• No se han encontrado resultados

Sistema de extracción de sangre evacuada Para uso diagnóstico in vitro

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Sistema de extracción de sangre evacuada Para uso diagnóstico in vitro"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

Sistema de extracción de sangre evacuada

Para uso diagnóstico in vitro

Aplicaciones: El sistema de extracción de sangre VACUETTE® consta de tubos, portatubos y agujas que forman un conjunto usado para la extracción de sangre venosa. Los tubos VACUETTE® son aptos para la extracción, el transporte, el almacenamiento y el procesado de sangre para el análisis del suero, el plasma o de la sangre completa en un laboratorio clínico para uso profesional.

Descripción del producto: Los tubos de extracción de sangre VACUETTE® son de material sintético y tienen un vacío predosificado para obtener un volumen exacto de llenado. Están equipados con tapones de seguridad VACUETTE® con códigos de colores (véase la tabla de más abajo). Los tubos, las concentraciones de aditivos químicos o el volumen de aditivos líquidos, así como sus desviaciones límite, cumplen las exigencias y las recomendaciones de la norma internacional ISO 6710 de «Recipientes de un solo uso para la extracción de sangre venosa». La selección del aditivo correcto a utilizar depende del método de análisis. Hay que observar las indicaciones del fabricante de los reactivos y/o del fabricante de los aparatos para análisis con los que se realicen las pruebas. La parte interior de los tubos es estéril.

Códigos de colores de los tapones de seguridad* VACUETTE®

Descripción

Color del tapón de

seguridad Color de la anilla interior Tubos sin aditivo

Z sin aditivo blanco negro

Tubos coagulantes

9NC Coagulación de citrato sódico, 3,2 % azul claro negro 9NC Coagulación de citrato sódico, 3,8 % azul claro negro

CTAD azul claro amarillo

Tubos de suero

Z Activador coagulante de suero rojo negro Z Activador coagulante con separador de suero (tubos de gel) rojo amarillo Z Activador coagulante con granulados de suero rojo rojo

Tubos de heparina

LH Heparina de litio verde negro

LH Separador de heparina de litio (tubos de gel) verde amarillo

AH Heparina de amonio verde negro

NH Heparina sódica verde verde

Tubos EDTA (hematología)

K2E K2EDTA (también inmunohematología) lila negro K3E K3EDTA (también inmunohematología) lila negro

Tubos EDTA (diagnóstico molecular y detección de infecciones víricas)

K2E K2EDTA lila negro

Separador K2E K2EDTA (tubos de gel) lila amarillo

Tubos de glucosa

FE Fluoruro sódico / EDTA (K2E / K3E) gris negro FX Fluoruro sódico / Oxalato de potasio gris negro LH Heparina de litio y yodocetato gris negro FH Fluoruro sódico / Heparina sódica gris negro

GLUCOMEDICS gris rojo

Tubos de mezcla FC gris

rosa

negro negro

Tubos de pruebas cruzadas

Z Activador coagulante rosa negro

K3E K3EDTA rosa negro

Tubos para determinar el grupo sanguíneo

ACD-B amarillo negro

ACD-A amarillo negro

CPDA amarillo negro

Tubos para oligoelementos

NH Heparina sódica azul oscuro negro

Tubos para sedimentación de hematíes (IFU 980232) Tubo para detección de homocisteína

Solución tamponada de citrato sódico / ácido cítrico blanco rojo (Los tubos con volúmenes inferiores de llenado de 1 ml o 2 ml presentan una anilla interna de color blanco).

*Ejemplo de colores estándar. El color puede variar para números de pedidos específicos o a causa de los requisitos locales.

(2)

Tubos coagulantes y tubos CTAD

Los tubos coagulantes de citrato sódico 9NC VACUETTE® contienen una solución tamponada de citrato trisódico. Hay disponibles concentraciones de citrato de 0,109 mol/l (3,2 %) o de 0,129 mol/l (3,8 %). La elección de la concentración depende de las políticas de cada laboratorio. El ratio de la solución es 1 parte de citrato con 9 partes de sangre.

Los tubos CTAD VACUETTE® contienen la solución tamponada de citrato trisódico, teofilina, adenosina y dipiramidol. Los tubos coagulantes y CTAD son apropiados para analizar los parámetros de coagulación.

