• No se han encontrado resultados

VÁLVULAS DE BOLA DE BOLA FLOTANTE. Serie XT/XA y XB/XC Instrucciones de instalación, mantenimiento y funcionamiento

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "VÁLVULAS DE BOLA DE BOLA FLOTANTE. Serie XT/XA y XB/XC Instrucciones de instalación, mantenimiento y funcionamiento"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

1 X 78 es 4 /20 16

VÁLVULAS DE BOLA

DE BOLA FLOTANTE

Serie XT/XA y XB/XC

Instrucciones de instalación, mantenimiento

y funcionamiento

(2)

¡LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES!

Estas instrucciones proporcionan información acerca del manejo y funcionamiento seguros de la válvula. Si necesita asistencia adicional, póngase en contacto con el fabricante o con el representante autorizado del mismo. En la contracubierta de este documento encontrará las direcciones y los números de teléfono.

¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Todos los nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. Reservado el derecho a realizar cambios sin previo aviso.

Índice

1 GENERALIDADES ...3

1.1 Alcance del manual ...3

1.2 Descripción de la válvula ...3

1.3 Marcas presentes en la válvula...3

1.4 Especificaciones técnicas ...4 1.5 Certificaciones de la válvula ...5 1.6 Marcado CE ...5 1.7 Reciclaje y eliminación ...5 1.8 Precauciones de seguridad ...5 2 TRANSPORTE, RECEPCIÓN Y ALMACENAMIENTO ...6 3 INSTALACIÓN Y USO ...6 3.1 Generalidades... 6 3.2 Instalación en la tubería ...6 3.3 Actuador ...7 3.4 Puesta en servicio ...7 4 MANTENIMIENTO...7 4.1 Mantenimiento general ...7

4.2 Sustitución de la empaquetadura sin desmontar la válvula de la tubería...8

4.3 Reparación de una válvula atascada o rígida sin retirarla de la tubería ...9

4.4 Separación del actuador de la serie B ...9

4.5 Retirada de la válvula de la tubería ...9

4.6 Desmantelamiento de la válvula ...9

4.7 Comprobación de las piezas de una válvula desmantelada ... 10

4.8 Sustitución de piezas ... 11

4.9 Reensamblaje de la válvula... 11

5 PRUEBAS DE LA VÁLVULA...15

6 INSTALACIÓN DEL ACTUADOR ...16

6.1 Generalidades ... 16

6.2 Instalación del actuador manual por engranaje de tipo M ... 16

6.3 Instalación del actuador serie B1C ... 16

6.4 Instalación del actuador serie B1J ... 16

6.5 Instalación de actuadores no instalados por Metso ... 17

7 FALLOS ... 17

8 HERRAMIENTAS ... 17

9 REALIZACIÓN DE PEDIDOS DE RECAMBIOS .... 17

10 VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS ... 18

11 DIMENSIONES Y PESOS ... 19

11.1 Válvulas de paso total...19

11.2 Válvulas de paso reducido...20

11.3 Válvula y actuador B1C/B1J/B1JA ...21

11.4 Válvula y mando de mano LX y LK...22

11.5 Válvula y actuador por engranaje serie M..22

(3)

1

GENERALIDADES

1.1

Alcance del manual

Este manual proporciona la información esencial acerca del uso de las válvulas de bola de asiento apoyado de las series XT/XA y XB/XC. Para obtener más información acerca de los actuadores y otros instrumentos, que se tratan sólo de forma breve, consulte los manuales separados acerca de su instalación, uso y mantenimiento.

1.2

Descripción de la válvula

Las válvulas de la serie XT/XA son válvulas de bola con brida de paso total y las de la serie XB/XC son de paso reducido. Las válvulas tienen asiento metálico o blando. Las válvulas tienen cuerpos divididos en dos partes unidas por pernos, excepto los cuerpos de las válvulas de 3, 4 y 6 pulgadas, que son de una pieza. La bola y el vástago son piezas separadas y la expulsión del vástago se impide por un anillo de empuje/pasador de empuje y placas de retención.

Un empujador estriado que transmite la torsión del vástago a la bola conecta también el vástago a la bola. En las válvulas de 1 y 1/2 pulg., el vástago acciona directamente la ranura de la bola (sin empujador separado).

La válvula es estanca en ambos sentidos. La estanquidad se basa en la presión de la tubería, es decir, la presión diferencial a través de la válvula fuerza la bola contra el asiento de aguas abajo. La flecha de las Figs. 1, 2 y 3 muestra el sentido de flujo recomendado con los diseños de asiento H y G.

La construcción de las válvulas puede variar en función de los deseos del cliente. Los detalles del diseño se indican con el código de tipo de la placa de identificación. Para obtener más información acerca del código de tipo, véase la Sección 12.

1.3

Marcas presentes en la válvula

Las marcas del cuerpo forman parte de la fundición del mismo o están estampadas en él (véase la Fig. 4). La placa de identificación (Fig. 5) se encuentra en la brida de la válvula.

ATENCIÓN:

Dado que el uso de la válvula es específico de la aplicación, se deben tener en cuenta varios factores a la hora de seleccionar la aplicación. Por tanto, algunas de las situaciones en las que se utilizan las válvulas están fuera del alcance de este manual.

Si tiene dudas acerca del uso de la válvula o su idoneidad para su finalidad prevista, póngase en contacto con Metso para obtener más información.

Para válvulas en servicio de oxígeno, vea también las instrucciones de instalación, mantenimiento y funcionamiento separadas para servicio de oxígeno, véase el documento de Metso id:10O270EN.pdf ).

Fig. 1 Diseño de una válvula de la serie XT/XA, tamaños 1-8 pulg.

Sentido de flujo recomendado para las válvulas con asiento H

Fig. 2 Diseño de una válvula de la serie XB/XC, tamaños 3, 4 y 6 pulg.

Fig. 3 Diseño de una válvula de la serie XB/XC, tamaños 8 pulg.

