynamique - à petite échelle – d’un synode ou une encyclique dans l’ensemble de l’Église. elle est lente, on doit beaucoup travailler là-dessus, parce que c’est un fait qui se produit ou pas et il ne se décrète pas, mais on le voit après l’événement. C’est le grand défi que nous avons dans l’Ordre : ac- cueillir - ou pas - le Chapitre Général. Parce qu’il pourrait arriver que nous ne l’accep- tions pas, ou nous ne le fassions que dans la surface. Si tel était le cas, nous aurions raté l’occasion.

Travailler à la réception du Chapitre ne sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

(12)

consiste solamente en animar a leer los documentos o impulsar planes formativos para que aquéllos sean mejor conocidos y estudiados. Para que se produzca la recep- ción del Capítulo es necesario un dinamis- mo global, que supone actitudes positivas y operativas. Supone acercar las decisiones y opciones capitulares al conjunto de los reli- giosos y laicos de las escuelas Pías, ayudar a los jóvenes a conocerlas y descubrir las potencialidades y exigencias que encierran, impulsar iniciativas y apuestas concretas que hagan posible lo que el Capítulo apro- bó. Si “no ocurre nada nuevo” después de un Capítulo General, es porque nada nuevo se dijo o porque no hemos sido capaces de acoger las novedades que aprobamos.

Por eso escribo esta salutatio. Para compar- tir con vosotros mi reflexión sobre la acogi- da de nuestro Capítulo, resaltando algunas de las opciones de cambio o de consolida- ción que en él aprobamos, pidiéndoos que fijéis vuestra mirada en ellas (y en algunas otras, pues no citaré todas) y os preguntéis:

¿qué podemos hacer para avanzar en esta opción? ¿Qué supone para nuestra comu- nidad o nuestra demarcación esta decisión del Capítulo General? aprovecharé para compartir con vosotros algunas decisiones que queremos llevar adelante.

Ya os digo que será imposible recoger todo esto en una única salutatio. Ya desde aho- ra os anuncio que serán varias. no quiero que sean muchas, porque probablemente os aburriría y conseguiría el objetivo con- trario, pero no se puede sintetizar en tres páginas toda la riqueza del trabajo realizado en esztergom. Ya desde ahora os pido per-

modo che siano meglio conosciuti e studiati.

Per consentire l’accoglienza del Capitolo è necessaria una dinamica globale, che pre- suppone atteggiamenti positivi e operativi.

Richiede di avvicinare le decisioni e le scelte capitolari all’insieme dei religiosi e laici del- le Scuole Pie, aiutare i giovani a conoscerle e scoprire le potenzialità e le esigenze che racchiudono, promuovere iniziative e scom- messe concrete che rendano possibile ciò che il Capitolo ha approvato. Se “non accade nulla di nuovo” dopo un Capitolo Generale, è perché non è stato detto niente di nuovo o perché non siamo stati in grado di accoglie- re le novità che abbiamo approvato.

Per questo scrivo questa salutatio. Per con- dividere con voi la mia riflessione sull’acco- glienza del nostro Capitolo, evidenziando alcune delle opzioni di cambiamento o con- solidamento che in esso abbiamo approvato, chiedendovi di concentrarvi su di esse (e su alcune altre, ma non le citerò tutte) e che vi chiediate: cosa possiamo fare per progre- dire in questa opzione? Cosa richiede alla nostra comunità o alla nostra demarcazione questa decisione del Capitolo Generale? ne approfitterò per condividere con voi alcune decisioni che vogliamo portare avanti.

Già vi dico che sarà impossibile raccogliere tutto questo in un’unica salutatio. e vi an- nuncio fin da ora che saranno diverse. non voglio che siano molte, perché probabil- mente vi annoierebbe e otterrei l’obiettivo opposto, ma non si può sintetizzare in tre pagine tutta la ricchezza del lavoro svolto a esztergom. fin da ora vi chiedo scusa per l’insistenza, ma vi chiedo anche lucidità, au- dacia e coraggio per rendere reale ciò che sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

(13)

of the Chapter is necessary a global dyna- mism, involving operational and positive attitudes. it means to bring decisions and options of the Chapter to all the religious and lay people of the Pious Schools, to help young people to know them and discover the potential and requirements contained in them, to promote initiatives and specific bets that make possible the decisions of the Chapter. if “nothing new happens” after a General Chapter, it is because nothing new was said or because we have not been able to welcome the innovations we approved.

for that reason i write this salutatio. To share with you my reflection about the re- ception of our Chapter, highlighting some of the options for change or consolidation approved in it, demanding you to look at them (and some others, but i won’t mention them all) and you ask to yourselves: what can we do to advance in this option? What this decision of the General Chapter means for our community or our demarcation? i’ll take the opportunity to share with you some decisions which we want to move forward.

it will be impossible to collect all this in a single salutatio. Since now i announce that they will be several. i don’t want to write many, because this probably bore you and i would get the opposite goal, but it is impos- sible to condense the richness of the work done in esztergom in three pages. i apolo- gize for the insistence, but i also demand you clarity, boldness and courage to make real what we want to do.

i have thought many times what our Rules say about the General Chapter, especially

consiste pas seulement à encourager la lec- ture des documents ou à promouvoir des plans de formation afin que ceux-ci soient mieux connus et étudiés. Pour que la récep- tion du Chapitre se produise il est néces- saire un dynamisme global, impliquant des attitudes positives et opérationnelles. il faut apporter les décisions et les options du Cha- pitre à l’ensemble des religieux et des laïcs des ecoles Pies, pour aider les jeunes à les connaître et à découvrir le potentiel et les exigences qu’elles contiennent, promou- voir des initiatives et des paris spécifiques qui rendent possible ce que le Chapitre a approuvé. Si « rien ne se passe de nouveau » après un Chapitre Général, c’est parce que rien de nouveau a été dit ou parce que nous n’avons pas été en mesure d’accueillir les innovations que nous avons approuvées.

Voilà pourquoi j’écris cette salutatio. Pour partager avec vous ma réflexion sur la réception de notre Chapitre, mettant en évidence certaines des options de chan- gement ou consolidation que nous y avons approuvées, en vous priant d’y mettre vos yeux (dans quelques-unes seulement, je ne citerai pas toutes) en vous demandant: que pouvons-nous faire pour avancer dans cette option ? Qu´est-ce que cela signifie pour notre communauté ou notre démarcation, cette décision du Chapitre Général ? Je veux partager avec vous certaines décisions que nous voulons promouvoir.

