• No se han encontrado resultados

Manual de partes de reemplazo de. Reductores de velocidad de agujero cilíndrico y con buje cónico TXT/HXT TXT/HXT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual de partes de reemplazo de. Reductores de velocidad de agujero cilíndrico y con buje cónico TXT/HXT TXT/HXT"

Copied!
12
0
0

Texto completo

(1)

Manual de partes de reemplazo

de

DODGE

®

TORQUE-ARM

Reductores de velocidad

de agujero cilíndrico y con buje cónico

TXT/HXT 109 - 115 - 125

TXT/HXT 209 - 215 - 225

TXT/HXT 105

TXT/HXT 205

ADVERTENCIA: es de vital importancia que se implementen los procedimientos correctos ya que el uso inadecuado de los productos puede provocar accidentes que

pondrán en peligro a personas o a la propiedad. Los productos se deben utilizar de acuerdo con la información de ingeniería especificada en el catálogo. Se debe cumplir con los procedimientos de instalación, mantenimiento y operación adecuados. Se deben observar las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones. Se deben llevar a cabo las inspecciones necesarias, para garantizar un funcionamiento seguro en las condiciones imperantes. Se deben suministrar las guardas apropiadas y otros dispositivos de seguridad o procedimientos que sean aconsejables o estén especificados en los códigos de seguridad, ya que Rockwell Automation no los suministra ni es responsable de hacerlo. La instalación, el ajuste y el mantenimiento de esta unidad y el equipo correspondiente deben ser realizados por personal calificado y familiarizado con la construcción y el funcionamiento de todo el equipo del sistema y los peligros potenciales implicados. Cuando existan riesgos para las personas o la propiedad, se deberá colocar un dispositivo de sujeción como parte integral del equipo accionado, pasando el extremo de la flecha secundaria del reductor de velocidad.

(2)

INSTALACIÓN

1. Utilice pernos de argolla para levantar el reductor.

2. Determine las posiciones de funcionamiento del reductor (vea la figura 1). Observe que el reductor se suministra con 4 ó 7 tapones: 4 alrededor de los lados (para instalaciones horizontales) y uno en cada cara (para instalaciones verticales). Estos tapones se deben disponer con relación a las posiciones de funcionamiento de la siguiente manera:

Instalaciones horizontales — instale el tapón magnético de

drenaje en el agujero más cercano a la parte inferior del reductor. Deseche la cinta que cubre el tapón de filtro/ventilación durante el envío e instale el tapón en el agujero más alto. De los tres tapones restantes ubicados en los lados del reductor, el de más abajo es el tapón de nivel mínimo de aceite.

Instalaciones verticales — instale el tapón de filtro/ventilación en

el agujero suministrado en la cara superior de la carcaza del reductor. Utilice el agujero que se encuentra en la cara inferior para el tapón magnético de drenaje. De los cinco agujeros restantes ubicados en los lados del reductor, utilice un tapón de la mitad superior de la caja para el tapón de nivel mínimo de aceite.

Fig. 1 — Posiciones de montaje

• Nota: A velocidades de salida por debajo de 15 RPM, el nivel del aceite deberá ajustarse para alcanzar el tapón (P) del nivel de aceite más alto.

La posición de funcionamiento del reductor en una aplicación horizontal no se limita a las cuatro posiciones que se muestran en la figura 1. Sin embargo, si la posición de funcionamiento se modifica hacia un lado o hacia otro, con respecto a lo que se muestra en los esquemas, en más de 20° para las posiciones “B” y “D” o en más de 5° para las posiciones “A” y “C”, no será seguro revisar el nivel de aceite utilizando el tapón de nivel de aceite a menos que durante la revisión, la construcción de brazo de par esté desconectada y el reductor se gire sin sobrepasar los 20° para las posiciones “A” y “C” o sin sobrepasar los 5° para las posiciones “B” y “D” de las posiciones que se muestran en la figura 1. El reductor cuenta con diversas posiciones posibles, por consiguiente puede ser necesario o aconsejable realizar adaptaciones especiales utilizando los agujeros de llenado de

Para el modelo de agujero cilíndrico: monte el reductor en la

flecha accionada tan cerca del rodamiento como sea factible. Si se utilizan bujes, primero ensamble los bujes en el reductor. Un conjunto de bujes para un reductor consta de un buje asentado en cuñero y un buje liso. Junto con el reductor se suministran tornillos de longitud superior. La flecha accionada debe extenderse por toda la longitud del reductor de velocidad. Apriete ambos tornillos prisioneros en cada collarín.

Para el modelo con buje cónico: monte el reductor en la flecha

accionada según lo indica la planilla de instrucciones No. 499629 que se adjunta con los bujes cónicos.

4. Instale la polea en la flecha de entrada tan cerca del reductor como sea factible (vea la figura 2).

5. Instale el motor y la transmisión de banda V de manera tal que la banda forme aproximadamente un ángulo recto con la línea central entre la flecha accionada y la de entrada (vea la figura 3). Esto permitirá apretar la banda V con la construcción de brazo de par. 6. Instale la construcción de brazo de par y las placas de sujeción

utilizando los tornillos reductores largos. Los tornillos se pueden pasar a cualquiera de los agujeros que se encuentran en el extremo de entrada del reductor.