Fig. 4 Marcas presentes en la válvula Sentido de flujo recomendado para las válvulas con asiento H o G

Sentido de flujo recomendado para las válvulas con asiento H o G

Número de lote

Medida nominal

Placa de

Material del cuerpo

Número de lote Placa de Marcado de Medida Clase de Material del Marcado del N.° de fundición Marcado de Marcado del N.° de fundición fabricante fundición identificación fundición identificación presión cuerpo fabricante nominal

(4)

Las placas de identificación presentan las siguientes marcas: 1. Material del cuerpo

2. Material del vástago 3. Material de la guarnición 4. Material del asiento

5. Temperaturas de funcionamiento máxima y mínima 6. Máxima presión diferencial/temperatura de corte 7. Clase de presión

8. Código de tipo

9. Número de la lista de piezas de fabricación de la válvula 10. Modelo

1.4

Especificaciones técnicas

Medida entre caras:

XT/XA: ASME B.16.10

XB/XC: ASME B.16.10 patrón corto

Clasificación del cuerpo: ASME clase 150, 300 Máx. presión diferencial: Véanse las Figs. 6 y 7 Rango de temperatura: Véanse las Figs. 8, 9 y 10 Sentido de flujo:

Asientos S, K, X y T: libre

Asientos H y G: Véanse las Figs. 1, 2 y 3 La flecha indica el

sentido de flujo recomendado Tasas de fuga:

Asiento metálico ISO 5208, tasa de fuga C Asiento blando ISO 5208, tasa de fuga A Dimensiones: Véase la Sección 11

Peso: Véase la Sección 11

Fig. 5 Placa de identificación

Fig. 6 Clasificación del asiento de la válvula, asientos blandos BODY TRIM SHAFT SEAT T max T min MAX. OPER. ps at RATING TYPE No. MOD

ATTENTION : READ INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATION OR SERVICING. CONTACT METSO FIELD SYSTEMS FOR COPY. MADE BY METSO AUTOMATION XXXX (1) (2) (5) (7) (8) (3) (4) (6) (9) (10) 1" – 4" / DN 25 – 100, full bore 3" – 6" / DN 80 – 150, reduced bore 6" / DN 150, full bor e 8" / DN 200, reduced bor e 8" / DN 200, full bore T* T* T* T (°F) T (°C) T* = available only on request

1-4 pulg. / DN 25 - 100, paso total 3-6 pulg. / DN 80 - 150, paso reducido

6 pulg. / DN 150, pas

o total

8 pulg. / DN 200, pas

o reducido

8 pulg. / DN 200, paso total

T* = disponible sólo bajo

Fig. 7 Máxima presión diferencial de operación, válvulas ASME clase 300 con asiento metálico. Las válvulas de medidas menores y ASME clase 150 tienen valores nominales completos.

Fig. 8 Clasificación de presión/temperatura del cuerpo, WCB

Fig. 9 Clasificación de presión/temperatura del cuerpo, CF8M

Fig. 10 Clasificación de presión/temperatura del cuerpo, C5

50 750 600 450 300 150 0 40 30 20 10 0 100 T (°C) P (psi) °F) ( T P (bar) 0 200 300 6" full bore 8" reduced bore 8" full bore 400 500 600 750 400

¡ATENCIÓN! Todas las medidas resisten la presión de corte máxima de diseño (50 bares) a temperatura ambiente

6 pulg., paso total 8 pulg., paso reducido

8 pulg., paso total

ASME 150 ASME 300 60 p (bar) p (psi) 50 40 30 20 10 0 100 T (°C) T (°F) 0 200 300 400 500 600 0 150 300 450 600 900 750 400 750 60 p (bar) p (psi) 50 40 30 20 10 0 100 T (°C) T (°F) 0 200 300 400 500 600 0 150 300 450 600 900 750 400 750 ASME 150 ASME 300 60 p (bar) p (psi) 50 40 30 20 10 0 100 T (°C) T (°F) 0 200 300 400 500 600 0 150 300 450 600 900 750 400 750 ASME 150 ASME 300

(5)

1.5

Certificaciones de la válvula

Puede emitirse previa solicitud un certificado de estanquidad según norma EN/DIN 50049 3.1B para el cuerpo y el bonete de la válvula.

1.6

Marcado CE

La válvula cumple los requisitos de la Directiva europea 97/ 23/CE de equipos a presión y ha sido marcada de conformidad con la Directiva.

1.7

Reciclaje y eliminación

La mayoría de las piezas de la válvula son reciclables, siempre que se separen según sus materiales. La mayoría de las piezas contienen marcas de material. Junto con la válvula se suministra una lista de materiales. Además, el fabricante dispone de instrucciones separadas para el reciclaje y la eliminación. La válvula también puede ser devuelta al fabricante para su reciclaje y eliminación a cambio de un cargo.

1.8

Precauciones de seguridad

PRECAUCIÓN:

¡No rebase los límites de rendimiento de la válvula!

El rebasamiento de los límites indicados en la válvula puede causar daños y dar lugar a una liberación de presión incontrolada.

Esto podría causar daños en equipos y lesiones.

PRECAUCIÓN:

¡No desmantele la válvula ni la retire de la tubería mientras esté presurizada!

El desmantelamiento o la retirada de una válvula presurizada dará lugar a una liberación de presión incontrolada. Aísle siempre la parte pertinente de la tubería, libere la presión de la válvula y vacíe el fluido antes de desmantelar la válvula. Tenga en cuenta el tipo de fluido en cuestión. Tome medidas para la protección de las personas y el medio ambiente frente a cualquier tipo de sustancia dañina o tóxica. Asegúrese de que no pueda entrar fluido en la tubería durante el mantenimiento de la válvula.

De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.

PRECAUCIÓN:

¡Tenga en cuenta el movimiento de corte de la válvula!

No introduzca las manos, ninguna otra parte del cuerpo ni ningún otro objeto en la lumbrera de flujo abierta. No deje ningún objeto extraño dentro de la tubería. Al accionar la válvula, la bola actúa como un dispositivo de cizallamiento. Antes del mantenimiento de la válvula, cierre y desconecte la tubería de suministro de presión del actuador.

De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.

PRECAUCIÓN:

¡Tenga en cuenta las emisiones de ruido!

La válvula puede producir ruido en la tubería. El nivel de ruido depende de la aplicación. Puede medirse o calcularse con ayuda del programa informático Metso Nelprof. Respete los reglamentos de entorno de trabajo aplicables en cuanto a las emisiones de ruido.

PRECAUCIÓN:

¡Tenga cuidado con las temperaturas extremas!

El cuerpo de la válvula puede estar muy caliente o muy frío durante el uso. Proteja a las personas contra las lesiones por congelación o las quemaduras.

PRECAUCIÓN:

¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula, tenga en cuenta su peso!

Nunca eleve la válvula ni el paquete de la válvula por el actuador, el posicionador, el limitador ni sus tuberías. Coloque las eslingas de forma segura alrededor del cuerpo de la válvula (véase la Fig. 12). La caída de piezas podría causar lesiones y daños materiales. Los pesos se indican en la Sección 11.

PRECAUCIÓN:

Siga los procedimientos adecuados al manipular y mantener las válvulas de oxígeno.

(6)

2

TRANSPORTE, RECEPCIÓN Y

ALMACENAMIENTO

Compruebe la válvula y el dispositivo auxiliar para detectar cualquier daño que pueda haberse producido durante el transporte.

Almacene la válvula con cuidado. Recomendamos el almacenamiento en interiores y en un lugar seco.

No retire las protecciones de las lumbreras de flujo hasta la instalación de la válvula.