Je pense qu’il sera impossible de rassem- bler tout cela dans un seule salutatio. Dès maintenant, je vous annonce qu’il y en aura plusieurs. Je ne veux pas qu´elles soient nombreuses, parce que dans ce cas vous sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

(14)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

dón por la insistencia, pero os pido también lucidez, audacia y coraje para hacer real lo que decimos que queremos hacer.

He pensado muchas veces lo que nuestras Reglas dicen del Capítulo General, sobre todo en el nº 403. De ahí he tomado el título de esta carta. el Capítulo es la más adecuada expresión de que somos una comunidad ge- neral, y no sólo tenemos la responsabilidad de prepararlo bien, sino de poner en prácti- ca sus decisiones. Con este fin os comparto estas pequeñas reflexiones.

Voy a empezar por el tema de la CULTURA VOCACIONAL, la primera de las “Claves de Vida” de la Orden, resaltando algunas opciones que creo que nos pueden ayudar a cambiar un poco. Vamos allá:

1. Hemos aprobado “discernir y abordar los elementos anti-vocacionales (externos e internos a nuestras comunidades) que deben ser tenidos en cuenta, y poner en marcha los procesos de cambio que nece- sitemos”. es fuerte este objetivo. Discernir y abordar son dos verbos muy exigentes, y deben ser llevados adelante en profun- didad. Y una vez hecho el trabajo, el Ca- pítulo dice “poner en marcha los procesos de cambio que necesitemos”. Pues bien, manos a la obra. Pido a las Congregacio- nes Demarcacionales y a los Consejos de las fraternidades que pongan en marcha este objetivo de modo inmediato, y que nos hagan llegar el trabajo realizado a lo largo del año 2016. el Secretariado Ge- neral de Cultura Vocacional y formativa ofrecerá algunas pistas para la reflexión, pero lo importante es que ésta se haga

diciamo di voler fare.

Ho pensato molte volte a ciò che le nostre Regole dicono riguardo al Capitolo Gene- rale, soprattutto la nº 403. Da lì ho preso il titolo di questa lettera. il Capitolo è la più valida espressione del fatto che siamo una comunità generale, e non abbiamo solo la responsabilità di prepararlo bene, ma di mettere in pratica le sue decisioni. a tal fine, condivido con voi queste piccole riflessioni.

Comincerò dal tema della CULTURA VOCAZIONALE, la prima delle “Chiavi di Vita” dell’Ordine, evidenziando alcune opzioni che penso ci possano aiutare a cam- biare un po’. eccole a seguire:

1. abbiamo approvato di “discernere e af- frontare gli elementi anti-vocazionali (esterni ed interni alle nostre comunità) che devono essere tenuti in considerazio- ne, e avviare i processi di cambiamento di cui abbiamo bisogno”. Questo obiettivo è forte. Discernere e affrontare sono due ver- bi molto esigenti e devono essere portati avanti in profondità. e una volta fatto il la- voro, il Capitolo dice di “avviare i processi di cambiamento di cui abbiamo bisogno”.

ebbene, mettiamoci all’opera. Chiedo alle Congregazioni Demarcazionali e ai Consigli delle fraternità di implementare questo obiettivo immediatamente, e che ci facciano arrivare il lavoro svolto durante l’anno 2016. il Segretariato Generale di Cultura Vocazionale e formativa offrirà alcuni spunti di riflessione, ma l’impor- tante è che questa venga fatta in tutte le Demarcazioni e presenze scolopiche. il risultato dell’analisi (discernere e affronta-

(15)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

in the n. 403. from there, i have taken the title of this letter. The Chapter is the most appropriate expression that we are a gen- eral community, and we don’t only have the responsibility to prepare it well, but to im- plement its decisions. To this end, i’ll share with you these small reflections.

i’ll start with the subject of the VOCA- TIONAL CULTURE, the first of the “Keys of Life” of the Order, highlighting some options that i think can help us to change something:

1. We approved to “discern and address the anti-vocational elements (external and internal to our communities) that must be taken into account, and start the processes of change that we need”. This objective is strong. To discern and address are two very demanding verbs, and they must be moved forward in depth. and once the work is done, the Chapter says “start the processes of change that we need”. Well, get to work. i ask to the Demarcational Con- gregations and to the Councils of the fra- ternities to implement immediately this objective, and to send us the work done throughout the year 2016. The General Secretariat for Vocational and formative Culture will offer some paths of reflec- tion, but it’s important to do this in all the Demarcations and Piarist presences. The result of the analysis (discern and address) and the consequent action plans (process of change) must be sent to Rome and will form the basis for a specific Visit over this issue, which will be conducted by the General Congregation. Since now i encourage you in this exciting task: do it

vous ennuieriez sans doute et nous obtien- drions le résultat opposé, mais la richesse du travail accompli à esztergom ne peut pas être synthétisée en trois pages. Dès mainte- nant, je vous demande pardon pour l’insis- tance, mais je vous demande aussi la clarté, l´audace et le courage pour concrétiser ce que nous avons dit que nous voulions faire.

J’ai pensé plusieurs fois ce que nos Règles disent à propos du Chapitre Général, en particulier dans le n° 403. Par conséquent, j’ai pris là le titre de la lettre présente. Le Chapitre est l’expression la plus appropriée du fait que nous formons une communauté, et nous avons non seulement le devoir de bien le préparer, mais aussi d’appliquer ses décisions. À cette fin, je partage avec vous ces petites réflexions.

Je vais commencer par le sujet de la CULTURE VOCATIONNELLE, la pre- mière des « Clés de Vie » de l’Ordre, mettant en évidence certaines options que je pense qu’elles peuvent nous aider à changer un peu. allons-y :

1. nous avons approuvé « Discerner et traiter les éléments anti-vocationnels (externes et internes de nos communau- tés) qui doivent être pris en compte et commencer les processus de changement dont nous avons besoin ». Cet objectif est fort. Discerner et traiter sont deux verbes très exigeants et doivent être travaillés en profondeur. et une fois que le travail est fait, le Chapitre dit «commencer les processus de changement dont nous avons besoin ». alors, il faut se mettre au travail.

Je demande aux Congrégations Démar-

(16)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

en todas las Demarcaciones y presencias escolapias. el resultado del análisis (dis- cernir y abordar) y los planes de acción consiguientes (proceso de cambio) debe- rán ser enviados a Roma y servirán de base para una Visita específica sobre este tema, que será realizada por la Congregación General. Ya desde ahora os animo en esta apasionante tarea: hacedla con lucidez, audacia, espíritu de conversión y amor por las escuelas Pías.