7. Instale el apoyo de palanca de la construcción de brazo de par en un soporte plano y rígido para que la construcción de brazo de par forme aproximadamente un ángulo recto con la línea central que pasa por la flecha accionada y el tornillo de anclaje de la construcción de brazo de par (vea la figura 4). Asegúrese de que exista suficiente tensión en el tensor para el ajuste de la tensión de la banda cuando se utiliza la transmisión de banda V.

CUIDADO

La unidad se envía sin aceite. Antes de ponerla en funcionamiento, añada la cantidad apropiada del lubricante recomendado. El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar daños o la destrucción del equipo.

8. Llene el reductor de engranajes con el lubricante recomendado (vea la tabla 1 de la página 3).

APLICACIONES HORIZONTALES

MONTURA VERTICAL

Posición E Posición F

Posición A Posición B Posición C Posición D

B= Respirador D= Drenaje L= Nivel P= Tapón

Mantener cerca Ángulo recto o puede variar 30° en tensión y 20° en compresión La transmisión de banda V puede estar Flecha accionada

Figura 2

Flecha de entrada Transmisión de banda V Mantener cerca

(3)

LUBRICACIÓN

IMPORTANTE: debido a que el reductor se envía sin aceite, será

necesario añadir la cantidad apropiada de aceite antes de ponerlo en funcionamiento. Utilice un aceite de engranaje de alta calidad, antioxidante (R&O) a base de petróleo (vea las tablas). Siga las instrucciones que aparecen en las etiquetas de advertencia del reductor y las que figuran en el manual para la instalación.

En condiciones medias de funcionamiento industrial, el lubricante se debe cambiar cada 2500 horas de funcionamiento o cada seis meses, según sea el plazo que se cumpla primero. Purgue el reductor y lávelo con abundante querosén. Limpie el tapón magnético de drenaje y vuelva a llenar con lubricante nuevo hasta el nivel apropiado.

CUIDADO

En condiciones medias de funcionamiento no se recomienda el uso de lubricantes para presión extrema (EP). El incumplimiento de estas precauciones puede provocar lesiones personales.

Tabla 1 — Volúmenes de aceite

CUIDADO

El exceso de aceite causará sobre-calentamiento y su escasez producirá un fallo del engranaje. Revise con frecuencia el nivel de aceite. El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar lesiones personales.

En condiciones extremas de funcionamiento, tales como elevación o caída rápida de la temperatura, presencia de polvo, suciedad, partículas químicas, gases químicos o temperaturas del cárter superiores a los 93°C, el aceite se deberá cambiar con una frecuencia de uno a tres meses, según la gravedad de las condiciones.

CUIDADO

En el reductor, cuando utilice freno de contravuelta, no emplee aceites para presión extrema (EP) que contengan aditivos untuosos tales como grafito o bisulfito de molibdeno. Estos aditivos destruirán la acción de engalgado para frenar.

Volumen de aceite aproximado necesario para llenar el reductor hasta el tapón de nivel de aceite

† Posición A † Posición B † Posición C † Posición D † Posición E † Posición F

† Remítase a la figura 1 de la página 2 para obtener las posiciones de montaje.

▲Unidades de medida de EE.UU.: 1 Qt (cuarto de galón) = 32 Oz (onzas fluidas) = 0,94646 l.

Nota: si la posición del reductor variara con respecto a las que se muestran en

la figura 1, es posible que se necesite mayor o menor cantidad de aceite. Consulte con la fábrica.

• Si la salida es menor que 15 R.P.M., consulte con la fábrica.

EQUIVALENCIA DE LA CLASIFICACIÓN DE

VISCOSIDADES

Tabla 2: Recomendaciones para el aceite

Gradaciones ISO para condiciones medias de

funcionamiento

Temperatura ambiente de 9°C a 16°C

R.P.M. Tamaño del reductor

de salida TXT-HXT1-105 TXT-HXT 2-205 301 - 400 220 220 201 - 300 220 220 151 - 200 220 220 126 - 150 220 220 101 - 125 220 220 81 - 100 220 220 41 - 80 220 220 11 - 40 220 220 1 - 10 220 220 Temperatura ambiente de 10°C a 52°C

R.P.M. Tamaño del reductor

de salida TXT-HXT1-105 TXT-HXT 2-205 301 - 400 320 320 201 - 300 320 320 151 - 200 320 320 126 - 150 320 320 101 - 125 320 320 81 - 100 320 320 41 - 80 320 320 11 - 40 320 320 1 - 10 320 320 Tamaño del reductor TXT/HXT 105 109 115 125 205 209 215 225 Oz. 20 16 24 28 ▲ Qt. 0,63 0,50 0,75 0,88 L 0,59 0,47 0,71 0,83 Oz. 24 16 28 32 ▲ Qt. 0,75 0,50 0,88 1,00 L 0,71 0,47 0,83 0,95 Oz. 20 20 28 20 ▲ Qt. 0,63 0,63 0,88 0,63 L 0,59 0,59 0,83 0,59 Oz. 24 24 28 24 ▲ Qt. 0,75 0,75 0,88 1,00 L 0,71 0,71 0,83 0,95 Oz. 36 32 56 52 ▲ Qt. 1,13 1,00 1,75 1,63 L 1,06 0,95 1,66 1,54 Oz. 44 40 72 56 ▲ Qt. 1,38 1,25 2,25 1,75 L 1,30 1,19 2,13 1,66 VISCOSIDADES CINEMÁTICAS VISCOSIDADES SAYBOLT cSt/ 40°C cSt/ 100°C G.V. ISO SUS/ 100°F SUS/ 210°F GRADACIONES AGMA GRADACIONES SAE ACEITES PARA ENGRANAJES