No lleve la válvula hasta su lugar de destino previsto hasta justo antes de la instalación.

La válvula se entrega normalmente en la posición abierta.

3

INSTALACIÓN Y USO

3.1

Generalidades

Retire los protectores de los orificios de caudal y compruebe que la válvula esté limpia en su interior. Limpie la válvula en caso necesario.

3.2

Instalación en la tubería

Aclare meticulosamente la tubería antes de instalar la válvula. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abierta durante el aclarado. Las partículas extrañas, como por ejemplo arena o residuos de electrodos de soldadura, podrían dañar la bola y los asientos.

La válvula puede instalarse en cualquier posición y ofrece estanquidad en ambos sentidos. Sin embargo, no recomendamos instalar la válvula con el actuador en el lado inferior, dado que la suciedad transportada por la tubería podría entrar en la cavidad del cuerpo y dañar la empaquetadura. La posición que debe evitarse se muestra en la Fig. 13.

Puede ser necesario apoyar firmemente la tubería para proteger a la válvula de unos esfuerzos excesivos. Un apoyo suficiente también reducirá la vibración de la tubería y con ello garantiza un funcionamiento adecuado del posicionador.

Para facilitar el servicio técnico, es preferible que la válvula esté apoyada por su cuerpo, con ayuda de abrazaderas de tubería y soportes. No sujete los soportes a los pernos de las bridas ni al actuador; véase la Fig. 14.

Fig. 11 Almacenamiento de la válvula

Fig. 12 Elevación de la válvula

PRECAUCIÓN:

¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula como un conjunto, recuerde el peso de la válvula o de todo el paquete!

BIEN

MAL

ATENCIÓN:

Utilice tornillos, tuercas, pernos y juntas equivalentes a los elementos de unión utilizados en las demás partes de la tubería. Centre con cuidado las juntas de las bridas al montar la válvula entre bridas.

ATENCIÓN:

No intente corregir un error de alineación de la tubería con los pernos de las bridas.

Fig. 13 Evite esta posición de montaje

(7)

3.2.1

Aislamiento de la válvula

En caso necesario, la válvula puede aislarse. El aislamiento no debe prolongarse más allá del nivel superior del cuerpo de la válvula; véase la Figura 15.

3.3

Actuador

La posición abierta/cerrada de la válvula se indica de la siguiente forma:

 Mediante un indicador en el actuador o bien

 Mediante una ranura en el extremo del vástago de la bola (en paralelo a la abertura de paso de la bola). En caso de cualquier duda acerca del indicador presente, compruebe la posición de la bola observando la ranura. El actuador debe instalarse de modo que exista un espacio adecuado para su desmontaje.

Se recomienda la posición vertical para el cilindro del actuador.

El actuador no debe tocar la tubería, dado que la vibración de la tubería puede interferir con su funcionamiento. En determinados casos, puede considerarse ventajoso proporcionar un apoyo adicional para el actuador. Estos casos estarán normalmente asociados a actuadores de gran tamaño, vástagos prolongados o situaciones con vibraciones graves. Póngase en contacto con la oficina comercial de Metso Automation para obtener asesoramiento.

3.4

Puesta en servicio

Asegúrese de que no hayan quedado objetos extraños ni suciedad dentro de la válvula o la tubería. Aclare meticulosamente la tubería. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abierta durante el aclarado.

Asegúrese de que todas las tuercas, tuberías y cables estén fijados correctamente.

Compruebe que el actuador, el posicionador y el interruptor estén ajustados correctamente. El ajuste del actuador se aplica en la Sección 6. Para ajustar el dispositivo auxiliar, consulte los manuales de instrucciones de los equipos de control separados.

4

MANTENIMIENTO

4.1

Mantenimiento general

Aunque las válvulas Neles de Metso se han diseñado para trabajar en las condiciones duras, un mantenimiento preventivo adecuado puede ayudar significativamente a evitar tiempos de parada no previstos y a reducir en términos reales el coste total de propiedad. Metso recomienda inspeccionar las válvulas al menos cada cinco (5) años. El intervalo de inspección y mantenimiento depende de la aplicación real y las condiciones del proceso. Los intervalos de inspección y mantenimiento pueden especificarse junto a sus expertos de Metso locales. Durante esta inspección periódica deben reemplazarse las piezas detalladas en el Despiece de partes. El tiempo de almacenamiento debe incluirse en el intervalo de inspección.

El mantenimiento puede realizarse como se indica a continuación. Para obtener ayuda para el mantenimiento, póngase en contacto con su oficina Metso local. Las referencias de las piezas en el texto se refieren a la vista despiece y la lista de partes de la Sección 10, a no ser que se indique lo contrario.

Fig. 15 Aislamiento de la válvula

ATENCIÓN:

Al instalar el actuador en la válvula, asegúrese de que el paquete de la válvula funcione correctamente. Encontrará información detallada acerca de la instalación del actuador en la Sección 6 o en las instrucciones separadas acerca del actuador.

Límite de aislamiento

PRECAUCIÓN:

¡Observe las precauciones de seguridad mencionadas en la Sección 1.8 antes del mantenimiento!

PRECAUCIÓN:

¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula como un conjunto, recuerde el peso de la válvula o de todo el paquete!

ATENCIÓN:

Al enviar productos al fabricante para su reparación, no los desembale. Limpie cuidadosamente la válvula y monte a ras los componentes internos de la válvula. Por razones de seguridad, informe al fabricante del tipo de medio utilizado en la válvula (incluya fichas técnicas de seguridad de materiales (MSDS)).

ATENCIÓN:

Para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz, utilice siempre recambios originales para asegurarse de que la válvula funcione de la forma prevista.

ATENCIÓN:

Por razones de seguridad, reemplace los pernos de retención si las roscas están dañadas, se han calentado, estirado o corroído.

(8)

4.2

Sustitución de la empaquetadura sin

desmontar la válvula de la tubería

La empaquetadura de anillos en V no requiere apriete regular. La estanquidad de la empaquetadura es resultado de la presión de la tubería, junto con la presión del prensaestopas contra los anillos de la empaquetadura. En las empaquetaduras de prensaestopas de grafito, la estanquidad se garantiza por el contacto entre el prensaestopas y los anillos de empaquetadura.

La empaquetadura de prensaestopas (69) debe sustituirse si se produce una fuga incluso tras el apriete de las tuercas hexagonales (18). La empaquetadura de anillos en V debe apretarse con cuidado, dado que el uso de una fuerza excesiva puede dañar los anillos en V.

 Asegúrese de que la válvula no esté presurizada.  Separe el actuador y el soporte de acuerdo con las

instrucciones de la Sección 4.4.  Desmonte la chaveta (10).