2. Hemos aprobado promover proyectos comunitarios que incluyan la acogida vocacional, la presencia significativa de la comunidad, la formación vocacional, la participación en actividades vocacionales, facilitando que las comunidades crezcan en su capacidad de acogida vocacional.

Probablemente este objetivo recoge uno de los puntos centrales del mensaje del Capítulo al conjunto de las escuelas Pías:

renovar nuestra vida comunitaria es- colapia. Pienso que si nuestras comuni- dades avanzan en esta dinámica de “te- ner un proyecto de comunidad”, y que si este proyecto acentúa todo lo relativo al impulso de la Cultura Vocacional, es- taremos dando pasos concretos que nos ayuden. no conozco ninguna comuni- dad que pueda decir que “no tiene nada en lo que cambiar” o que “no puede ha- cer nada en este campo”. Mucho menos una comunidad que piense que “esto no va con nosotros”. Muy al contrario, todos podemos hacer algo en este sentido. Sólo pongo dos ejemplos que me han llegado esta última semana: un superior local me acaba de pedir nombres de escolapios que

re) e i piani d’azione conseguenti (processo di cambiamento) dovranno essere inviati a Roma e serviranno da base per una Visita specifica su questo tema, che sarà realiz- zata dalla Congregazione Generale. Vi incoraggio fin da adesso in questo appas- sionante compito: svolgetelo con lucidità, coraggio, spirito di conversione e amore per le Scuole Pie.

2. abbiamo approvato di promuovere pro- getti comunitari che includano l’acco- glienza vocazionale, la presenza signi- ficativa della comunità, la formazione vocazionale, la partecipazione in attività vocazionali, facilitando la crescita delle co- munità nella loro capacità di accoglienza vocazionale. Probabilmente questo obiet- tivo raccoglie uno dei punti centrali del messaggio del Capitolo all’insieme del- le Scuole Pie: rinnovare la nostra vita comunitaria scolopica. Penso che se le nostre comunità progrediscono in questa dinamica di “avere un progetto di comuni- tà” e che se questo progetto accentua tutto ciò che è relativo alla promozione della Cultura Vocazionale, staremo facendo dei passi concreti che ci aiutano. non conosco nessuna comunità che possa dire che “non c’è niente da cambiare” o che “non può fare nulla in questo campo”. Molto meno una comunità che pensi “questo non ci riguar- da”. al contrario, tutti possiamo fare qual- cosa in questo senso. farò solo due esempi che mi sono arrivati in quest’ultima setti- mana: un superiore locale mi ha chiesto nomi di scolopi che possano dirigere un ritiro della sua comunità sul tema della Cultura Vocazionale, e una circoscrizione

(17)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

with clarity, boldness, spirit of conversion and love of the Pious Schools.

2. We approved to promote community projects that include the vocational recep- tion, the significant presence of the commu- nity, the vocational formation, the partici- pation in vocational activities, facilitating communities to grow in their vocational reception capacity. Probably this objective reflects one of the central points of the message of the Chapter to the whole of the Pious Schools: to renew our Piarist community life. i think that if our com- munities move forward in this dynamic of

“having a community project”, and if this project emphasizes everything related to the impulse of the Vocational Culture, we will be taking concrete steps which can help us. i don’t know any community which can say “there’s nothing to change”

or which “can’t do anything in this field”.

Much less a community which thinks

“this has nothing to do with us”. On the contrary, we can all do something in this regard. i just put two examples that i have received the last week: a local superior asked me for names of Piarists who can lead a retreat of his community on the subject of the Vocational Culture, and a circumscription has just decided to make a “young adults” religious and “local su- periors” meeting to think together about the Vocational Culture and the renewal of community life. These are just two ex- amples, but they are clear. The Order is moving, brothers. i ask to all the Demar- cational Congregations and Councils of fraternities to send us the various initia-

cationnelles et aux Conseils des frater- nités de mettre en œuvre cet objectif d´

immédiat, et qu´ils nous fassent parvenir le travail fait tout au long de l’année 2016.

Le Secrétariat Général de Culture Voca- tionnelle et formative offrira des pistes de réflexion, mais ce qui est important, c´est de faire le travail dans tous les démarca- tions et présences piaristes. Le résultat de l’analyse (discerner et traiter) et les plans d’action qui en découlent (proces- sus de changement) doivent être envoyés à Rome et constitueront la base pour une visite spécifique sur cette question, qui sera faite par la Congrégation Générale.

Dès maintenant, je vous encourage dans cette tâche passionnante : faites-la avec lucidité, courage, esprit de conversion et d’amour pour les ecoles Pies.

2. nous avons convenu de promouvoir des projets communautaires qui incluent la réception vocationnelle, la présence significative de la communauté, la forma- tion vocationnelle, la participation à des activités vocationnelles, facilitant que les communautés se développent dans leur qualité vocationnelle. Cet objectif reflète probablement l’un des points centraux du message du Chapitre à l’ensemble des ecoles Pies: renouveler notre vie com- munautaire piariste. Je pense que si nos communautés vont de l’avant dans cette dynamique d´« avoir un projet commu- nautaire » et que si ce projet met l’accent sur tout ce qui touche à l’impulsion de la culture vocationnelle, nous serons en train de prendre des mesures concrètes qui nous aideront. Je ne connais aucune communauté qui puisse dire que « elle n´a rien à changer » ou qu’ « elle ne peut faire

(18)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

puedan dirigir un retiro de su comunidad sobre el tema de la Cultura Vocacional, y una circunscripción acaba de decidir realizar un encuentro de religiosos “adul- tos jóvenes” y “superiores locales” para pensar juntos sobre Cultura Vocacional y renovación de la vida comunitaria. Son sólo dos ejemplos, pero son claros. La Or- den se mueve, hermanos. Pido a todas las Congregaciones Demarcacionales y Con- sejos de las fraternidades que nos envíen las diversas iniciativas que vayan a llevar adelante para impulsar este objetivo. Ya desde ahora os aseguramos nuestro acom- pañamiento y solidaridad.