LAS VISCOSIDADES SOLAMENTE SE PUEDEN RELACIONAR DE MANERA HORIZONTAL. VISCOSIDADES BASADAS EN ACEITES DE GRADACIÓN ÚNICA VI 96. VALORES DE ISO ESPECIFICADOS A 40°C. VALORES DE AGMA ESPECIFICADOS A 40°C. 75 W, 80 W Y 85 W DE SAE ESPECIFICADOS A TEMPERATURA BAJA. SE MUESTRAN LAS VISCOSIDADES EQUIVALENTES PARA 100°F Y 200°F.

90 A 250 DE SAE ESPECIFICADOS A 100°C.

(4)

ADVERTENCIA

Para asegurar que la transmisión no arranque inesperadamente, antes de proceder desconecte y bloquee el tomacorrientes o adhiérale una etiqueta. El incumplimiento de esta precaución puede producir lesiones personales.

MONTAJE:

Los rotores Hydroil han sido diseñados para funcionar en cualquier posición. La posición con respecto al reductor Hydroil puede modificarse rotando el adaptador del reductor.

El adaptador de montaje hacia donde se guía el motor, debe ser concéntrico con el motor y la flecha accionada para evitar fallos del rodamiento. La concentricidad es especialmente importante si la flecha del motor está conectada de manera rígida a la carga accionada sin un cople flexible intermedio.

TUBERÍA:

Se debe utilizar una manguera flexible (no se deben utilizar tuberías rígidas) para evitar fatiga en la caja del motor ocasionada por problemas de alineamiento externos.

Se requieren tres mangueras: dos de abastecimiento y retorno (de alta presión y mayor diámetro) conectadas a los puertos de alta presión del motor (A y B) y una manguera de drenaje de la caja, de baja presión y menor diámetro. Las mangueras de abastecimiento y de retorno deben tener la fuerza y el tamaño apropiados para garantizar el funcionamiento adecuado del motor y resistir las altas presiones operativas. La línea de drenaje debe estar conectada directamente al tanque de depósito mediante una manguera con capacidad para resistir presiones de hasta 345 kPa. Para obtener mejores resultados, el drenaje se deberá prolongar por debajo del nivel de aceite. No se requieren drenajes para los tamaños A10 y A20 si el puerto de la caja (vea el esquema) es el puerto de baja presión y nunca se lo somete a más de 138 kPa., en cuyo caso se deberá instalar el tapón de purga. Antes de conectar el motor, limpie minuciosamente con solvente todas las mangueras. Cerciórese de que el sistema hidráulico esté completamente limpio y no contenga pelusas, escamas u otros cuerpos extraños. Utilice filtros de aceite para garantizar un sistema hidráulico limpio. Emplee filtros en el respiradero del depósito y en las aberturas de los rellenadores de aceite.

Como la disposición de los puertos es simétrica, se puede invertir el motor invirtiendo el flujo de aceite a los puertos. El flujo al puerto A (vea el esquema) dará como resultado una rotación en el sentido de las agujas del reloj según se visualiza desde el extremo de la flecha del motor. El flujo al puerto B dará como resultado una rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj.

CUIDADO

Para las aplicaciones en donde la rotación inversa pueda causar daños, revise la rotación del motor HYDROIL antes de conectar el motor a la flecha accionada.

ACEITE:

El funcionamiento eficaz de todo el sistema hidráulico depende en gran parte de la capacidad del aceite para transmitir la potencia generada por la bomba y lubricar las partes móviles que se encuentran dentro del sistema. Por consiguiente, nunca será exagerado resaltar la importancia de seleccionar un aceite hidráulico de alta calidad y de un fabricante reconocido. Se recomienda el uso de aceites minerales de alta calidad con aditivos antidesgaste e inhibidores de corrosión y oxidación. Las viscosidades requeridas para las temperaturas de arranque y de funcionamiento para cada motor se enumeran en la tabla siguiente. Nunca utilice aceites de gradaciones múltiples. Consulte con Rockwell Automation/Dodge, Greenville, SC acerca de las aplicaciones que requieren el uso de fluidos ignífugos.

INSTALACIÓN DEL ROTOR

Rango de Viscosidad Presión

Tamaño viscosidad Índice de máxima a máxima

del motor SUS a viscosidades temp. de admisible

38°C arranque del motor

A10 150 - 300 80 o superior 3000 SUS 14.480 kPa

A20 150 - 300 80 o superior 3000 SUS 14.480 kPa

(5)

Pautas para el almacenamiento a largo plazo del

reductor de la CONSTRUCCIÓN de BRAZO de PAR

Durante períodos extensos de almacenamiento o cuando esté aguardando la entrega o la instalación de otro equipo, tenga especial cuidado en proteger el reductor de engranajes y así tenerlo listo y en las mejores condiciones cuando lo ponga en servicio.