Tubos de suero

Todos los tubos de suero contienen un recubrimiento especial con partículas microscópicas de sílice que activan la coagulación cuando los tubos están ligeramente invertidos.

Los tubos de separadores de suero Z VACUETTE® contienen un gel barrera en el fondo del tubo. El peso específico del gel está situado entre el del coágulo y el del suero. Durante el centrifugado, se desplaza este gel hacia arriba situándose entre el suero y el coágulo formando una barrera estable que separa el suero de las fibrinas y las células. Se puede aspirar el suero directamente desde el tubo de extracción, lo cual hace innecesaria la transferencia a otro recipiente.

Los tubos de suero son apropiados para hacer análisis químicos clínicos de suero para parámetros rutinarios de química clínica y hormonas, serología, inmunohematología y valores TDM. Los fármacos terapéuticos (TDM) se evaluaron parcialmente en los tubos de gel (si desea más información, consulte los estudios que se encuentran en www.gbo.com/preanalytics).

Tubos de heparina

La pared interna del tubo lleva un recubrimiento de heparina de litio, heparina de amonio o de heparina sódica. La heparina anticoagulante activa las antitrombinas, por tanto bloquea la cascada de la coagulación y produce una muestra de sangre entera / plasma que la hace ideal para análisis rápidos y análisis de sangre en pacientes sometidos a tratamiento anticoagulante.

Los tubos de separadores de heparina de litio VACUETTE® LH contienen un gel barrera en el tubo. El peso específico de este gel está situado entre el de las células sanguíneas y el del plasma. Durante el centrifugado, se desplaza este gel hacia arriba situándose entre el plasma y las células sanguíneas formando una barrera estable. Se puede aspirar el plasma directamente desde el tubo de extracción, lo cual hace innecesaria la transferencia manual a otro recipiente.

Los tubos de heparina son apropiados para hacer análisis químicos clínicos de plasma (parámetros rutinarios de química clínica). En los tubos de heparina de litio no se deben efectuar análisis químicos clínicos de litio. En los tubos de heparina de amonio no se deben efectuar análisis químicos clínicos de amonio. En los tubos de heparina sódica no se deben efectuar análisis químicos clínicos de sodio.

Tubos EDTA

Los tubos K2E K2EDTA y K3E K3EDTA VACUETTE® se usan para análisis con sangre entera en hematología. Los tubos EDTA también son apropiados para el análisis inmunohematológico rutinario, es decir, determinación de grupos de eritrocitos, de tipos de Rh y examen de anticuerpos, análisis de marcadores víricos en pruebas clínicas y en diagnósticos moleculares. La pared interior del tubo está recubierta con K2EDTA o con K3EDTA. El tubo está también disponible con una solución de EDTA. El EDTA aglutina los iones de calcio y bloquea de esta forma la cascada de coagulación. Los tubos EDTA son apropiados para el análisis de la sangre entera en pruebas hematológicas clínicas en 24 horas a temperatura ambiente.

Los tubos separadores de K2E K2EDTA VACUETTE® son apropiados para el análisis del plasma en los diagnósticos moleculares y en la detección de infecciones víricas.

Tubos de glucosa estándar

Estos tubos están disponibles con distintos tipos de aditivos. Los tubos de glucosa contienen un estabilizador y un anticoagulante: fluoruro sódico/K3EDTA, fluoruro sódico/oxalato potásico, fluoruro sódico/heparina sódica. Son apropiados para el análisis de la concentración de glucosa en 48 horas. Consulte las instrucciones de los kit de pruebas para el tubo elegido para el análisis de lactatos

.

Tubos VACUETTE® GLUCOMEDICS

Los tubos VACUETTE® GLUCOMEDICS se usan para estabilizar la concentración de glucosa in-vivo en la sangre entera o en plasma durante hasta 24 horas inmediatamente después de la extracción de sangre.

VACUETTE® GLUCOMEDICS son tubos plásticos evacuados estériles, de un solo uso con tapones de seguridad VACUETTE® que contienen una mezcla de aditivos de Na2EDTA, fluoruro sódico, ácido cítrico y citrato sódico. Los resultados deben multiplicarse por un factor de 1,16 para compensar la dilución con el aditivo. En algunos casos, el factor puede estar sujeto a fluctuaciones fisiológicas naturales.