3. Hemos aprobado destacar el aspecto mi- sionero de nuestra vocación al presentar el proyecto escolapio. Sí, el aspecto misione- ro. este objetivo es apasionante. no cai- gamos en el error de empezar a discutir sobre lo que significa “lo misionero”. no se trata de esto, sino de potenciar que lo vivamos y que lo propongamos. Sin re- montarme mucho en la historia, mirando sólo la más reciente, es bueno recordar que cuando la Orden fue a Japón o a in- dia lo hizo por espíritu misionero, igual que cuando fue a Senegal o a Camerún, por ejemplo. Cuando un religioso de in- dia va a austria o uno de Colombia va a indonesia lo hace por espíritu misionero, el mismo que anima a tantos escolapios de cualquier contexto a entregar algunos años de su vida por la misión de las escue- las Pías en el mundo. así ha sido siempre.

no olvidéis que la Orden celebra el “Día de las Misiones escolapias” conmemo- rando el envío de los primeros religiosos escolapios a lo que es hoy la República

ha appena deciso di realizzare un incontro di religiosi “adulti giovani” e “superiori locali” per riflettere insieme sulla Cultura Vocazionale e il rinnovamento della vita comunitaria. Sono solo due esempi, ma sono chiari. L’Ordine si muove, fratelli.

Chiedo a tutte le Congregazioni Demar- cazionali e Consigli delle fraternità di mandarci le diverse iniziative che volete portare avanti per promuovere questo obiettivo. fin da ora vi assicuriamo il no- stro sostegno e solidarietà.

3. abbiamo approvato di sottolineare l’a- spetto missionario della nostra vocazio- ne nel presentare il progetto scolopico. Sì, l’aspetto missionario. Questo obiettivo è entusiasmante. non cadiamo nell’errore di iniziare a discutere su cosa significa

“l’aspetto missionario”. non si tratta di questo, ma di fare in modo che lo vivia- mo e lo proponiamo. Senza andare trop- po indietro nella storia, guardando solo la più recente, è bene ricordare che quando l’Ordine è andato in Giappone o in india lo ha fatto per spirito missionario, proprio come quando è andato in Senegal o Ca- merun, ad esempio. Quando un religioso dell’india va in austria o uno della Colom- bia va in indonesia lo fa per spirito missio- nario, lo stesso che incoraggia tanti scolo- pi di qualsiasi contesto a dedicare alcuni anni della propria vita alla missione delle Scuole Pie nel mondo. Così è sempre sta- to. non dimenticate che l’Ordine celebra la “Giornata delle Missioni Scolopiche”

che commemora l’invio dei primi religiosi scolopi a quella che oggi è la Repubblica Ceca, realizzato dallo stesso Calasanzio.

inoltre, questo spirito incoraggia tanti lai-

(19)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

tives that you will move forward to pro- mote this objective. Since now we assure our support and solidarity.

3. We approved to emphasize the mission- ary aspect of our vocation in presenting the piarist’ project. Yes, the missionary aspect. This objective is exciting. Do not fall into the error to start a discussion on the meaning of “the missionary aspect”.

it’s not about this, but to enhance our ability to live it and to propose it. With- out going back far in history, and looking only at the most recent period, is good to remember that when the Order went to Japan or india, it did it for a missionary spirit, in the same way as when it went to Senegal or Cameroon, for example. When a religious of india goes to austria or one of Colombia goes to indonesia, he do this for missionary spirit, which encourages many Piarists of any context to dedicate some years of their life to the mission of the Pious Schools in the world. it has al- ways been that way. Don’t forget that the Order celebrates the “Day of the Piarist Missions” commemorating the sending of the first Piarist religious to what today is the Czech Republic, carried out by the own Calasanz. in the same way, this spirit encourages many lay people of our Piarist fraternities, who feel called to dedicate some years of their life to the birth or the consolidation of the piarist mission in many countries. brothers, let us propose to the young people to be missionary as Piarist religious! The Order intends to promote a Piarist Missionary Program aimed to encourage this spirit among us, and to work in order to ensure that the

quoi que ce soit dans ce domaine ». encore moins une communauté qui pense que « cela ne nous concerne pas ». au contraire, nous pouvons tous faire quelque chose à cet égard. il suffit de mettre deux exemples que j’ai reçus la semaine der- nière : un supérieur local vient juste de me demander des noms de piaristes qui pourraient diriger une retraite de sa communauté sur le thème de la Culture Vocationnelle, et une circonscription vient de décider de faire une rencontre de religieux « jeunes adultes » et « supé- rieurs locaux » pour réfléchir ensemble à la Culture Vocationnelle et au renouvel- lement de la vie communautaire. ils sont juste deux exemples, mais ils sont clairs.

L’Ordre bouge, frères. J’invite toutes les Congrégations Démarcationnelles et les Conseils des fraternités à nous envoyer les différentes initiatives qu’ils veulent réaliser pour promouvoir cet objectif.

nous vous assurons déjà de notre soutien et notre solidarité.

3. nous avons décidé de mettre en évidence l’aspect missionnaire de notre vocation au moment de présenter le projet piariste.

Oui, l’aspect missionnaire. Cet objectif est excitant. ne tombons pas dans l’erreur de commencer à discuter sur ce que « mis- sionnaire » signifie. il ne s’agit pas de cela, mais de le vivre et le proposer. Sans aller loin dans l’histoire, en regardant seule- ment les temps les plus récents, il est bon de se rappeler que lorsque l’Ordre est allé au Japon ou l’inde c’était par esprit mis- sionnaire, tout comme quand il est allé au Sénégal ou le Cameroun, par exemple.

(20)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

Checa, realizado por el propio Calasanz.

igualmente, este espíritu anima a tantas personas laicas de nuestras fraternidades escolapias que se sienten llamadas a en- tregar años de su vida por el nacimiento o consolidación de la misión escolapia en tantos países. Hermanos, ¡propongamos a los jóvenes ser misioneros como religiosos escolapios! La Orden va a promover un Programa Misionero escolapio destinado a animar este espíritu entre nosotros, y a trabajar para que la radical invitación del Señor: “id y anunciad” sea acogida de modo nuevo y valiente en las escuelas Pías. no tengamos miedo a que lo misio- nero debilite a nuestras Demarcaciones, todas ellas necesitadas de personas para llevar adelante lo que ya tenemos. Uno de los capitulares compartió en esztergom una experiencia (no una idea, sino una ex- periencia) muy importante: cuando una Provincia da de su pobreza, recibe más de lo que da. esta es nuestra fe.

4. Hemos aprobado consolidar el Movimien- to Calasanz como proceso educativo y pas- toral en clave de cultura vocacional. esta es una decisión de la Orden. ¿en cuántas de- marcaciones está asumido el Movimiento Calasanz como una propuesta fundamen- tal de la Orden para el trabajo pastoral con nuestros niños y jóvenes? ¿De qué manera la Cultura Vocacional impregna los proce- sos educativos del Movimiento Calasanz?