Si toma las precauciones pertinentes, evitará problemas como la fuga de sellos y el fallo del reductor como consecuencia de falta de lubricación, cantidad de lubricación inadecuada o contaminación. Las siguientes precauciones protegerán los reductores de engranajes durante períodos prolongados de almacenamiento:

Preparación

1. Purgue el aceite de la unidad. Añada un aceite inhibidor de corrosión por fase vapor (aceite VCI-105 de Daubert Chemical Co.) según las indicaciones de la tabla 3.

2. Selle la unidad hermética. Reemplace el tapón de ventilación por un tapón de tubo estándar y conecte la ventilación a la unidad. 3. Cubra la extensión de la flecha con un compuesto antioxidante

ceroso que no permitirá el ingreso de oxígeno al metal desnudo. (Non-Rust X-110 de Daubert Chemical Co.)

4. Los manuales de instrucción y las etiquetas de lubricación son de papel y se deben mantener secos. Retire estos documentos y almacénelos adentro o cubra la unidad con una cubierta durable a prueba de humedad.

5. Proteja el reductor del contacto con polvo, humedad u otros contaminantes. Almacene la unidad en un área seca.

6. En ambientes húmedos, el reductor deberá empacarse en un contenedor a prueba de humedad o dentro de una funda de polietileno que contenga algún material desecante. Si el reductor tuviera que almacenarse al aire libre, cubra toda la superficie exterior con un antioxidante.

Puesta en servicio del reductor:

1. Ensamble el tapón de ventilación en el agujero adecuado. 2. Limpie las extensiones de la flecha con solventes derivados del

petróleo.

3. Llene la unidad hasta el nivel de aceite adecuado utilizando un lubricante recomendado. El aceite VCI no afectará al lubricante nuevo.

4. Siga las instrucciones para la instalación suministradas en este manual.

Tabla 3 — Cantidades de aceite VCI No. 105

VCI No. 105 y No. 10 son intercambiables. VCI No. 105 se puede conseguir sin problemas.

MONTURAS DEL MOTOR

La montura del motor se debe instalar en el extremo de salida del reductor como se muestra en la figura 5. Retire dos o tres tornillos de la caja (según sea necesario) del extremo de salida del reductor. Coloque la montura del motor en posición e instale los tornillos más largos de la caja que se suministran con la montura del motor. Apriete los tornillos al par especificado en la tabla 4. Instale el motor, la polea de transmisión y la polea accionada de manera tal que ésta última quede lo más cerca posible de la carcaza del reductor. Instale la banda V y tense con los cuatro tornillos de ajuste suministrados en la montura del motor T-A M. Revise todos los tornillos para verificar que estén bien apretados.

Figura 5

ADVERTENCIA:la guarda de banda se retiró con fines ilustrativos. No haga funcionar el equipo si la guarda de banda no está en su lugar.

REEMPLAZO DE PARTES

IMPORTANTE:el reductor de velocidad DODGE TORQUE-ARM se puede desmontar y reensamblar utilizando las herramientas que normalmente se encuentran en una sección de mantenimiento y siguiendo con atención las instrucciones que se proporcionan a continuación.

La limpieza es un factor fundamental para evitar el ingreso de suciedad a los rodamientos y a otras partes del reductor. Se deberá disponer de un tanque de solvente puro, una prensa de husillo y un equipo para calentar los rodamientos y engranajes (para contraer estas partes sobre las flechas).

Nuestra fábrica está preparada para reparar los reductores de aquellos clientes que no cuenten con las instalaciones adecuadas o que por cualquier otra razón deseen que el servicio se realice en la fábrica. Los sellos de aceite son de fricción y se deberá tener mucho cuidado durante el desmontaje y el reensamble para evitar dañar la superficie con la que roza el sello.

Antes del desmontaje o el reensamble, cubra con cinta o papel el cuñero de entrada, así como cualquier flanco afilado del mamelón de salida. Además procure eliminar cualquier protuberancia o mella de las superficies de la flecha de entrada o del mamelón de salida antes del desmontaje o el reensamble.

Pedido de partes: cuando pida partes para el reductor, especifique el

número de tamaño del reductor, su número de serie, el nombre y número de la parte y la cantidad deseada.

Recomendamos enfáticamente que cuando reemplace un piñón o un engranaje también reemplace el piñón o engranaje complementario. Si debe reemplazar el engranaje de mayor tamaño del mamelón de salida, solicite que le envíen un ensamble de mamelones de salida de un engranaje ensamblado en un mamelón para proteger las superficies no dañadas del mamelón de salida donde rozan los sellos de salida. Sin embargo, si desea utilizar el mamelón de salida existente, retire el engranaje y el rodamiento ejerciendo presión y examine cuidadosamente la superficie de fricción debajo del sello de aceite en busca de posibles ralladuras u otro daño ocasionado por haber ejercido presión. Para evitar la fuga de aceite en los sellos de aceite de la flecha, la superficie uniforme del mamelón de salida no debe estar dañada.