 Desmonte las tuercas hexagonales (18), los conjuntos de resortes de disco (150), un prisionero (14), las placas de retención (42) y el prensaestopas (9).

 Retire los anillos de empaquetadura (69) de alrededor del vástago con una cuchilla u otro instrumento con punta, con cuidado de no arañar las superficies.

 Limpie el segmento rectificado del anillo de empaquetadura.

 Coloque nuevos anillos de empaquetadura (69) sobre el vástago (5). El prensaestopas puede usarse para presionar los anillos hacia el interior del segmento rectificado. No dañe los anillos de la empaquetadura con el chavetero del vástago. Recuerde que el anillo de apoyo (67) puede desprenderse al retirar la empaquetadura en el diseño GA de 2-8 pulgadas (código de tipo 5° signo). Debe colocarlo de nuevo en su posición antes de instalar la nueva empaquetadura. Véase la Fig. 17. Atornille el prisionero retirado anteriormente.

 Deforme los anillos de empaquetadura apretando primero las tuercas del prensaestopas sin los resortes de disco hasta el par Tt; véase el valor en la Tabla 1.

 Retire las tuercas del prensaestopas, monte las placas de retención (42) y el prisionero retirado anteriormente en el caso de las medidas de 2-8 pulgadas y coloque los conjuntos de resortes de disco (150) en los prisioneros del prensaestopas. Apriete las tuercas (18) de forma que los resortes de disco queden comprimidos hasta la altura Hc; véase la Tabla 1. Fije las tuercas con fijador de roscas, por ejemplo Loctite 221. Véase la Fig. 16.

 Compruebe la existencia de cualquier fuga con la válvula presurizada y apriete más las tuercas (18) en caso necesario.

PRECAUCIÓN:

¡No desmantele la válvula ni la retire de la tubería mientras esté presurizada!

PRECAUCIÓN:

Por motivos de seguridad, las placas de retención (42) DEBEN estar instaladas siempre de la forma mostrada en la Sección 4.2.

Fig. 16 Instalación de las placas de retención Tabla 1 Apriete de la empaquetadura

Medida de válvula A (mm) Hc (mm) Tt (Nm) 01" 20 20.4 5 1 1/2" 20 20.1 5 02", 03" 20 28.9 10 04" 25 28.8 12 06" 35.5 37.7 14 08" 35.5 37.6 20 Fig. 17 Empaquetadura 1" - 8" TA / 1" - 1 1/2" GA A Hc 2" - 8" GA placa de retención (42) prisionero (14) tuerca hexagonal (18) conjunto de resortes empaquetadura (69) conjunto de anillos prensaestopas (9) placa de retención (42) prisionero (14) tuerca hexagonal (18) conjunto de resortes empaquetadura (69) (conjunto de empaquetadura prensaestopas (9) alambre de bloqueo anillo de apoyo (67) de disco (150) en V o empaquetadura de grafito de disco (150) anillos en V de grafito)

(9)

4.3

Reparación de una válvula atascada o

rígida sin retirarla de la tubería

El atasco o la rigidez pueden deberse a que el fluido está obstruyendo el asiento (7, 25) y la bola (3). La bola y los asientos pueden limpiarse sin retirar la válvula de la tubería, girando para ello la bola hasta una posición parcialmente abierta y lavando las tuberías.

Si esto no resuelve el problema, siga las instrucciones que aparecen a continuación.

4.4

Separación del actuador de la serie B

Por lo general, lo más sencillo es separar el actuador y sostener el equipo antes de retirar la válvula de la tubería. Si el paquete de la válvula es pequeño o presenta un acceso difícil, resulta más conveniente retirar el paquete completo a la vez.

Recuerde que los asientos de bola pueden sustituirse sin necesidad de separar el actuador.

 Cierre y desconecte el suministro de presión del actuador y desconecte los cables de control y las tuberías.

 Afloje los tornillos del soporte.

 Separe el actuador de la válvula con un extractor, que puede pedirse al fabricante. Véase la Sección 8, "Herramientas".

 Retire el soporte.

4.5

Retirada de la válvula de la tubería

 Asegúrese de que la tubería esté vacía y despresurizada y de que en la tubería no fluya ningún fluido hacia la tubería mientras se realiza el servicio técnico de la válvula.

 Sujete con cuidado las eslingas, afloje los tornillos de la brida del tubo y eleve la válvula con las eslingas. Asegúrese de elevar correctamente la válvula. Véase también la Fig. 12.

4.6

Desmantelamiento de la válvula

4.6.1

Medidas 1-8 pulg. (XT/XA),

8 pulg. (XB/XC)

 Sitúe la válvula de forma que las tuercas hexagonales (16) del cuerpo y la tapa (2) del cuerpo apunten hacia arriba. Utilice una superficie que no dañe las bridas.

 Marque las mitades de la válvula para su orientación correcta durante el reensamblaje.

 Afloje la tuerca (18) del prensaestopas.  Gire la bola hasta la posición cerrada.  Afloje las tuercas (16) del cuerpo.

 Desmonte la tapa del cuerpo (2) de la válvula. En el caso de que el asiento de la bola (7, 25) no permanezca en la tapa del cuerpo, evite que se caiga al elevarlo, colocando los dedos debajo de la tapa del cuerpo (medidas pequeñas) o en el orificio de caudal (medidas grandes). ¡Cuidado con la mano! Deposite la tapa del cuerpo en la superficie en posición vertical, es decir, sobre su brida. Véase la Fig. 19.

 Retire el asiento (7, 25) de la tapa del cuerpo, asegurándose de que no sufra daños durante la operación. Si el asiento es de tipo bloqueado, utilice una herramienta especial que puede pedir al fabricante. Véase la Fig. 20 y la Sección 8, "Herramientas".

PRECAUCIÓN:

¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula como un conjunto, recuerde el peso de la válvula o de todo el paquete!

PRECAUCIÓN:

¡No separe un actuador con retorno por resorte a no ser que el tornillo de tope soporte la fuerza del resorte!

ATENCIÓN:

Antes del desmantelamiento, observe atentamente la posición de la válvula con respecto al actuador y el posicionador/limitador para asegurarse de que podrá volver a ensamblar adecuadamente el paquete.

Fig. 18 Separación de un actuador de la serie B con un extractor

PRECAUCIÓN:

¡No desmantele la válvula ni la retire de la tubería mientras esté presurizada!

(10)

 Desmonte la bola (3) del cuerpo (1) sujetando los bordes del orificio de caudal (medidas pequeñas) o haciendo pasar una eslinga a través del orificio (medidas grandes). Para separar la bola del empujador estriado (4) en las medidas de 2-8 pulg. o del vástago/anillo de empuje (4) en las medidas de 1-1 1/2 pulg., gire la bola hasta la posición cerrada antes de la elevación. Asegúrese de que la bola no sufra daños y colóquela sobre una superficie blanda. Véase la Fig. 21.