¿Cómo nos planteamos en el Movimiento Calasanz que la vocación escolapia sólo puede surgir de contextos pastorales en los que se cuide intensamente la experien- cia de Dios, el compartir comunitario y la entrega a los pobres? ¿Cómo formamos a

ci delle nostre fraternità Scolopiche che si sentono chiamati a dedicare anni della loro vita alla nascita o al consolidamento della missione scolopica in tanti paesi.

fratelli, proponiamo ai giovani di essere missionari come religiosi scolopi! L’Or- dine promuoverà un Programma Missio- nario Scolopico destinato a incoraggiare questo spirito tra noi, e a lavorare affin- ché l’invito radicale del Signore: “andate e annunciate” sia accolto in modo nuovo e coraggioso nelle Scuole Pie. non dobbia- mo avere paura che l’aspetto missionario indebolisca le nostre Demarcazioni, tutte bisognose di persone per portare avanti ciò che già abbiamo. Uno dei capitolari ha condiviso ad esztergom un’esperien- za (non un’idea, ma un’esperienza) mol- to importante: quando una Provincia dà dalla sua povertà, riceve più di quanto dà.

Questa è la nostra fede.

4. abbiamo approvato di consolidare il Mo- vimento Calasanziano come processo educativo e pastorale in chiave di cultu- ra vocazionale. Questa è una decisione dell’Ordine. in quante demarcazioni il Movimento Calasanziano è assunto come proposta fondamentale dell’Ordine per il lavoro pastorale con i nostri bambini e giovani? in che modo la Cultura Voca- zionale permea i processi educativi del Movimento Calasanziano? all’interno del Movimento Calasanziano riflettiamo sul fatto che la vocazione scolopica può sorgere solo da contesti pastorali in cui si cura intensamente l’esperienza di Dio, la condivisione comunitaria e la dedizione ai poveri? Come formiamo i catechisti e i responsabili del Movimento Calasanziano

(21)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

radical invitation of the Lord: “Go and preach” is received in a new and bold way in the Pious Schools. We should not fear the missionary aspect weakens our De- marcations, all of them requiring people to move forward what we already have.

a capitular shared in esztergom a very important experience (not an idea, but an experience): when a Province give from its poverty, it receives more than it gives.

This is our faith.

4. We approved to consolidate the Cala- sanz Movement as pastoral and educa- tional process in terms of vocational cul- ture. This is a decision of the Order. How many demarcations assume the Calasanz Movement as a fundamental proposal of the Order for the pastoral work with our children and young people? How the Vocational Culture permeates the edu- cational processes of the Calasanz Move- ment? How do we pose in the Calasanz Movement the question that the piarist vocation can only arise in pastoral con- texts in which the experience of God, the sharing of the community and the dedica- tion to the poor are intensely cultivated?

How do we train catechists and those responsible of the Calasanz Movement in everything related with the Vocational Culture? These and other questions are on our table, and we must consider them in depth.

5. We approved to offer a role to elderly re- ligious in vocational work: testimonies of life, prayer, significant presence, etc. it is a beautiful objective, very much in line with what Pope francis insistently propose,

Quand un religieux de l’inde va en au- triche ou un autre de la Colombie va en indonésie le fait dans un esprit mission- naire, le même qui inspire les nombreux piaristes de n’importe quel contexte à livrer quelques années de leur vie pour la Mission des ecoles Pies dans le monde.

ainsi il a toujours été. n’oubliez pas que l’Ordre célèbre la « Journée des Mis- sions Piaristes » commémorant l’envoi des premiers religieux piaristes à ce qui est aujourd’hui la République Tchèque, réalisé par Calasanz lui-même. en outre, cet esprit encourage tant de laïcs de nos fraternités Piaristes, qui se sentent appe- lés à donner des années de leur vie au ser- vice de la naissance ou de la consolidation de la mission piariste dans de nombreux pays. frères, proposons aux jeunes d’être missionnaires comme religieux piaristes!

L’Ordre va promouvoir un Programme Missionnaire Piariste destiné à encou- rager cet esprit parmi nous, et travailler pour que l’invitation radicale du Seigneur:

« allez et annoncez » soit accueillie d’une manière nouvelle dans les ecoles Pies.

n’ayons pas peur que l’esprit mission- naire affaiblisse nos Démarcations, toutes nécessitant des personnes pour continuer ce que nous avons déjà. Un des délégués au Chapitre a partagé à esztergom une expérience (ce n’est pas une idée, mais une expérience) très importante : lorsqu’une Province donne dans sa pauvreté, elle re- çoit plus qu’elle en donne. C’est notre foi.

4. nous avons décidé consolider le Mouve- ment Calasanz comme processus éducatif et pastorale en clé de Culture Vocationnelle.

il s’agit d’une décision de l’Ordre. Dans

(22)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

los catequistas y responsables del Movi- miento Calasanz en todo lo relativo a la Cultura Vocacional? estas y otras pregun- tas están sobre nuestra mesa, y debemos planteárnoslas en profundidad.

5. Hemos aprobado ofrecer un papel a los religiosos mayores en el trabajo vocacio- nal: testimonios de vida, oración, presencia significativa, etc. es un objetivo precioso, muy en línea de lo que propone insistente- mente el Papa francisco, que no se cansa de decir que “la clave de la vida está en escuchar a los ancianos y a los jóvenes”.

este es un desafío que tenemos que abor- dar. no os podéis imaginar la cantidad de jóvenes que comparten conmigo lo mu- cho que les ayuda ver escolapios ancianos que siguen viviendo con ánimo, pasión y entusiasmo su vocación. evidentemente, lo hacen desde claves y estilos diferentes, pero la pasión y el entusiasmo no tiene edad, o no debiera tenerla. Y en esto quie- ro deciros dos cosas, una a los mayores y la otra a los jóvenes. a los mayores, desde el profundo respeto que me inspira una vida entregada, os pido que “no os retiréis de la tarea de vivir intensamente la vocación y de testimoniarla”. Y a los jóvenes, os pido que “miréis a los mayores, que lo han dado todo, y que les pidáis que lo sigan dando”.

no les dejéis caer en la tentación de que

“ya no tengo nada más que aportar”. esto es exigente, queridos “hermanos mayo- res”. Hay que seguir dado ejemplo. Seguro que ya no desde el aula o desde el trabajo directo (es bueno saber retirarse a tiempo y dejar a los que vienen detrás asumir sus responsabilidades), sino desde la oración, desde el interés, el consejo, la pregunta o

in tutto ciò che è relativo alla Cultura Vo- cazionale? Queste e altre domande sono sul nostro tavolo, e dobbiamo affrontarle in profondità.