(3)

Tubos de mezcla FC VACUETTE®

Los tubos de mezcla VACUETTE® se usan para estabilizar la concentración de glucosa in-vivo en la sangre entera o plasma durante hasta 48 horas inmediatamente después de la extracción de sangre. Son tubos plásticos evacuados estériles de un solo uso con tapones de seguridad VACUETTE® que contienen una mezcla de aditivos de Na2EDTA, fluoruro sódico, ácido cítrico y citrato sódico. Una mezcla adecuada (10 veces) es importante.

Tubos de pruebas cruzadas

Los tubos de pruebas cruzadas están disponibles en dos versiones. Un tipo de tubo contiene un activador de coágulos utilizado para las pruebas cruzadas con suero, mientras que el otro tipo contiene K3EDTA y se utiliza en pruebas cruzadas con sangre entera. El campo de aplicación es el de las pruebas cruzadas.

Tubos para determinar el grupo sanguíneo

Los tubos para determinar el grupo sanguíneo VACUETTE® están disponibles con dos soluciones ACD (ácido citrato dextrosa) en dos formulaciones (ACD-A o ACD-B de VACUETTE®) o con una solución CPDA (dextrosa citrato fosfato adenina). Los tubos para determinar el grupo sanguíneo son apropiados para determinar los grupos sanguíneos y para la conservación de las células.

Tubos para oligoelementos

Los tubos de oligoelementos contienen heparina sódica o ningún aditivo y son apropiados para el análisis de oligoelementos. Los tubos sin aditivos Z de oligoelementos VACUETTE® no contienen un activador de coágulos y deben permanecer en posición vertical hasta que la sangre se haya coagulado en su totalidad.

Tubos de detección de homocisteína VACUETTE®

Los tubos para detección de homocisteína VACUETTE® contienen una solución tamponada de citrato sódico / ácido cítrico (pH=4,2) para estabilizar la homocisteína en sangre entera. Asegúrese del llenado total de los tubos durante la extracción de sangre (hasta la marca de llenado). Invierta suavemente los tubos entre 5 y 10 veces inmediatamente después de la extracción de sangre para obtener una homogenización adecuada del aditivo y de la sangre.

El resultado del análisis de la concentración de homocisteína debe multiplicarse por el factor 1,11 para compensar la dilución con el citrato. En algunos casos, el factor puede estar sujeto a fluctuaciones fisiológicas naturales. No apto para métodos de análisis enzimáticos. Las evaluaciones de los ensayos muestran que no siempre existe compatibilidad. Por tanto, es necesario comprobar la compatibilidad de los ensayos antes de su aplicación. Si existe incompatibilidad, los resultados de análisis obtenidos pueden ser falsos, o bien, no válidos. Si desea más información, consulte www.gbo.com/preanalytics - Sección: Tubos de detección de homocisteína.

Tubos sin aditivo

Los tubos sin aditivos Z de VACUETTE® no contiene anticoagulante ni activador de coágulos, pero se evacúan y el interior es estéril. Puede usarse como tubos de descarte o para la obtención de sangre u otros fluidos corporales para uso IVD solamente.

Precauciones/Advertencias VACUETTE®

1. No use los tubos si hay presencia de materias extrañas.

2. La manipulación de pruebas biológicas y accesorios para la extracción de sangre (por ejemplo: lancetas, agujas, adaptadores Luer y kits para extracción de sangre) tiene que hacerse observando y respetando las políticas y procedimientos de su centro.

3. Obtenga la atención médica adecuada en el caso de sufrir una exposición a cualquier muestra biológica (por ejemplo, a través de una lesión causada por una punción), ya que estas pueden transmitir VIH (SIDA), hepatitis vírica u otros patógenos transmitidos por la sangre.

4. Deseche todos los elementos punzantes de extracción de sangre en contenedores para residuos con riesgo biológico que hayan sido aprobados para su eliminación.

5. No se recomienda transferir muestras de sangre de una jeringuilla a un tubo. La manipulación adicional de los elementos punzantes aumenta el riesgo de pincharse con una aguja. Además, existe el peligro de que al apretar el émbolo de la jeringa se genere una sobrepresión en el tubo que puede llevar al desplazamiento del tapón y de la muestra; lo cual puede ocasionar una exposición potencial de la sangre. El uso de una jeringuilla para transferir sangre puede también ocasionar un sobrellenado o un infrallenado de los tubos, lo que daría como resultado un porcentaje incorrecto de sangre y aditivo y, por tanto, unos posibles errores en los resultados de los análisis.