Tamaño de la carcaza Cuartos de galón o litros

(6)

Si debe sacar a presión alguna de las partes de la flecha o del mamelón de salida, realice esta operación antes de pedir las partes, para cerciorarse de que ninguno de los rodamientos u otras partes se dañen durante la extracción. No ejerza presión sobre el anillo de rodadura externo de ningún rodamiento.

Es posible que los sellos de aceite de la flecha existentes se dañen durante el desmontaje. Por consiguiente, se recomienda que solicite recambios para esas partes.

Extracción del reductor de la flecha

CUIDADO

Retire todas las cargas externas de la transmisión antes de retirar o realizar el servicio a la misma o a los accesorios.

ADVERTENCIA

Para asegurar que la transmisión no arranque inesperadamente, antes de proceder desconecte y bloquee el tomacorrientes o adhiérale una etiqueta. El incumplimiento de este procedimiento puede producir lesiones personales.

De agujero cilíndrico: afloje los tornillos de ambos collarines del

mamelón de salida. Retire el collarín próximo al extremo de la flecha. Esto deja al descubierto tres agujeros del extractor ubicados en el mamelón de salida para permitir el uso de un extractor. Tenga cuidado de no dañar los extremos del mamelón al retirar el reductor de la flecha.

Con buje cónico:

1. Retire los tornillos del buje.

2. Coloque los tornillos en los agujeros roscados proporcionados en las bridas del buje. Apriete los tornillos de manera alterna y uniforme hasta que los bujes se aflojen completamente en la flecha. Para facilitar esta tarea, cerciórese de que las roscas de los tornillos y los agujeros roscados de las bridas del buje estén limpios.

3. Retire el buje externo, el reductor y luego el buje interno.

Desmontaje

1. Coloque el reductor de lado y retire todos los tornillos de la caja. Quite los pernos guía de la caja. Golpee ligeramente el mamelón de salida y la flecha de entrada con un martillo blando (de cuero crudo, no de plomo) para separar las mitades de la caja. Abra la caja de manera uniforme para evitar dañar las partes en su interior. 2. Quite los ensambles de la flecha, los engranajes y los rodamientos

de la caja.

3. Retire los sellos de la caja.

Reensamble

1. Ensamble del mamelón de salida: caliente el engranaje hasta una temperatura de 163°C a 177°C para contraerlo sobre el mamelón. Caliente los rodamientos de 132°C a 143°C para contraerlos sobre el mamelón. Si se dañan las superficies del mamelón donde rozan los sellos de aceite se producirá una fuga y será necesario utilizar un mamelón nuevo.

2. Ensamble de la contramarcha: la flecha y el piñón forman una sola pieza. Presione el engranaje y los rodamientos sobre la flecha. Ejerza presión sobre el anillo de rodadura interno de los rodamientos (no sobre el externo).

3. Ensamble de la flecha de entrada: la flecha y el piñón forman una sola pieza. Presione los rodamientos sobre la flecha. Ejerza presión sobre el anillo de rodadura interno de los rodamientos (no sobre el externo).

4. Coloque los dos pernos guía en la mitad derecha de la caja. Coloque la mitad derecha de la caja (como se muestra en el esquema) sobre bloques, considerando el extremo saliente del mamelón de salida.

5. Aplique unas gotas de aceite a todos los rodamientos. Engrane los ensambles del mamelón de salida, de contramarcha y de la flecha de entrada y colóquelos en la mitad de la caja. Golpee ligeramente con un martillo blando (de nilón o cuero crudo, pero no de plomo) hasta que los rodamientos estén asentados adecuadamente. El engranaje girará con libertad si los rodamientos están bien asentados. Aplique sellador RTV en la unión de la caja.

6. Coloque la mitad de entrada de la caja en su lugar y golpee ligeramente con un martillo blando hasta que se asiente y las bridas de la caja se junten. Inserte los tornillos de la caja y apriételos al par. Gire la flecha de entrada para revisar si existe algún freno o resistencia mecánica. Los ensambles girarán libremente si la caja asienta adecuadamente. Apriete los tornillos a los valores de par que se enumeran a continuación.

Tabla 4 — Valores de par de los tornillos de la caja

7. Se deberá tener extremo cuidado al instalar los sellos en la flecha de entrada y en el mamelón de salida para evitar dañar los sellos mediante el contacto con los flancos afilados del cuñero de la flecha de entrada o la ranura de retención del mamelón de salida. La posibilidad de daños y la consecuente fuga de aceite se podrá disminuir cubriendo el cuñero y la ranura con cinta o papel que luego se podrán retirar. Rebaje o quite las rebanas del agujero de la caja si el extremo del agujero fuera filoso o estuviera mal acabado. Llene con grasa la cavidad que se encuentra entre los labios del sello. Para colocar los sellos en la caja presione o golpee ligera y uniformemente con un martillo blando, ejerciendo presión sólo sobre el ángulo externo de los sellos. Durante el funcionamiento inicial, es posible que se evidencie una leve fuga de aceite en los sellos, que deberá desaparecer a menos que se hayan dañado los sellos.