5. abbiamo approvato di offrire un ruolo ai religiosi anziani nel lavoro vocazionale:

testimonianze di vita, preghiera, presen- za significativa, ecc. È un bell’obiettivo, molto in linea con quanto propone con insistenza Papa francesco, che non si stanca mai di dire che “la chiave della vita si trova nell’ascoltare gli anziani e i giovani”. Questa è una sfida che dobbia- mo affrontare. non potete immaginare la quantità di giovani che condividono con me quanto li aiuta vedere scolopi anzia- ni che continuano a vivere con coraggio, passione ed entusiasmo la loro vocazione.

naturalmente lo fanno da chiavi e stili di- versi, ma la passione e l’entusiasmo non hanno età, o non dovrebbero averla. e in questo voglio dirvi due cose, una agli an- ziani e l’altra ai giovani. agli anziani, dal profondo rispetto che mi ispira una vita dedita, chiedo di “non ritirarsi dal compi- to di vivere intensamente la vocazione e di testimoniarla”. e ai giovani, chiedo che

“guardiate gli anziani, che hanno dato tut- to, e che chiediate loro di continuare a dar- lo”. non lasciateli cedere alla tentazione che “non ho più nulla da dare”. Questo è esigente, cari “fratelli maggiori”. bisogna continuare a dare l’esempio. Sicuramente non più dall’aula o dal lavoro diretto (è bene sapersi ritirare in tempo e lasciare a quelli che vengono dopo di assumere le proprie responsabilità), ma dalla preghie- ra, dall’interesse, il consiglio, la domanda o la piccola collaborazione che potete of-

(23)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

and he never tires of saying that “the key of life is in listening to the old and young people”. This is a challenge that we have to address. You cannot imagine the amount of young people who share with me how much they feel helped seeing elderly Pia- rist who continue living with courage, passion and enthusiasm their vocation.

Obviously, they do it from different keys and styles, but enthusiasm and passion have no age, or they shouldn’t have it. and in this i want to tell you two things, one to elderly and the other to young people.

To the elderly, from the deep respect that a dedicated life inspires in me, i ask you

“not to retire from the task of intensely liv- ing the vocation and bearing witness to it.”

and to young people, i ask you to “look at the elderly, who have given their all, and ask them to continue to do it”. Don’t let them succumb to the temptation “i don’t have anything more to contribute”. This is demanding, dear “older brothers”. You have to continue to lead by example. Cer- tainly not from the classroom or from di- rect work (it is good to retire at time and leave their responsibilities to those who come back), but from the prayer, from the interest, the advice, the question or the small contribution you can offer. and this is demanding for young people, because it asks them to grow in the awareness that they’re not inventing the Order, but they are continuing the path of love began by Calasanz, whom we call “the holy old man” with reverence. as well, i assure you that i know a few of “holy old men”.

and you too.

i stop here. i insist –once again- in your

combien de démarcations le Mouvement Calasanz est assumé comme une proposi- tion fondamentale de l’Ordre pour le tra- vail pastorale auprès des enfants et des jeunes gens ? Comment la Culture Voca- tionnelle imprègne les processus éduca- tifs du Mouvement Calasanz ? Comment nous voyons dans le Mouvement Calasanz que la vocation piariste ne peut naître que dans un contexte pastoral dans lequel on traite avec soin l’expérience de Dieu, le partage communautaire et le don de soi aux pauvres ? Comment formons-nous les catéchistes et les responsables du Mou- vement Calasanz en ce qui concerne la Culture Vocationnelle ? Ces questions et d’autres sont sur notre table et nous de- vons les considérer en profondeur.

5. nous avons convenu d’offrir un rôle aux religieux âgés dans le travail vocationnel : témoignages de vie, prière, présence, etc.

C’est un bel objectif, tout à fait dans la ligne que propose avec insistance le Pope françois, qui ne se lasse pas de dire que « la clé de la vie est d’écouter les personnes âgées et les jeunes ». il s’agit d’un défi que nous devons attaquer. Vous ne pouvez pas imaginer la quantité de jeunes qui par- tagent avec moi combien leur aide de voir des Piaristes âgés qui continuent à vivre avec courage, passion et enthousiasme leur vocation. De toute évidence, ils le font selon des clés et de styles différents, mais l’enthousiasme et la passion n’ont pas d’âge, ou ils ne devraient pas l’avoir.

et en cela je veux vous dire deux choses, l’une pour les personnes âgées et l’autre pour les jeunes. aux personnes âgées, dans le profond respect que m’inspire une

(24)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

la pequeña colaboración que podáis ofre- cer. Y es exigente para los jóvenes, porque os pide crecer en la conciencia de que no estáis inventando la Orden, sino conti- nuando el camino de amor que inició Ca- lasanz, a quien llamamos con veneración

“el santo viejo”. Pues bien, yo os aseguro que conozco unos cuantos “santos viejos”.

Y vosotros también.

Lo dejo aquí. Quiero insistiros –una vez más- en vuestro compromiso con la Orden.

Y quiero recordaros que una de las mejores expresiones de ese compromiso consiste en acoger, con espíritu de corresponsabilidad, las decisiones del Capítulo General. Cami- nemos poco a poco en esta dirección, por el bien de los niños y jóvenes que Dios pone en nuestro camino.

Recibid un abrazo fraterno.

frire. ed è esigente per i giovani, perché si chiede loro di crescere nella consapevo- lezza che non stanno inventando l’Ordine, ma continuando il cammino di amore che ha iniziato il Calasanzio, che chiamiamo con venerazione “il santo vecchio”. ebbe- ne, io vi assicuro che conosco alcuni “santi vecchi”. e anche voi.

Concludo qui. Voglio insistere –ancora una volta- sul vostro impegno per l’Ordine. e vo- glio ricordarvi che una delle migliori espres- sioni di questo impegno consiste nell’acco- gliere, con spirito di corresponsabilità, le decisioni del Capitolo Generale. Camminia- mo piano piano in questa direzione, per il bene dei bambini e giovani che Dio mette sul nostro cammino.

Un abbraccio fraterno.

(25)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

engagement with the Order. and i want to remind you that one of the best expressions of this commitment is to welcome, in a spirit of shared responsibility, the decisions of the General Chapter. Let us walk gradually in this direction, for the sake of the children and young people that God puts on our path.

Receive a fraternal embrace.

vie donnée, je vous demande de « ne vous retirez pas de la tâche de vivre intensément la vocation et la témoigner ». et aux jeunes, je vous demande de vous « tourner vers les personnes âgées, qui ont tout donné, et de leur demander de continuer à le donner ».

ne leur laissez pas succomber à la tenta- tion de penser que « Je n’ai plus rien à don- ner ». C’est exigeant, chers « frères aînés

». il faut continuer à donner l’exemple.