6. Si la sangre se extrae mediante una vía intravenosa (IV), asegúrese de que en la vía se ha eliminado la solución IV antes de comenzar con el llenado de los tubos de extracción de sangre. Es fundamental evitar datos erróneos de laboratorio procedentes de la contaminación por fluido IV.

(4)

7. No utilice tubos que contengan yodoacetato de litio en los que se vea un velo amarillo en la pared interior. 8. Todos los aditivos líquidos son incoloros e inodoros. Los tubos CPDA contienen un líquido amarillento, el

activador de coágulos puede parecer blanco y los tubos EDTA pueden tener una apariencia algo blancuzca a amarillenta, que no afecta el rendimiento de estos tubos.

9. No utilice ningún tubo que haya superado la fecha de caducidad. Almacenamiento

Almacene los tubos a 4–25 °C (40–77 °F).

NOTA: Evite la exposición a la luz solar directa. Superar la temperatura máxima recomendada de almacenamiento

puede alterar la calidad de los tubos (por ejemplo: pérdida de vacío, secado de aditivos líquidos, decoloraciones, etc.).

Limitaciones

1. Si desea obtener información sobre el material de muestras correcto, el almacenamiento adecuado y la estabilidad de las muestras, consulte las instrucciones de uso del equipo de pruebas.

2. El plasma con heparina se debe separar de los elementos celulares en el plazo de 2 horas, ya sea mediante obtención y centrifugación con un tubo de gel o transfiriendo el plasma a un recipiente secundario si no se usan tubos de gel.

3. La compatibilidad de ensayo del tubo de detección de homocisteína VACUETTE® no está asegurada en todos los casos (por ejemplo, en el caso de métodos enzimáticos). Compruebe la compatibilidad antes de usarlos. En caso de incompatibilidad, los resultados de análisis obtenidos pueden ser falsos, o bien, no válidos. Si desea más información, consulte www.gbo.com/preanalytics - Sección: Tubos de detección de homocisteína. 4. No todos los fármacos terapéuticos se han probado. Consulte los estudios al respecto en

www.gbo.com/preanalytics

5. Las determinaciones de vitamina D3 por medio de HPLC (cromatografía líquida de alta resolución) no se pueden realizar en todos los tubos de gel.

6. Los tubos de suero no son adecuados para el análisis de oligoelementos, como por ejemplo, Ag, As, Ba, Be, Cd, Cr, Co, Cu, Hg, I, Li, Mn, Mo, Ni, Pb, Se, Sb, Sn, Te, Th, Tl, U, Zn.

7. El fluoruro es conocido por causar un incremento en la hemólisis. Para obtener más información sobre las sustancias que pueden interferir, consulte las instrucciones de uso del equipo de pruebas.

Extracción de sangre y manipulación

LEA ATENTAMENTE LA SIGUIENTE DOCUMENTACIÓN ANTES DE COMENZAR CON LA EXTRACCIÓN DE SANGRE.

Equipo necesario para la extracción de sangre.

Asegúrese de que están disponibles los siguientes utensilios antes de realizar la extracción de sangre: 1. Todos los tubos necesarios para la extracción de sangre por tamaño, volumen de llenado y aditivos. 2. Guantes desechables y equipo de protección personal.

3. Etiquetas para la identificación positiva de los pacientes de las muestras.

4. Agujas y portatubos para la extracción de sangre.

NOTA: Las agujas de extracción de sangre VACUETTE® están adaptadas óptimamente para la su utilización

con los portatubos de Greiner Bio-One. El usuario asume la responsabilidad al utilizar portatubos de otros fabricantes.

5. Hisopo humedecido con alcohol para limpiar el punto de punción. 6. Torniquete

7. Esparadrapo o vendas.

8. Recipiente para la eliminación segura de los elementos punzantes utilizados.

Orden recomendado para el uso de tubos de extracción de sangre: (Referencias: CLSI H3-A6) 1 Tubo con hemocultivo/ sin aditivos

2 Coagulación*

3 Suero / Separador de suero 4 Heparina / Separador de heparina 5 EDTA

6 Glucosa 7 Otros

*Para reconocimientos rutinarios (tiempo de protrombina y tiempo de protrombina parcial activado) puede utilizarse también un tubo coagulante como primer tubo.