 Desmonte la chaveta (10).

 Desmonte las tuercas del prensaestopas (18), el conjunto de resortes (150), un prisionero (14), las placas de retención (42) y el prensaestopas (9). Desmonte la empaquetadura (69). Desmonte el pasador (50). Desmonte el empujador estriado (2-8 pulg.) o el anillo de empuje (1-1 1/2 pulg.) del interior del cuerpo. Para ver figuras detalladas para el desmontaje del anillo de empuje, véase la Fig. 22. Desmonte el vástago (5) tirando de él hacia fuera. Recuerde que al hacerlo se separan los cojinetes de empuje (70) de alrededor del vástago.

 Desmonte el asiento de la bola (7) del cuerpo (1), en caso necesario con una herramienta especial. Retire también los retenes traseros (63) de los asientos de la bola y de la junta del cuerpo (65).

4.6.2

Medidas 3-6 pulg. (XB/XC)

 Coloque la válvula en posición vertical sobre el lado de la brida para tubería de forma que el inserto apunte hacia arriba. Utilice una superficie nivelada que no pueda rayar las superficies de la brida.

 Desatornille el inserto (2) con una herramienta especial. Véase la Sección 8, "Herramientas".

 Retire las juntas (65, 135), el asiento (7) y la bola (3). La bola debe estar en la posición cerrada para su desmontaje.

 Desmonte la chaveta (10).

 Afloje las tuercas del prensaestopas (18). Retire los conjuntos de resortes de disco (150), un prisionero (14), las placas de retención (42), el prensaestopas (9) y los anillos de empaquetadura (69).

 Desmonte el pasador (50) y el empujador estriado.  Retire el vástago (5) tirando de él hacia el exterior.

Los cojinetes de empuje (70) se separan alrededor del vástago.

 Retire el asiento bloqueado (7) con una herramienta de extracción; véase la Fig. 23. Véase también la Sección 8 "Herramientas".

4.7

Comprobación de las piezas de una

válvula desmantelada

 Limpie las piezas desmontadas.

 Inspeccione el vástago (5) y los cojinetes de empuje (70).

 Inspeccione la bola (3) y los asientos para la bola (7, 25).  Inspeccione las superficies de la junta del cuerpo.  Sustituya cualquier pieza que presente daños.

Fig. 20 Retirada de un asiento bloqueado

Fig. 21 Retirada de la bola del cuerpo

Fig. 22 Separación del anillo de empuje de las medidas de 1 y 1 1/2 pulg.

(11)

4.8

Sustitución de piezas

Sustituya las piezas blandas cada vez que desmantele la válvula para su mantenimiento. Las demás piezas pueden sustituirse cuando resulte necesario. El uso de recambios originales le permitirá garantizar un funcionamiento correcto de la válvula. Para pedir recambios, véase la Sección 9 (Realización de pedidos de recambios).

4.9

Reensamblaje de la válvula

4.9.1

Medidas 1-8 pulg. (XT/XA),

8 pulg. (XB/XC)

 Coloque el cuerpo de la válvula sobre su brida para tubería. Utilice una superficie que no dañe las bridas para tuberías.

Asientos S:

 Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola (7); véase la Figura 24. Coloque el asiento en el cuerpo (1).

Asientos blandos (X, T):

 Coloque el asiento en el cuerpo (1).

Asientos K:

 Coloque el retén trasero (63) en el interior del segmento rectificado del cuerpo. A continuación, introduzca el asiento (7) en el interior del segmento rectificado del cuerpo; véase la Fig. 26.

 Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

 Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola (7); véase la Figura 26. Coloque el asiento en la tapa del cuerpo (2). Bloquee el asiento con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

Asientos H:

 Coloque el retén trasero (63) en el interior del segmento rectificado del cuerpo. A continuación, introduzca el asiento (7) en el interior del segmento rectificado del cuerpo; véase la Fig. 27.

 Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

 Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo (76), el resorte (62) y el asiento (25) en la tapa del cuerpo; véase la Fig. 27.

PRECAUCIÓN:

Por motivos de seguridad, las placas de retención (42) DEBEN estar instaladas siempre de la forma mostrada en la Sección 4.2. Fig. 24 Asientos S Fig. 25 Asientos X y T 63 63 7 7 63 63 TA GA

Inserto / tapa del cuerpo Cuerpo

Cuerpo Inserto / tapa del cuerpo

7 Fig. 26 Asientos K Fig. 27 Asientos H TA 2” - 8” GA 1” - 8” 63 63 7 7 63 63 Cuerpo Inserto / tapa del cuerpo

TA 1” - 1 1/2” 2” - 8” GA 1” - 8” 63 63 63 7 7 7 25 62 25 62 25 62 75 76 75 76 75 76 Cuerpo Inserto / tapa del cuerpo

(12)

Asientos G:

 Coloque el retén trasero (63) en el interior del segmento rectificado del cuerpo. A continuación, introduzca el asiento (7) en el interior del segmento rectificado del cuerpo; véase la Fig. 28.

 Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

 Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo (76), el resorte (62) y el asiento (25) con el retén trasero (64) en la tapa del cuerpo; véase la Fig. 28.

Asientos J:

 Instale en las dos mitades del cuerpo los retenes traseros (63) indicados en la Tabla 2. La junta de la parte superior de la pila debe tener siempre un espesor de 1 mm, mientras que las otras pueden ser de 1 ó 0,4 mm.

 Sitúe la herramienta de presión de retenes traseros sobre la pila de juntas, de la forma mostrada en la Fig. 30.

 Comprima la pila de retenes traseros con la herramienta de presión aplicando las fuerzas indicadas en la Tabla 3. Evite dañar las superficies de sellado de la brida durante la compresión. Deje que la compresión de la pila de retenes traseros actúe durante aproximadamente 5 minutos. Repita el mismo procedimiento con la otra mitad del cuerpo.

 Sitúe el asiento del cuerpo en su cavidad.

 Añada los cojinetes, el empujador estriado, el pasador de bloqueo, el vástago y la chaveta.

 Instale la bola.

 Instale la empaquetadura de prensaestopas. Utilice el conjunto de anillos en V (si lo hay) o la empaquetadura de grafito sin ningún apriete de los anillos de empaquetadura.

 Sitúe el otro asiento sobre la bola.  Añada la junta de cuerpo.

 Eleve la tapa del cuerpo para situarla sobre el cuerpo y una con suavidad las mitades del cuerpo.

 Apriete al menos 2 tuercas de unión de lados opuestos de las bridas del cuerpo.

 Eleve la válvula para situarla debajo de la pinza y comprima las bridas del cuerpo para unirlas (contacto de metal a metal).