Tamaño del reductor Par recomendado

(7)

Tabla 5 — Números de partes de los fabricantes

para el reemplazo de los rodamientos del mamelón

de salida

Tabla 6 — Números de partes de los fabricantes

para el reemplazo de los rodamientos de

contramarcha

Tabla 7 — Números de partes de los fabricantes

para el reemplazo de los rodamientos de entrada

Tamaño de transmisión Rodamiento del mamelón de salida

del reductor de la

construcción de No. de parte No. de parte

brazo de par de Dodge de SKF

TXT/HXT105 424020 6011NR TXT/HXT109 TXT/HXT115 424020 6011NR TXT/HXT125 TXT/HXT205 424022 6013NR TXT/HXT209 TXT/HXT215 424022 6013NR TXT/HXT225

Lado de entrada Lado de salida del

Tamaño de del rodamiento de rodamiento de

transmisión del contramarcha contramarcha

reductor de la No. de No. de No. de No. de

construcción de parte de parte de parte de parte de

brazo de par Dodge SKF Dodge SKF

TXT/HXT109 TXT/HXT115 424006 304SG 424006 304SG TXT/HXT125 TXT/HXT209 TXT/HXT215 424000 305MG* 424000 305MG* TXT/HXT225 * Rodamiento MRC

Lado de entrada Lado de salida

Tamaño de de los rodamientos de los rodamientos

transmisión del de entrada de entrada

reductor de la No. de No. de No. de No. de

construcción de parte de parte de parte de parte de

brazo de par Dodge SKF Dodge SKF

TXT/HXT105 424076 6206NR 424012 6034NR TXT/HXT109 TXT/HXT115 424112 205SG* 424011 204MG* TXT/HXT125 TXT/HXT205 424078 6028NR 424000 305MG* TXT/HXT209 TXT/HXT215 424019 206MG* 424090 305SG* TXT/HXT225 * Rodamiento MRC

(8)

Partes para los reductores de velocidad de agujero cilíndrico

y con buje cónico TXT/HXT 1 y 2

Entrada de

HYDROIL

Con Buje

Cónico

De Agujero

Cilíndrico

(9)

Ref. Nombre de la parte Cant. TXT1 TXT2

req. HXT1 HXT2

12 Ensamble de freno de contramarcha 1 242101 252101

14 Caja TXT 1 241190 242190

112 Caja HXT 1 241192 242192

§ Ventilación de aire 1 241237 241237

16 Tornillo de caja † 411418 411418

18 Tornillo de sujeción de caja 2 411420 411420

20 Arandela de presión ‡ 419011 419011 22 Tuerca hexagonal ‡ 407087 407087 24 Perno guía 2 420091 420091 § Tapón de tubo 2 430031 430031 § Tapón magnético 1 430060 430060 25 Arandela 4 419092 419092

26 Cubierta freno de contravuelta 1 242221 243221

30 Tornillo de cubierta de freno de contravuelta 4 415022 415022

§ Arandela de presión 4

32 Rodamiento de contramarcha 1 242224 242212

Cubierta (Lado de entrada)

33 Rodamiento de contramarcha 1 242224 243224

Cubierta (Lado de freno de contrav.)

38 Flecha de entrada Relación 9:1 1 241481 242481

con piñón Relación 15:1 1 241302 242186

Relación 25:1 1 241200 242187 § Cuñero de entrada 1 443008 443014 Ensamble de Relación 9:1 1 392100 392101 Contramarcha  Relación 15:1 1 392090 392092 Relación 25:1 1 392091 392093 45 ▲Piñón de contramarcha 1 241216 242185 46 ▲Primera Relación 9:1 1 241482 242482 ▲Reducción Relación 15:1 1 241170 242008 ▲Engranaje Relación 25:1 1 241171 242005

50 ▲Cuña del engranaje 1 241309 242218

Ensamble de mamelón de salida 

De agujero cilíndrico 1 390151 392110

Con buje cónico 1 390878 392111

54 ▲Mamelón de salida 1 241208 242208

▲(De agujero cilíndrico)

55 ▲Mamelón de salida 1 241265 242134

▲(Con buje cónico)

56 ▲Engranaje de salida 1 241007 242181

58 ▲Cuña de engranaje de salida 1 241217 443399

60 ▲Anillo de sujeción del mamelón de salida 2 421013 421017

▲Cuña del mamelón de salida ■■ 1 241296 242296

▲(Agujero máx.)

66 Collarín del mamelón de salida ■■ 2 241209 242209

67 Tornillo del collarín ■■ 4 400062 400094

68 Placa de apoyo del buje ■ 2 241266 242137

69 Anillo de retención ■ 2 421111 421112

Juego de sellos  1 392119 392120

28 ▲Junta de cub. de freno de contrav. 1 242220 243220

29 ▲Sello de flecha de entrada 1 241457 242211

64 ▲Sello de mamelón de salida 2 241210 242210

§ Tubo eliminador de juntas 1 465044 465044

Juego de rodamientos  1 389905 389906

39 ▲Rodamiento de la flecha de entrada 1 424112 424019

▲(Lado de entrada)

40 ▲Rodamiento de la flecha de entrada 1 424111 424090

▲(Lado de salida)