NOTA: Greiner Bio-One recomienda utilizar tubos sin aditivos en los casos en los que no se necesiten tubos de

(5)

NOTA: Observe siempre las directivas para la extracción de sangre que se apliquen en su centro.

Inhibición del reflujo de la sangre

Debido a que la mayor parte de los tubos para extracción de sangre contienen aditivos químicos. es importante evitar un posible reflujo desde el tubo a las venas porque ello puede tener consecuencias negativas para el paciente. Por ello es necesario tomar las siguientes medidas de prevención:

1. Mantener el brazo del paciente inclinado hacia abajo. 2. Mantenga el tubo con el tapón hacia arriba.

3. Quite el torniquete una vez que la sangre empiece a fluir hacia el tubo.

4. Asegúrese de que el contenido del tubo no entre en contacto con el tapón ni con el extremo de la aguja durante la extracción de sangre.

Congelado/Descongelado

Los tubos resisten un congelamiento a -80 °C. Es recomendable mantener las muestras en el frigorífico durante 2 horas antes de proceder a la congelación. Congele los tubos de gel centrifugados en posición vertical en una estantería de metal abierta a –20 °C durante ≥ 2 horas. Los tubos pueden permanecer a –20 °C o transferirse a – 80 °C. Después del descongelamiento, mezcle la muestra bien antes del análisis. Para conseguir un plasma de heparina absolutamente limpio, las muestras descongeladas se deben separar en parte alícuotas y centrifugarlas. Para un largo periodo de almacenamiento, se recomienda utilizar criorecipientes especiales. Los usuarios también deben establecer su propio protocolo de congelación.

Elevada altitud

Para las extracciones realizadas a elevada altitud (1500 m/5000 ft) recomendamos tubos de elevada altitud. El vacío de estos tubos compensa la baja presión exterior.

Técnica de extracción de sangre

SE DEBEN UTILIZAR GUANTES DURANTE LA EXTRACCIÓN DE SANGRE Y AL MANIPULAR LOS TUBOS DE EXTRACCIÓN DE SANGRE PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE ENTRAR EN CONTACTO CON LA SANGRE.

1. Seleccione el tubo o los tubos adecuados para cada tipo de muestra. 2. Quite la cubierta del tapón protector de la aguja.

3. Atornille la aguja en el soporte. Compruebe que la aguja esté bien fijada y que no se puede soltar durante su utilización.

4. Aplique un torniquete si es necesario (máx. 1 minuto)

5. Prepare el punto de la venopunción con una solución antiséptica apropiada. NO PALPE LA ZONA DE LA EXTRACCIÓN DE SANGRE DESPUÉS DE LIMPIARLA.

6. Mantener el brazo del paciente inclinado hacia abajo.

7. Quite la protección de la aguja. Realice la extracción de sangre CON EL BRAZO DEL PACIENTE ORIENTADO HACIA ABAJO Y EL TAPÓN DEL TUBO LO MÁS ARRIBA POSIBLE.

8. Presione el tubo en el soporte hasta que la aguja traspase la parte de goma del tapón. Preste atención a perforar el tubo en el centro del tapón de goma para evitar que se salga la sangre, así como una pérdida prematura del vacío.

9. SAQUE EL TORNIQUETE EN EL MOMENTO EN EL QUE SE VEA SANGRE EN EL TUBO. LA PRUEBA DE SANGRE NO DEBE ENTRAR EN CONTACTO CON EL TAPÓN DE GOMA NI EL EXTREMO DE LA AGUJA DURANTE LA EXTRACCIÓN. Mantenga siempre el tubo en posición sirviéndose del pulgar hasta que esté completamente lleno.

NOTA: ocasionalmente puede gotear sangre de la funda de la aguja. Observe las directivas de seguridad

generales para minimizar el peligro de entrar en contacto con un material potencialmente infeccioso.