 Accione la válvula y, si el par es razonable (es decir, puede accionarse con el mando de mano), apriete todas las tuercas de las bridas del cuerpo.

 Mida el par y compárelo con los valores de la Tabla 4.

 Si el par medido cumple el valor indicado en la tabla, finalice el ensamblaje (véase la información que aparece a continuación).

Fig. 28 Asientos G

Fig. 29 Asiento J

Tabla 2 Espesores de juntas

Medida 1 mm 0,4 mm 1" 2 uds. 3 uds. 1H" 5 uds. 3 uds. 2" 7 uds. 5 uds. 3" 12 uds. 5 uds. 4" 16 uds. 1 ud. 6" 23 uds. 4 un. 8" 28 uds. 2 uds. Cuerpo Inserto / tapa del cuerpo

64 63 7 76 75 62 25 63 7 25 62 76 75 64 TA GA 7 63 7 63

Tapa del cuerpo Cuerpo

Fig. 30 Compresión del asiento J Tabla 3 Fuerza de compresión Medida de válvula ID de herramienta Fuerza (kN) 1'' H087299 8 / 1800 1H'' H087298 17 / 3822 2'' H087297 20 / 4497 3'' H097570 35 / 7869 4'' H087295 50 / 11241 6'' H087296 70 / 15738 8'' H135972 100 / 22481

Tabla 4 Pares de prueba Medida de válvula Par (Nm)

1" 10 ± 2 1H" 20 ± 4 2" 30 ± 7 3" 70 ± 14 4" 150 ± 20 6" 460 ± 60 8" 925 ± 120

(13)

 Si el par medido rebasa estos límites, desmantele la unión de las bridas del cuerpo y eleve la tapa del cuerpo para situarla sobre la mesa (no deje caer el asiento).

Retire de la pila de retenes traseros un suplemento con un espesor de 0,4 mm. Repita el montaje de la forma descrita anteriormente. Si el par sigue siendo excesivo, retire un suplemento de 0,4 mm de la pila de retenes traseros del cuerpo. Continúe hasta alcanzar un par adecuado.

De modo similar, si el par es demasiado bajo, añada un suplemento de 0,4 mm.

 Finalice el montaje; véase la información que aparece a continuación.

No olvide cambiar el conjunto de anillos en V, si lo hay, de nuevo por anillos de grafito.

Los requisitos de estanquidad cumplen la norma ISO 5208 categoría D. La presión de prueba es de 6 bares con aire. Si la fuga de la válvula rebasa los límites permitidos, rectifique los asientos, compruebe el par y mida de nuevo la estanquidad.

(ATENCIÓN: Los valores de par de la Tabla 4 no incluyen el par causado por la empaquetadura de grafito).

Todas las versiones:

 Introduzca parcialmente el vástago en el cuerpo desde la parte superior y coloque los cojinetes de empuje (70, 71) en el vástago desde el interior del cuerpo. Coloque el empujador estriado (pieza 4, medidas 2-8 pulg.) en la estría del vástago y bloquéelo con un pasador (50). Coloque el anillo de empuje (4, medidas 1-1 1/2 pulg.) en el vástago y bloquéelo de la forma ilustrada en la Fig. 31. Coloque la bola (3) en su posición de forma que el empujador estriado quede colocado en la ranura de la bola. Tire del vástago para asegurarse de que el pasador bloquee correctamente el empujador estriado al vástago. Coloque la empaquetadura (69), el prisionero retirado anteriormente (14) y el prensaestopas (9) en su posición. Coloque las tuercas (18) en los prisioneros (14) y enrósquelas suavemente.

 Coloque la junta del cuerpo (65) en la ranura del cuerpo.

Asientos S:

 Coloque el asiento sobre la bola.

Asientos blandos (X, T):

 Coloque el asiento sobre la bola.

Todas las versiones:

 Coloque con cuidado la tapa del cuerpo (2) sobre el cuerpo. Asegúrese de que las marcas realizadas durante el desmantelamiento estén alineadas. ¡No

permita que el asiento H se desprenda de la tapa del cuerpo!

 Apriete las tuercas (16) del cuerpo. Apriete las tuercas gradualmente, alternando con la tuerca opuesta de la válvula después de apretar cada tuerca. En las medidas de 1 y 1 1/2 pulg., tanto el cuerpo como la tapa cuentan con orificios pasantes y la unión se realiza con tuercas en ambos extremos de los prisioneros. Los pares recomendados se indican en la Tabla 5. Las caras de la brida deben presentar un contacto uniforme entre sí.

 Monte la chaveta (10).

 Para asegurarse de que la bola quede colocada adecuadamente entre los asientos, gire el vástago lentamente en ambos sentidos dos o tres veces.  Deforme los anillos de empaquetadura apretando

las tuercas del prensaestopas sin los resortes de disco hasta el par Tt; véase el valor en la Tabla 1. Véase la Sección 4.2.

 Retire las tuercas del prensaestopas y un prisionero, monte las placas de retención (42) y el prisionero retirado anteriormente y coloque los conjuntos de resortes de disco (150) en los prisioneros del prensaestopas. Apriete las tuercas (18) de forma que los resortes de disco queden comprimidos hasta la altura Hc; véase la Tabla 1. Fije las tuercas con fijador de roscas, por ejemplo Loctite 221.

 Al reinstalar la válvula, ponga el mismo cuidado que al desmantelarla. Tenga en cuenta también las instrucciones de la Sección 3.

Fig. 31 Montaje del vástago en las medidas de 1 y 1 1/2 pulg. 5 70 4 3 1 70/71

Tabla 5 Pares de apriete recomendados de las tuercas de los prisioneros del cuerpo

Pares de apriete recomendados (Nm)

Rosca Par Rosca Par

M12 50 1/2" 60 M14 100 5/8" 120 M16 150 3/4" 200 M20 250 7/8" 300 M24 400 1" 450 M30 900 1 1/8" 600 – – 1 1/4" 800

(14)

4.9.2

Medidas 3-6 pulg. (XB/XC)

 Coloque la válvula en posición vertical sobre el lado de la brida para tubería de forma que la rosca del inserto apunte hacia arriba. Utilice una superficie que no pueda rayar las bridas.

 Atornille el inserto (2) hacia el interior del cuerpo (1). Apriete el inserto levemente para asegurarse de que ha penetrado plenamente. Marque la posición, por ejemplo con un marcador con punta de fieltro, contra el cuerpo en el punto de la marca del inserto; véase la Fig. 32. Desatornille el inserto y retírelo del cuerpo.

Asientos S:

 Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola (7); véase la Figura 24. Coloque el asiento en el cuerpo (1).

Asientos blandos (X, T):

 Coloque el asiento en el cuerpo (1). Véase la Fig. 25.