Surement pas dans la salle de classe ou le travail direct (il est bon de savoir se retirer à temps et de permettre à ceux qui nous suivent d’assumer leurs responsabilités), mais dans la prière, l’intérêt, le conseil, la question ou la petite contribution qui vous pouvez offrir. et c’est exigeant pour les jeunes, parce cela vous demande de grandir dans la conscience que vous n’êtes pas en train d’inventer l’Ordre, mais de continuer le chemin d’amour qui a com- mencé Calasanz, que nous appelons « le vieux saint » avec révérence. ainsi, je vous assure que je connais quelques « vieux saints ». et vous aussi.

Je m’arrête ici. J’insiste - une fois de plus - dans votre engagement avec l’Ordre. et je tiens à vous rappeler qu’une des meil- leures expressions de cet engagement est d’accepter, dans un esprit de responsabilité partagée, les décisions du Chapitre Général.

Marchons lentement dans cette direction, pour le bien des enfants et des jeunes gens que Dieu met sur notre chemin.

Recevez une étreinte fraternelle.

(26)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

(27)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs feB

Pedro Aguado pAdRe geNeRAL | pAdRe geNeRALe | fAtheR geNeRAL | pèRe géNéRAL

CARTAS A lOS hERMANOS

Enviemos una señal clara a la Orden

lETTERA AI FRATEllI

Inviamo un segnale chiaro all’Ordine

lETTER TO OUR bREThREN

Let us send a clear signal to the Order

lETTRE AUx FRèRES

Envoyons un signal clair

à l’Ordre

(28)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

ESP

E

stas fueron las palabras con las que la asamblea capitular de las escue- las Pías, reunida en esztergom, ce- rró su reflexión y debate sobre la formación Permanente. Había un claro sentimiento y convicción de que no acabamos de entrar en el fondo de lo que significa el desafío de la formación, y nu- merosas intervenciones subrayaron la im- portancia de hacerlo. el último capitular en hablar expresó su sentimiento de que el Capítulo General debía enviar una “señal clara” al conjunto de las escuelas Pías en relación con la urgencia de entrar a fondo en este gran tema, que lo es de toda la Vida Consagrada y en definitiva, del conjunto de la vida humana.

Continúo compartiendo con todos vosotros mis reflexiones sobre la “recepción del Ca- pítulo General”, y en esta ocasión lo hago en relación con la formación Permanente, que fue definida en Hungría como un “proceso integral de crecimiento vocacional en todas las etapas de nuestra vida”.

no sé si conseguimos enviar esa “señal cla- ra” a la Orden, pero lo que sí veo claro es que lo que el Capítulo General nos propuso es de una gran envergadura: “Necesitamos

itA

Q

ueste sono state le parole con cui l’assemblea capitolare delle Scuo- le Pie, riunita a esztergom, ha chiuso la riflessione e il dibattito sulla formazione Permanente.

C’era un chiaro sentimento e convinzione del fatto che non riusciamo a cogliere in pro- fondità la sfida della formazione, e numero- si interventi hanno sottolineato l’importan- za di farlo. L’ultimo capitolare a parlare ha espresso il suo sentimento che il Capitolo Generale doveva inviare un “chiaro segna- le” all’insieme delle Scuole Pie in relazione all’urgenza di approfondire questo grande tema, che riguarda tutta la Vita Consacrata e in definitiva, tutta la vita umana.

Continuo a condividere con voi le mie rifles- sioni sulla “ricezione del Capitolo Generale”, e in questa occasione lo faccio in relazione alla formazione Permanente, che è stata de- finita in Ungheria “un processo integrale di crescita vocazionale in tutte le fasi della nostra vita”.

non so se riusciamo a inviare quel “chia- ro segnale” all’Ordine, ma quello che mi è chiaro è che ciò che ci è stato proposto dal Capitolo Generale è di grande impor- tanza: “Abbiamo bisogno di portare avanti

(29)

sALutAtIo pAtRIs geNeRALIs

Eng

W

ith these words the chapter assembly of the Pious Schools, gathered in esztergom, closed its reflection and debate about Permanent formation. There was a clear feeling and conviction that we fail to capture the full meaning of the cha- llenge of formation, and many interventions highlighted the importance of it. The last capitular who spoke expressed his feeling that the General Chapter should send a

“clear signal” to the whole of the Pious Schools regarding the pressing need of a deep reflection on this matter, which con- cern all Consecrated Life and ultimately, the whole of human life.

i continue sharing with you my thoughts about the “reception of the General Chapter”, and in this occasion i do it in relation to Permanent formation, which was defined in Hungary as an “integral process of voca- tional growth at all stages of our life”.

i don’t know if we can send that “clear sig- nal” to the Order, but i clearly see the im- portance of what the General Chapter pro- posed to us: “We need to carry on a mindset renewal to understand the Permanent For- mation as a process of vocational growth

frA

C

e sont les mots avec lesquels l’as- semblée capitulaire des Écoles Pies, réunie à esztergom, a fermé sa réflexion et le débat sur la for- mation Permanente. il y avait un clair sentiment et la conviction que nous n’allons pas au fond de ce que signifie le défi de la formation, et de nombreuses interven- tions ont souligné l’importance de le faire.

Le dernier membre du Chapitre à prendre la parole a exprimé son sentiment que le Chapitre Général devrait envoyer un « signal clair » à l’ensemble des Écoles Pies à l’égard de l’urgence d’aller à fond sur cette question importante, qui est telle pour toute vie consa- crée et en fin de compte, pour l’ensemble de la vie humaine.

Je continue à partager avec vous mes ré- flexions sur la « réception du Chapitre Géné- ral », et à cette occasion, je le fais en ce qui concerne la formation Permanente, qui a été définie en Hongrie comme un « processus intégrale de croissance vocationnelle à tous les stades de notre vie ».

Je ne sais pas si nous réussirons à envoyer ce « signal clair » à l’Ordre, mais je vois clai- rement que ce qui nous est proposé par le Chapitre Général est une affaire majeure: « il

(30)

un rinnovamento della nostra mentalità per comprendere la Formazione Permanente come un processo di crescita vocazionale (a livello personale, comunitario e demarca- zionale). In questo processo non sono impor- tanti solo le attività che vengono promosse, ma anche l’intensità con cui vengono vis- suti la consacrazione religiosa scolopica, il ministero, la crescita umana e la spiritualità calasanziana1”. Questo è ciò che il Capitolo ha approvato.