En el caso de que no fluya sangre o de que el flujo se detenga antes del llenado correcto, se recomiendan los siguientes pasos para obtener una extracción de sangre adecuada:

a) Empuje el tubo hacia adelante hasta que la tapa del tubo haya sido penetrada completamente. Mantenga siempre los tubos en su lugar con el pulgar o el dedo para asegurar una total aspiración por vacío. La marca de llenado permite un control visual del llenado correcto del tubo. Se permite una tolerancia de ± 10%.

b) Compruebe la colocación correcta de la aguja en la vena.

c) En el caso de que no fluya sangre, quite el tubo y coloque uno nuevo en el soporte.

d) Si esta medida tampoco da resultados, quite y deseche la aguja. Repita el proceso desde el punto 1. 10. Una vez que el tubo esté completamente lleno y se haya detenido el flujo de sangre, quítelo con cuidado del

(6)

11. Coloque sucesivamente los otros tubos en los soportes hasta que perforen el tapón y empiecen a fluir. Llene los tubos sin aditivos antes que los tubos con aditivos. Consulte el apartado «Orden recomendado para el uso de tubos de extracción de sangre».

12. Invierta con cuidado los tubos inmediatamente después de la extracción de sangre para obtener una homogeneización adecuada del aditivo y de la sangre. Déle la vuelta al tubo llenado y déjelo en posición vertical. Es decir, una inversión completa.

NOTA: Está prohibido agitar los tubos. Ello provocaría la formación de espuma o de hemólisis. En los tubos

de suero, no realizar una mezcla suficiente o hacerlo con retraso puede provocar una coagulación diferida. En tubos con anticoagulantes, una mezcla inadecuada puede provocar agrupamiento de plaquetas, coagulación y/o resultados de análisis incorrectos.

13. Una vez hecha la extracción del último tubo, quite el tubo y, a continuación, la aguja de la vena. Presione el punto de punción con una torunda estéril y seca hasta que deje de salir sangre. Si se produce coagulación, aplique vendas si lo desea.

NOTA: tras la venopunción, puede quedar sangre residual en la cavidad del tapón. Tome las precauciones

adecuadas para evitar entrar en contacto con la sangre residual al manipular los tubos. Todos los soportes de agujas contaminados con sangre deben considerarse como peligrosos y tienen que desecharse inmediatamente.

14. Deseche las agujas usadas y el soporte en el recipiente previsto para la eliminación de residuos. NO VUELVA A CERRAR LAS CÁNULAS. Volver a poner el tapón a las agujas aumenta el riesgo de pincharse y de entrar en contacto con la sangre.

El laboratorio es responsable de verificar que el cambio de un tubo a otro diferente no tenga una influencia significativa en el resultado del análisis de las muestras de los pacientes.

NOTA: Mantenga los tubos, especialmente el suero, un posición vertical.

Centrifugado

Compruebe la colocación correcta de los tubos en la pieza de encaje de la centrifugadora. El encaje incompleto de estas piezas puede provocar que se suelten los tapones de seguridad VACUETTE® de los tubos.

NOTA: Los tubos de suero con activador de coágulo (Separador) VACUETTE® no deben centrifugarse hasta

pasados 30 minutos de la extracción de sangre, para evitar la coagulación posterior (formación de fibrina) en el suero. Ello puede provocar la contaminación del aparato de análisis y provocar resultados erróneos.

La sangre de pacientes que estén sometidos a tratamiento anticoagulante o con trastornos de coagulación podría necesitar más de 30 minutos para coagular. Se debe permitir que los tubos alberguen una coagulación completa antes de pasar al centrifugado.

Tipo de tubos Inversiones

(mezclado)

Fuerza g recomendada en relación con la fuerza

centrífuga (rcf)

Tiempo (min) Tubos de suero / con separador / con granulado

5–10 veces 1800–2200 g 10–15

Tubos EDTA / con separador

Tubos de plasma de heparina / con separador Tubos de glucosa estándar y GLUCOMEDICS

Tubo para detección de homocisteína 2000–2200 g 10

Tubos de mezcla FC VACUETTE® 10 veces 1800 g 10

Tubos coagulantes

–Pruebas de plaquetas (PRP)

4–5 veces

150 g 5

–Pruebas rutinarias (PPP) 1500–2000 g 10

–Plasma cítrica para congelar (PFP) 2500–3000 g 20

Otros parámetros de centrifugado también pueden proporcionar una separación aceptable. Los tubos de plasma deberían centrifugarse con una elevada fuerza g (por ejemplo, 2200 g). El laboratorio debe ser el encargado de evaluarlo y validarlo (por ejemplo, aumento de la fuerza g y/o disminución del tiempo).