Asientos K:

 Coloque el retén trasero (63) en el interior del segmento rectificado del cuerpo. A continuación, introduzca el asiento (7) en el interior del segmento rectificado del cuerpo; véase la Fig. 26.

 Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

 Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola (7); véase la Figura 26. Coloque el asiento en el inserto (2). Bloquee el asiento con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

Asientos H:

 Coloque el retén trasero (63) en el interior del segmento rectificado del cuerpo. A continuación, introduzca el asiento (7) en el interior del segmento rectificado del cuerpo; véase la Fig. 27.

 Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

 Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo (76), el resorte (62) y el asiento (25) en el inserto; véase la Fig. 27.

Asientos G:

 Coloque el retén trasero (63) en el interior del segmento rectificado del cuerpo. A continuación, introduzca el asiento (7) en el interior del segmento rectificado del cuerpo; véase la Fig. 28.

 Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.

 Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo (76), el resorte (62) y el asiento (25) con el retén trasero (64) en el inserto; véase la Fig. 28.

Todas las versiones de asiento:

 Introduzca parcialmente el vástago en el cuerpo desde la parte superior y coloque los cojinetes de empuje (70) en el vástago desde el interior del cuerpo. Coloque el empujador estriado (4) en la estría del vástago y bloquéelo con un pasador (50). Coloque la bola (3) en su posición de forma que el empujador estriado quede colocado en la ranura de la bola. Tire del vástago para asegurarse de que el pasador bloquee correctamente el empujador estriado al vástago. Coloque la empaquetadura (69), el prisionero (14) y el prensaestopas (9) en su posición. Coloque las tuercas (18) en los prisioneros (14) y enrósquelas suavemente.  Introduzca la junta del cuerpo (65) y la junta (135) en

el cuerpo.

Asientos S:

 Coloque el asiento sobre la bola.

Asientos blandos (X, T)

 Coloque el asiento sobre la bola.

Todas las versiones de asiento:

 Introduzca cuidadosamente el inserto (2) en el cuerpo.

¡No permita que el asiento H o G se desprenda del inserto!

 Atornille el conjunto de inserto y asiento hacia el interior del cuerpo. La posición en la que resulta más fácil hacerlo es con la válvula en posición horizontal. Apriete el inserto uniformemente con una herramienta especial hasta que la tapa sobrepase en 2-5 mm la marca realizada anteriormente; véase la Fig. 32.  Para asegurarse de que la bola quede colocada

adecuadamente entre los asientos, gire el vástago lentamente en ambos sentidos dos o tres veces.  Deforme los anillos de empaquetadura apretando

las tuercas del prensaestopas sin los resortes de disco hasta el par Tt; véase el valor en la Tabla 1. Véase la Sección 4.2.

 Retire las tuercas del prensaestopas y un prisionero, monte las placas de retención (42) y el prisionero retirado anteriormente y coloque los conjuntos de resortes de disco (150) en los prisioneros del prensaestopas. Apriete las tuercas (18) de forma que los resortes de disco queden comprimidos hasta la altura Hc; véase la Tabla 1. Fije las tuercas con fijador de roscas, por ejemplo Loctite 221.

 Al reinstalar la válvula, ponga el mismo cuidado que al desmantelarla. Tenga en cuenta también las instrucciones de la Sección 3.

Fig. 32 Marcado para la posición del inserto

(15)

4.9.3

Bloqueo del asiento

Para el bloqueo se requiere una herramienta de bloqueo de asientos (que puede pedirse al fabricante) así como una prensa hidráulica con una capacidad adecuada.

 Monte el asiento con el retén trasero de la forma descrita en la sección anterior.

 Monte cuidadosamente la herramienta de bloqueo sobre el asiento; véase la Fig. 33.

 Sitúe el cuerpo de la válvula/la tapa del cuerpo sobre la base de la prensa. La superficie de la base debe estar nivelada y no debe causar arañazos.

 Alinee correctamente la válvula y la herramienta de bloqueo con el pistón de la prensa.

 Presione la herramienta para bloquear el asiento. Véase la Tabla 6 para conocer las fuerzas de presión.  Retire el cuerpo/la tapa del cuerpo de la prensa y

continúe el montaje de la forma descrita en la sección anterior.

5

PRUEBAS DE LA VÁLVULA

Compruebe la presión del cuerpo de la válvula tras el montaje.

Pruebe la presión de acuerdo con una norma aplicable. Utilice la presión requerida por la clase de presión o el orificio de la brida. Mantenga la válvula en la posición semiabierta durante la prueba. Si también es necesario comprobar la estanquidad del miembro de obturación, póngase en contacto con el fabricante.

Si se requiere la realización de pruebas de conformidad con la especificación UOP 671, siga las instrucciones adecuadas.

Fig. 33 Bloqueo del asiento

TA

GA

Tabla 6 Fuerzas de presión para el bloqueo del asiento

Medida de válvula Fuerza (kN) Diseño TA 02 70 03 140 04 160 06 250 08 370 Diseño GA 01 55 1H 75 02 130 03 110 04 125 06 200 08 400 PRECAUCIÓN:

¡Las pruebas de presión deben realizarse utilizando equipos que correspondan a la clase de presión correcta!

(16)

6

INSTALACIÓN DEL ACTUADOR

6.1

Generalidades

Utilice piezas de montaje y acoplamientos adecuados al instalar los actuadores.

6.2

Instalación del actuador manual por

engranaje de tipo M

 La marca del final del vástago indica la dirección del orificio de caudal de la bola. Gire la válvula hasta la posición cerrada.

 Lubrique las ranuras del actuador y los acoplamientos. Coloque el acoplamiento en el vástago y fíjelo. Coloque el soporte en la válvula y gire varias vueltas los tornillos lubricados. Se debe instalar una placa entre la superficie de montaje o el soporte de la brida de la válvula y la superficie de montaje del actuador; véanse las instrucciones del actuador para obtener más detalles.

 Gire el actuador hasta la posición cerrada y presiónelo con cuidado contra el vástago de la válvula en el que se ha montado el acoplamiento. Recuerde las marcas del volante de mano y del acoplamiento.

 Lubrique los tornillos del actuador. Apriete todos los tornillos.

 Ajuste las posiciones abierta y cerrada de la válvula con los tornillos de cabeza hexagonal situados en el lateral de la carcasa (véase la Fig. 34). El tornillo de tope de la posición abierta es el más cercano al volante de mano en el lateral de la carcasa; el tornillo de la posición cerrada se encuentra en el extremo opuesto. Los sentidos de giro del volante de mano están marcados en el volante.

 Compruebe la válvula girando el volante de mano hasta sus posiciones de tope. La flecha amarilla debe indicar el sentido del orificio de caudal de la bola.

6.3

Instalación del actuador serie B1C

 Gire la válvula hasta la posición cerrada y accione el pistón del actuador hasta la posición de tope hacia fuera.

