HOLY NAME CATHOLIC CHURCH
FELIZ
D
IA
DE
LAS
MADRES
Archdiocese of Galveston-Houston www.holynamecatholic.org [email protected] 1917 Cochran Street, Houston TX 77009-8497Office: 713-222-1255 Fax: 713-222-1260
OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday/ lunes-viernes 8:00 a.m.—1:00 p.m. 2:00 p.m.—5:00 p.m.
Pastor: Rev. Brendan Murphy, S.V.D. 409-370-8844
Parochial Vicar: Rev. Anderson de Souza, S.V.D. 337-258-9281
Mass intentions for the week of May 11
Saturday Vigil 5:00 John R. Sanchez Elba G. Sanchez Faustino Sánchez Camila Ramírez
Sunday 8:00 María del Socorro
………...Serrano
Luis Enrique Gutiérrez Gilberto Antonio
……….. Alaniz Cesar Uribe Cecilia Ramirez María del Socorro Alaniz
María Guadalupe Huerta
Ana Isabel Tovar María Canchola Rocio Vazquez 10:00 Rene Tomas Razo
Tomas & Juana Rivera Antonia Hermosillo
Luis Leon- Spe. Int. Norma Fernández Raymond Martínez Petra Alegría Paul Rincon Jr. 12:00 Vicente Rubio Jesús Lomas Delfina O. de Lomas Máxima Gómez Monday 8:30 Mark Merricks Wednesday 8:30 Jeff Fernandez
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
May 17 for all who have helped our church during the year, we will have a community party at 6pm in the Au-ditorium. Bring a covered dish if you can.
Habrá una fiesta para la comunidad para todas las personas que han ayudado durante el año, será el 17 de mayo, a las 6:00pm en el auditorio.
Pueden traer un platillo para compartir. Thanks to all who helped make our Spring Festival a success.
Gracias a todos los que ayuda-ron a que nuestra Festival de Primavera fuera todo un éxito.
Spring Festival
The primary goal of a church festival is to help build com-munity spirit in our church and in our neighborhood. We accomplished that goal by staging a wonderfully successful festival. We owe a great deal of thanks to all who gave of their time and talents to help us stage the festival. We owe a special thank-you to Johnny Otero who single-handedly
orga-nized the entertainment side of the festival. The secondary goal is to
cre-ate revenue to help our com-munity continue its mission of service. We grossed
$33,979.00. (Saturday
$13,248.00 + Sunday
$20,731.00.) The expenses were $27,232.76, so we made a profit of $6,746.24. We used the profit and a little more to make a number of one-time-purchases (for $7,830.00) that will help us at future festivals and can be used at other events throughout the year. The break-down is as follows:
HOLY NAME CATHOLIC CHURCH May 11, 2014 HOUSTON, TX 77009 713-222-1255 4th Sunday in Easter
The expenses for staging the festival were: $ 986.65 Permits
$7,000.00 Bands $2,200.00 Sound equipment
$2,300.00 Security and clean up etc. $8,000.00 Food and utensils, etc.
$4,999.96 Beer
$1,000.00 Flyers 650.00B-Net Radio 350.00 $ 863.00 Ice
$ 321.15 propane $ 425.00 Tickets
Total 27,232.76
Three one-time purchases
$ 830.00 new stage (lumber and free labor) $4,000.00 new BBQ pit
$3,000.00 new Funnel Cake machine.
The $7,000.00 we paid to Ernest Mendoza for the BBQ pit and Funnel cake machine was then given as a donation to the Carmelite Sisters mission projects in Cuba and Chile.
Festival de Primavera El objetivo principal de un festival de la iglesia es ayudar a construir el espíritu de comunidad en nuestra iglesia y en nuestro vecindario. Sin duda este objetivo se ha logra-do al haber tenilogra-do un festival exitoso. Le debe-mos las gracias a todos los que dieron su tiempo y talento para ayudar en la realización de este festival. Le debemos un agradecimien-to especial a Johnny Otero quien por sí solo organizó el entretenimiento del festival.
El segundo objetivo es la creación de ingresos para ayudar a nuestra comunidad para que continúe su misión de servicio. Hemos recau-dado $33,979.00. (Sábado $13,248.00 + Do-mingo $20,731.00),con una ganancia de $6,746.24. Usamos las ganancias y un poco mas para comprar algunas cosas a una solo vez (por $7,830.00) y que nos ayudaran para
los futuros festivales y que se pueden usar pa-ra otros eventos dupa-rante el año.
Se repartió de la siguiente manera: Los gastos para el festival fueron: $ 986.65 En Permisos
$7,000.00 Bandas $2,200.00 Equipo de Sonido
$2,300.00 Seguridad y limpieza, etc. $8,000.00 Comida y Utensilios, etc.
$4,999.96 Cerveza
$1,000.00 Volantes 650.00B-Net Radio 350.00 $ 863.00 Hielo
$ 321.15 Propano $ 425.00 Boletos
Total 27,232.76
Tres compras al mismo tiempo
$830.00 nuevo escenario (madera y mano de obra gratuita)
$4,000.00 nueva maquina para la barbacoa $3,000.00 nueva maquina para pasteles Los $7,000.00 que le pagamos a Ernesto Mendoza por la maquina para la barbacoa y los pasteles fue dada de donación para la mi-sión de las Hermanas Carmelitas en Chile y Cuba.