Las barreras son más estables si los tubos se giran durante el centrifugado con rotores oscilantes horizontales y no con los que tienen un ángulo fijo. Si el movimiento del gel en ocasiones no es adecuado (especialmente a causa de

un hematocrito > 50 %), es recomendable utilizar una fuerza g y un tiempo de centrifugado mayores.

El centrifugado debe hacerse en una centrifugadora refrigerada. Las temperaturas más altas pueden tener efectos negativos sobre las propiedades físicas del gel. La obtención del suero o del plasma debería hacerse de forma ideal a una temperatura de entre 20 °C y 22 °C.

NOTA: Los tubos no deberían centrifugarse después de pasadas 2 horas desde la extracción de la sangre. El

(7)

análisis erróneos, por ello el centrifugado puede ser necesario con anterioridad dependiendo del analito. No es recomendable volver a centrifugar los tubos de gel, una vez que se ha formado la barrera. Los residuos debajo del gel podrían contaminar del sobrenadante.

Tapones VACUETTE®

Los tubos para extracción de sangre VACUETTE® están dotados de tapones de seguridad. Según el tamaño de los tubos, dispone de dos sistemas de cierre diferentes:

Tubos de 13 mm: tubos Premium o sin rosca

Los tubos Premium están dotados de un tapón de seguridad con rosca VACUETTE®. Retire el tapón del tubo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. El tapón no puede ser retirado tirando simplemente de él. Los tubos sin rosca también están dotados con un tapón de seguridad con rosca VACUETTE®. No obstante, a causa de la ausencia de rosca en los tubos, se puede retirar el tapón mediante un simple tirón.

Tubos de 16 mm: Tapón de agarre de seguridad VACUETTE®: Quite el tapón del tubo con un simple tirón.

Los tapones de encaje a presión especiales, fabricados solo con PE, están disponibles para volver a cerrar los tubos para su almacenamiento.

Eliminación

1. Deben observarse y respetarse las pautas generales sobre higiene y las normas legales para la eliminación adecuada de material infeccioso.

2. Los guantes desechables previenen del riesgo de infección.

3. Los tubos para extracción de sangre contaminados o llenos se deben desechar en contenedores para residuos con riesgo biológico apropiados, que, a continuación, deberán ser tratados en autoclave o incinerados.

4. La eliminación de residuos se hace en instalaciones incineradoras apropiadas o en autoclaves (esterilización por vapor).

Información de la etiqueta

Número de referencia Representante autorizado en la Unión Europea

Número de LOTE: número de lote Dispositivo de diagnóstico in vitro

Fecha de caducidad. De uso hasta el final del mes indicado Consulte las instrucciones de uso

Esterilización mediante irradiación Fabricante

No reutilizar Límites de temperatura

Referencias:

Normas ISO / EN / ANSI / AAMI

ISO 6710 «Recipientes de un solo uso para la extracción de sangre venosa»

EN 14820 «Recipientes de un solo uso para la extracción de muestras de sangre venosa humana»

ISO 11137 «Esterilización de productos para la salud, requisitos para el control de validación y rutinario, Esterilización de la radiación»

Bibliografía:

GP39-A6 «Evacuated Tubes and Additives for Blood Specimen Collection», Approved Standard – 6th Edition

GP41-A6 «Procedures for the Collection of Diagnostic Blood Specimens by Venipuncture», Approved Standard - 6th Edition GP44-A4 «Procedures for Handling and Processing of Blood Specimens for Common Laboratory Tests», Approved Guideline – 4th Edition

H21-A5 «Collection, Transport, and Processing of Blood Specimens for Coagulation Testing and General Performance of Coagulation Assays», Approved Standard - 5th Edition

H20-A2 «Reference Leukocyte Differential Count (Proportional) and Evaluation of Instrumental Methods» Approved Standard – 2nd Edition.

H26-A2 «Performance Goals for the Internal Quality Control of Multichannel Hematology Analyzers», Approved Standard – 2nd Edition.

Greiner Bio-One GmbH Bad Haller Str. 32 4550 Kremsmünster Austria

Referencias

Documento similar

Y tendiendo ellos la vista vieron cuanto en el mundo había y dieron las gracias al Criador diciendo: Repetidas gracias os damos porque nos habéis criado hombres, nos

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)