52,53 ▲Rodamiento de contramarcha 2 424006 424000

62 ▲Rodamiento de salida 2 424020 424022

Ref. Nombre de la parte Cant. TXT1 TXT2

req. HXT1 HXT2 70 Ensamble de bujes ■ Agujero de 1" 1 241278 — Agujero de 1-1/8" 1 241282 242146 Agujero de 1-3/16" 1 241286 242148 Agujero de 1-1/4" 1 241288 242150 Agujero de 1-5/16" 1 241290 242152 Agujero de 1-3/8" 1 241294 242154 Agujero de 1-7/16" 1 241292 242156 Agujero de 1-1/2" 1 — 242158 Agujero de 1-5/8" 1 — 242162 Agujero de 1-11/16" 1 — 242164 Agujero de 1-3/4" 1 — 242166 Agujero de 1-7/8" 1 — — Agujero de 1-15/16" 1 — 242168 72 ▲Tornillo de buje 6 411405 411390 74 ▲Arandela de presión 6 419010 419010

76 ▲Cuña, buje a flecha

Agujero de 1" 1 443274 — Agujero de 1-1/8" 1 443271 443281 Agujero de 1-3/16" 1 241308 443281 Agujero de 1-1/4" 1 241307 443281 Agujero de 1-5/16" 1 241306 443264 Agujero de 1-3/8" 1 341310 443280 Agujero de 1-7/16" 1 241305 443282 Agujero de 1-1/2" 1 — 443282 Agujero de 1-5/8" 1 — 424172 Agujero de 1-11/16" 1 — 242171 Agujero de 1-3/4" 1 — 242170 Agujero de 1-7/8" 1 — — Agujero de 1-15/16" 1 — 443283

§ ▲Cuña, buje a mamelón de salida

Agujero de 1" 1 443272 — Agujero de 1-1/8" 1 443273 — Agujero de 1-1/8"- 1-1/2" 1 — 443284 Ensamble de construcción de brazo de par  1 241097 243097

80 ▲Extremo de la varilla 1 241245 243245

82 ▲Tuerca hexagonal 1 407093 407095

84 ▲Tensor 1 241246 243246

86 ▲Extensión 1 241247 243247

88 ▲Tuerca hexagonal izq. 1 407242 407244

90 ▲Apoyo de palanca 1 241249 243249

92 ▲Tornillo del apoyo de palanca 1 411456 411484

94 ▲Tuerca hexagonal 1 407091 407093

Ensamble del adaptador  1 259151 259152

96 ▲Placa de sujeción der. 1 241242 242136

98 ▲Placa de sujeción izq. 1 241241 242135

100 ▲Buje de sujeción 1 242243 243243

102 ▲Tornillo de sujeción 1 411412 411437

104 ▲Arandela de presión 1 419011 419012

106 ▲Tuerca hexagonal 1 407087 407089

107 Flecha de entrada Relación 15:1 1 241455 242188

Hydroil Relación 25:1 1 241449 242189

con piñón

108 Adaptador del motor hidráulico 1 241454 242454

109 Tornillo de sujeción 6 417081 417081

110 Arandela de presión 6 419046 419046

111 Sello de flecha de entrada 1 241457 242457

§ Tornillo de la brida del motor 2 411408 411408

§ Arandela de presión 2 419011 419011

Incluye las partes enumeradas inmediatamente debajo, marcadas con un ▲. El ensamble de bujes incluye dos bujes.

▲Conforma el ensamble debajo del cual figura. § No se muestra en el dibujo.

† 4 req. en TXT1; 5 req. en TXT2. ‡ 6 req. en TXT1; 7 req. en TXT2.

■De agujero cilíndrico solamente.

(10)

Partes para los reductores de velocidad de agujero

cilíndrico y con buje cónico TXT/HXT 105 y 205

Entrada de

Con Buje

Cónico

De Agujero

(11)

Ref. Nombre de la parte Cant. TXT105 TXT205 req. HXT105 HXT205

12 Ensamble de freno de contramarcha 1 242101 252101

14 Caja TXT 1 241186 242194

112 Caja HXT 1 241188 242196

§ Ventilación de aire 1 241237 241237

16 Tornillo de caja † 411418 411418

18 Tornillo de sujeción de caja 2 411420 411420

20 Arandela de presión ‡ 419011 419011 22 Tuerca hexagonal ‡ 407087 407087 24 Perno guía 2 420091 420091 § Tapón de tubo 2 430031 430031 § Tapón magnético 1 430060 430060 25 Arandela 4 419092 419092

26 Cubierta freno de contravuelta 1 242221 243221

30 Tornillo de cubierta de freno de contravuelta 4 415022 415022

36 Flecha de entrada Relación 5:1 1 251020 242214

con piñón

§ Cuñero de entrada 1 443013 443052

Ensamble de mamelón de salida 

De agujero cilíndrico 1 390151 392110

Con buje cónico 1 390878 392111

54* ▲ Mamelón de salida 1 241208 242208

▲(De agujero cilíndrico)

55* ▲ Mamelón de salida 1 241265 242134

▲(Con buje cónico)

56* ▲ Engranaje de salida 1 241007 242181

58* ▲ Cuña de engranaje de salida 1 241217 443399

60* ▲ Anillo de sujeción del mamelón de salida 2 421013 421017

§ ▲ Cuña del mamelón de salida ■■ 1 241296 242296

▲ (Agujero máx.)