The removal of the old duct-work under the Church floor and the installation of the new duct-work has been completed. The cost was $70,507.00. The first half of the bill ($35,253.50) has been sent to the Diocese.
We will now begin the process of installing the new boiler for the heating system. I have also con-tracted for the repair of the airconditioning at the same time. Hopefully, in about a month, all will be completed. The diocese will pay for the heating
Han removido el conducto viejo debajo del piso de la iglesia y la instalación del nuevo conducto ya esta completa. Fue un costo de $70,507.00. La primera mi-tad del cobro (de
$35,253.50) a sido mandada a la Diócesis.
Ahora empezaran el proceso de instalar un nuevo calentador para el sistema de calefac-ción. También los he contratado para reparar el sistema de aire acondicionado. Ojala en un mes todo este completo. La diócesis pagara por la calefacción y nosotros por el aire-acondicionado.
There will be a meeting for the
parents of Confirmation candidates on May 25, in the
auditorium at 1:00pm.
Habrá una junta para los padres de
los candidatos para la Confirmación el 25 de mayo, a
la 1:00pm en el auditorio.
Confirmation Students
We will have a retreat on May 25, from 3:00-6:00pm in the auditórium for the confirmta-tion candidates. All confirma-tion candidates must attend this retreat to be eligible for confirmation.
Estudiantes de Confirmación
Tendremos un retiro el 25 de Mayo de 3:00-6:00pm en el auditorio para los candidatos de la Confirmación. Todos los candidatos para la Confir-mación deben asistir al retiro para ser elegibles para la Confirmación.
Calendario para el mes de mayo y junio
Mayo 10 Baile del Día de las Madres en Holy Name Mayo 11 Día de las Madres
Mayo 14 Primera Reconciliación 7pm
Mayo 17 Fiesta para la Comunidad Mayo 21 Practica para la Primera Comu-
nión 7:00pm (miércoles)
Mayo 25 Misa de Graduación Mayo 29 Confirmación de adolescentes a
las 7:00pm (Cardinal DiNardo) Junio 1 Primeras Comuniones 10:00am
Junio 7 Ordenación de Oscar Dubon Junio 8 Primera misa del Padre Oscar en
misa de doce en Holy Name Junio 8 Confirmación de adultos a las
3:00pm en la Catedral.
Calendar for the month of May and June
May 10 Mother’s Day Dance– Church hall May 11 Mother’s Day May 14 First Penace for children 7:00pm
May 17 Community Party May 21 Practice for First Communion
7:00pm (Wednesday)
May 25 Graduation Mass Mayo 29 Confirmation for teenagers
7:00pm (Cardinal DiNardo) June 1 First Communion 10:00am
June 7 Ordination of Oscar Dubon June 8 Fr. Oscar’s first mass at 12 noon
mass at Holy Name
June 8 Adult confirmation at Cathedral at 3:00pm
Handicap ramp
EFC Inc. (Engineering and Facilities Consulting, Inc.) have been contrac-ted by the Diocese to build a proper hándicap ramp for Holy Name Church. The owner of the Company came by last week to view the area and draw up the plans.
We should see some construction going on in the coming weeks.
Rampa de Minusválidos
La compañía EFC Inc.. (Engineering and Facilities Consulting, Inc.) a sido contratada por la Diócesis para construir una rampa adecuada para nues-tra iglesia Holy Name. El dueño de la compa-ñía vino la semana pasada para mirar el área y dibujar los planos. Miraremos construcción en las próximas semanas.
Graduates: If anyone from our church is graduating this year (8th grade, 12th grade, GED, Trade School or Col-lege) please let us know.
713-222-1255.
Graduados: Si alguien de
nuestra Iglesia se gradúa es-te año, (grados 8 o 12, GED o universidad) por favor
llá-menos al 713.222.1255.
The credit union has a car for sale. It is a black 2009 Honda Accord 4 door sedan with a sun-roof top.
For more information please call 832-651-4466.
El credit union tiene un auto en venta. Es un 2009 Honda Accord, color negro 4 puertas. Para mas información por
fa-vor llame al tel. 832-657-4466. Please pray for our ill and infirm
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
05/04/14
Parishioners $4,603.00
Miscellaneous 67.00 THANK YOU / GRACIAS
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Scripture reflection
Let us pray for all mothers, especially those suffering economic hardship.
Reflexión bíblica
Oremos por todas las madres, especialmente por aquellas que sufren por la economía. Zachary Tuch AJ Archeluta Candy Johnson Emilio Tovar Herlinda Rodriguez
Victoria Rico Jesus Uribe Gabriel Salas Josefina Hernandez Mary Carmen De Los Santos Jesse Guerro, Jr. Robert Morales Gilbert Mendiola Reyes Navarro Maria Cantu
Lidia Tovar Jardel Sabino
Herlinda Valencia
Juana Uribe Mathew Suniga
Maria Irma Cantu George Suniga Eloy Varela
Ernest Chavez
Hugo Rivera Frank Medina Raul Guanajuto Joanna Guanajuato Erminia Quiroga Eileen Idunate