Vorrei articolare questa lettera fraterna at- torno ai tre assi essenziali della riflessione capitolare: rinnovare la mentalità + proces- so di crescita vocazionale + intensità di vita scolopica. Penso che queste tre chiavi sono realmente centrali e vale la pena di appro- fondirle.

1-Rinnovare la mentalità.

Cosa ci aiuta a cambiare punto di vista? Di quali dinamiche abbiamo bisogno per es- sere in grado di pensare in un altro modo in relazione alla sfida della formazione Permanente? Come smettere di percepirla semplicemente come un periodo sabbatico, o come un corso formativo o come un’abili- tazione specifica o come “qualcosa che non c’entra con me” (anche questo esiste tra noi, eccome!).

Dal mio punto di vista, la sfida si trova qui:

dobbiamo essere in grado di proporre, come Ordine, la necessità di approfondire mag- giormente l’itinerario spirituale, per stabilire nel centro della storia personale di ciascuno

1 47º Capitolo Generale delle Scuole Pie. Chiave di Vita nº 4, sezione nº 3.

llevar adelante una renovación de nuestra mentalidad para comprender la Formación Permanente como un proceso de crecimien- to vocacional (a nivel personal, comunitario y demarcacional). En dicho proceso no sólo son importantes las actividades que se impul- sen, sino también la intensidad con la que se vivan la consagración religiosa escolapia, el ministerio, el crecimiento humano y la es- piritualidad calasancia1”. esto es lo que el Capítulo aprobó.

Me gustaría articular esta carta fraterna en torno a los tres ejes esenciales de la re- flexión capitular: renovar la mentalidad + proceso de crecimiento vocacional + inten- sidad de vida escolapia. Creo que estas tres claves son realmente centrales y vale la pena entrar en ellas.

1-Renovar la mentalidad.

¿Qué cosas nos ayudan a cambiar de pun- to de vista? ¿Qué dinamismos necesitamos para ser capaces de pensar de otro modo en relación con el desafío de la formación Permanente? Como dejar de percibirla sim- plemente como un tiempo sabático, o como un curso formativo o como una capacitación concreta, o como “algo que no va conmi- go” (que también existe esto entre nosotros,

¡cómo no!).

Desde mi punto de vista, el desafío se sitúa aquí: debemos ser capaces de proponer, como Orden, la necesidad de profundizar más en el itinerario espiritual, para estable- cer en el centro de la historia personal de

1 47º Capítulo General de las escuelas Pías.

Clave de Vida nº 4, apartado nº 3.

(31)

faut procéder à un renouvellement de notre mentalité en ce qui concerne la Formation Permanente, pour la comprendre comme un processus de croissance vocationnelle (au niveau personnel, communautaire et démar- cationnel) dans lequel importent non seule- ment les activités promues mais, surtout, l’in- tensité avec laquelle on vit la consécration religieuse piariste, le ministère, la croissance humaine et la spiritualité calasanctienne »1. Voici ce que le Chapitre a approuvé.

Je tiens à formuler cette lettre fraternelle autour des trois axes essentiels de réflexion du Chapitre: renouveler la mentalité + pro- cessus de croissance vocationnelle + inten- sité de vie piariste. Je pense que ces trois clés sont vraiment centrales et il est intéressant d’y approfondir.

1 - Renouveler la mentalité.

Quel genre de choses nous aident à changer notre point de vue ? De quelle dynamique nous avons besoin pour être capables de pen- ser autrement en ce qui concerne le défi de la formation Permanente ? Comme arrêter de la percevoir simplement comme un temps sabbatique, ou comme un cours de formation ou une formation spécifique, ou comme « quelque chose qui ne va pas avec moi » (on dit aussi cela parmi nous, bien sûr!).

De mon point de vue, le défi se trouve ici : on doit être en mesure de proposer, comme Ordre, la nécessité d’approfondir davantage sur l’itinéraire spirituel, afin d’établir dans le centre de l’histoire personnelle de chacun

1 47ème Chapitre Général des Écoles Pies. Clé de Vie n ° 4, paragraphe n ° 3.

(at personal, community, and demarcational level). In this process are not important only the activities promoted, but also the inten- sity with which the piarist religious conse- cration, the ministry, the human growth and the calasantian spirituality are lived1”. This is what the Chapter approved.

i would like to articulate this fraternal letter around the three essential axes of chapter reflection: a mindset renewal + process of vocational growth + intensity of piarist life. i think that these three keys are really central and it is worthwhile to deepen them.

1-A mindset renewal.

What things can help us to change our point of view? What are the dynamics we need to be able to think differently regarding to the challenge of Permanent formation? How can we stop perceiving it simply as a sab- batical time, or as a training course or as a specific habilitation, or as “something that has nothing to do with me” (and this also exists among us!).

from my point of view, this is the challenge:

we must be able to propose, as an Order, the need to deepen the spiritual itinerary, to establish a living relationship with God and the others that opens my path to God in the center of the personal history of each one. i’m more and more convinced of that: we need a special care of our spiritual path, of the depth (and authenticity, novelty, dedication, mediation of accompaniment, etc.) with which we live our following of

1 47th General Chapter of the Pious Schools. Key of Life no. 4, paragraph no. 3.

Referencias

Documento similar

ATTENTION: Cette unité est conçue pour être utilisée seulement avec les produits et/ou les poids maximum indiqués. L'utilisation avec d'autres produits et/ou des produits plus

Si des pièces sont manquantes ou si vous avez des questions concernant ce produit, contactez d'abord notre Service à la clientèle. TÉLÉPHONEZ

Travailler: Ces espaces ne sont pas conçus pour de longues journées de travail, mais ils sont parfaits pour aborder des sujets plus compliqués avec des collègues ou des

Il se peut que vous fassiez partie du groupe de personnes qui a l’intention de nous rendre visite de manière sporadique (pour des vacances ou des affaires) ; il se peut aussi que

FR Libro est une bibliothèque modulaire qui joue sur des modules carrés ou rectangulaires, avec tablet tes, suppor ts et caissons de rangement, pour résoudre les plus

Pour Voyage au centre de la Terre (1864), Viagem ao centro da Terra, nous avons la référence de la deuxième édition publiée à Lisbonne par la maison d’édition Horas Romanticas,

Enfin, nous avons beaucoup d’oncles et de tantes, des cousins et des cousines; mon père a un frère et une sœur mariés, avec des enfants; ma mère a une sœur, mariée aussi, avec

Besoin d'aide pour assembler, identifier des pièces, s'informer sur le produit, ou pour commander des pièces, contactez-nous :.