66 Collarín del mamelón de salida■■ 2 241209 242209

67 Tornillo del collarín ■■ 4 400062 400094

68 Placa de apoyo del buje ■ 2 241266 242137

69 Anillo de retención ■ 2 421111 421112

* Juego de sellos  1 272700 272701

28 ▲ Junta de cub. de freno de contrav. 1 242220 243220

38 ▲ Sello de flecha de entrada 1 242211 244211

64 ▲ Sello de mamelón de salida 2 241210 242210

* Juego de rodamientos  1 389910 389911

40 ▲ Rodamiento de la flecha de entrada 1 424076 424078

▲(Lado de entrada)

42 ▲ Rodamiento de la flecha de entrada 1 424012 424000

▲(Lado de salida)

62 ▲ Rodamiento de salida 2 424020 424022

Ref. Nombre de la parte Cant. TXT105 TXT205

req. HXT105 HXT205 70 Ensamble de bujes  ■ Agujero de 1" 1 241278 — Agujero de 1-1/8" 1 241282 242146 Agujero de 1-3/16" 1 241286 242148 Agujero de 1-1/4" 1 241288 242150 Agujero de 1-5/16" 1 241290 242152 Agujero de 1-3/8" 1 241294 242154 Agujero de 1-7/16" 1 241292 242156 Agujero de 1-1/2" 1 — 242158 Agujero de 1-5/8" 1 — 242162 Agujero de 1-11/16" 1 — 242164 Agujero de 1-3/4" 1 — 242166 Agujero de 1-7/8" 1 — — Agujero de 1-15/16" 1 — 242168 72 ▲ Tornillo de buje 6 411405 411390 74 ▲ Arandela de presión 6 419010 419010 76 ▲ Cuña, ▲buje a flecha Agujero de 1" 1 443274 — Agujero de 1-1/8" 1 443271 443281 Agujero de 1-3/16" 1 241308 443281 Agujero de 1-1/4" 1 241307 443281 Agujero de 1-5/16" 1 241306 443280 Agujero de 1-3/8" 1 341310 443280 Agujero de 1-7/16" 1 241305 443282 Agujero de 1-1/2" 1 — 443282 Agujero de 1-5/8" 1 — 424172 Agujero de 1-11/16" 1 — 242171 Agujero de 1-3/4" 1 — 242170 Agujero de 1-7/8" 1 — — Agujero de 1-15/16" 1 — 443283 § ▲ Cuña, buje a ▲mamelón de salida Agujero de 1" 1 443272 — Agujero de 1-1/8" 1 443273 — Agujero de 1-1/8"- 1-1/2" 1 — 443284 Ensamble de construcción de brazo de par  1 241097 243097

80 ▲ Extremo de la varilla 1 242245 243245

82 ▲ Tuerca hexagonal 1 407093 407095

84 ▲ Tensor 1 241246 243246

86 ▲ Extensión 1 241247 243247

88 ▲ Tuerca hexagonal izq. 1 407242 407244

90 ▲ Apoyo de palanca 1 241249 243249

92 ▲ Tornillo del apoyo de palanca 1 411456 411484

94 ▲ Tuerca hexagonal 1 407091 407093

Ensamble del adaptador  1 259151 259152

96 ▲ Placa de sujeción der. 1 241242 242136

98 ▲ Placa de sujeción izq. 1 241241 242135

100 ▲ Buje de sujeción 1 242243 243243 102 ▲ Tornillo de sujeción 1 411412 411437 104 ▲ Arandela de presión 1 419011 419012 106 ▲ Tuerca hexagonal 1 407087 407089 107 Hydroil Relación 5:1 1 251086 242215 Flecha de entrada con piñón

108 Adaptador del motor hidráulico 1 251087 252078

109 Tornillo de sujeción 6 417090 417090

110 Arandela de presión 6 419046 419046

§ Tornillo de la brida del motor 2 411456 411456

§ Arandela de presión 2 419013 419013

111 Sello de flecha de entrada 1 251089 252063

Incluye las partes enumeradas inmediatamente debajo, marcadas con un ▲. El ensamble de bujes incluye dos bujes.

▲Conforma el ensamble debajo del cual figura. § No se muestra en el dibujo.

† 4 req. en TXT105; 5 req. en TXT205. ‡ 6 req. en TXT105; 7 req. en TXT205.

■De agujero cilíndrico solamente.

■Con buje cónico solamente. * Piezas de repuesto recomendadas

(12)

Rockwell Automation 6040 Ponders Court Greenville, SC 29615-4617 Tel 1.864.297.4800 Fax 1.864.281.2433 correo electrónico adv@powersystems.rockwell.com Web www.dodge-pt.com www.reliance.com

www.ptplace.com

Ahora puede contactarnos a través de nuestra página www.rockwellautomation.com

Rockwell Automation, una empresa de Rockwell International Corporation (NYSE: ROK), le ofrece marcas líderes en productos de automatización industrial tales como componentes de transmisión de potencia mecánica Dodge, motores y transmisiones Reliance Electric, controles Allen-Bradley y Rockwell Software. El singular y versátil enfoque Complete

Referencias

Documento similar