 Lime cualquier rebaba y limpie el orificio interior del vástago.

 La línea del final del vástago indica la dirección del orificio de caudal de la bola.

 Lubrique el orificio interior del vástago de actuador. Sujete el soporte a la válvula sin apretarlo aún.  Deslice el actuador con cuidado sobre el vástago de

la válvula. Evite forzarlo, dado que de hacerlo podría

dañar la bola y los asientos. Recomendamos montar el actuador de forma que el cilindro apunte hacia arriba.

 Posicione el actuador en paralelo o vertical con respecto a la tubería, con la máxima exactitud posible. Lubrique los tornillos de montaje del actuador y a continuación sujete todos los tornillos.  Ajuste las posiciones abierta y cerrada de la bola por

medio de los tornillos de tope del actuador, situados en ambos extremos (véase la Fig. 35). La posición abierta correcta puede observarse por el orificio de caudal del cuerpo. Compruebe que la flecha amarilla del actuador indique la posición del orificio de caudal de la bola. ¡Tenga cuidado para no

introducir los dedos en el orificio de caudal!

El ajuste de los tornillos de tope no es necesario si el actuador es instalado de nuevo en la misma válvula. Accione el pistón del actuador hasta el extremo de la carcasa (posición abierta). Gire el actuador con la mano hasta que la válvula esté en la posición abierta. Sujete el actuador en esta posición de la forma explicada anteriormente.

 Compruebe la estanquidad de la rosca de los tornillos de tope. Para conseguir la estanquidad se usa una junta tórica.

 Compruebe que el actuador esté funcionando correctamente. Accione el pistón del actuador hasta los dos extremos del cilindro y compruebe la posición de la bola y su movimiento con respecto al actuador (cerrar: sentido horario; abrir: sentido antihorario). La válvula debe estar cerrada cuando el pistón se encuentra en la posición extrema hacia fuera.

 En caso necesario, cambie la posición de la cubierta de indicación del actuador para indicar correctamente la posición abierta/cerrada de la válvula.

6.4

Instalación del actuador serie B1J

Los actuadores con retorno por resorte se utilizan en aplicaciones en las que se requiere un movimiento de apertura o cierre en caso de que se interrumpa el suministro de aire. El tipo B1J se utiliza para la operación de acción inversa; el resorte presiona el pistón hacia el extremo del cilindro, la posición extrema hacia fuera. A su vez, el tipo B1JA se utiliza para la operación de acción directa; el resorte presiona el pistón hacia la carcasa. Los actuadores de retorno por resorte se instalan de una forma similar a los actuadores de la serie B1C, teniendo en cuenta la información que aparece a continuación.

PRECAUCIÓN:

¡Tenga en cuenta el movimiento de corte de la válvula!

Fig. 34 Posiciones abierta y cerrada de los actuadores M

Tornillo de tope para Tornillo de tope para

posición CERRADA posición ABIERTA

Fig. 35 Posiciones abierta y cerrada de los actuadores B1C/B1J Tornillo de tope para la posición CERRADA

(17)

6.4.1

Tipo B1J

 Instale el actuador de forma que el pistón se encuentre en la posición extrema hacia fuera. El cilindro no debe estar presurizado y las conexiones de suministro de aire deben estar abiertas. La válvula debe estar en la posición

cerrada.

6.4.2

Tipo B1JA

 Instale el actuador de forma que el pistón esté en la posición extrema del cilindro, en el lado de la carcasa. El cilindro no debe estar presurizado y las conexiones de suministro de aire deben estar abiertas. La válvula debe estar en la posición

abierta.

El resto del procedimiento de instalación es el mismo que en la Sección 6.3.

6.5

Instalación de actuadores no instalados

por Metso

Otros actuadores sólo pueden instalarse si tienen una conexión de actuador ISO 5211.

7

FALLOS

En la Tabla 7 que aparece a continuación se enumeran los fallos que podrían aparecer tras un uso prolongado.

8

HERRAMIENTAS

Además de las herramientas estándar, las siguientes herramientas especiales podrían facilitar ciertas fases del trabajo.

 Para el desmontaje del actuador:

 Para el desmontaje de los asientos bloqueados:

 Para el bloqueo de los asientos:

Estas herramientas pueden pedirse al fabricante. Indique la designación de tipo de la válvula al hacer el pedido.

9

REALIZACIÓN DE PEDIDOS DE

RECAMBIOS

Al pedir recambios, indique siempre la siguiente información:

 código de tipo, número de pedido de venta, número de serie (estampado en el cuerpo de la válvula)  número de la lista de piezas, referencia, nombre de la

pieza y cantidad deseada

Esta información aparece en la placa de identificación o en los documentos.

ATENCIÓN:

Metso no acepta ninguna responsabilidad por la compatibilidad de los actuadores no instalados por Metso.

Extractor tools (Actuator Series B1C/B1J)

Product: ID: B1C/B1J 6 303821 B1C 8-11 / B1J 8-10 8546-1 B1C 12-17 / B1J 12-16 8546-2 B1C/B1J 20 8546-3 B1C/B1J 25 8546-4 B1C/B1J 32 8546-5 B1C 40 / B1J 322 8546-6 B1C 50 8546-7 B1C 502 8546-8

Seat removal tools

Product: ID: DN 25 (1'') 270073 DN 40 (1½'') 270075 DN 50 (2'') 270076 DN 80 (3'') 270078 DN 100 (4'') 270079

Seat locking tools / Insertion tools Size: ID: (1'') H018890 (1½'') H018889 (2'') H018886 (2½'') H021153 (3'') H018885 (4'') H018881 (5'') H027818 (6'') H016886 (8'') H018555 (10'') H018556 (12'') H018557

Tabla 7 Fallos posibles

Síntoma Fallo posible Acciones

Fuga a través de la válvula cerrada

Mal ajuste de los tornillos de tope del actuador

Ajuste el tornillo de tope para la posición cerrada

Daños en la superficie de la bola Gire la bola 180°

Asiento(s) dañado(s) Sustituya el/los asiento(s)

La bola no puede moverse libremente Limpie el interior de la válvula Movimiento irregular de

la válvula

Impurezas entre la bola y los asientos Lave la válvula desde el interior

Limpie mecánicamente las superficies de sellado y los asientos

Fuga por la empaquetadura de prensaestopas

Empaquetadura aflojada Apriete las tuercas

(18)

10

VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS

Recambio (Juego de recambios) 1:Piezas blandas recomendadas, siempre necesarias para la reparación. Suministrado como un conjunto. Categoría de recambios 2: Piezas para la sustitución del asiento. Disponible además como un juego.

Categoría de recambios 3: Piezas para la sustitución del elemento obturador. Recambios para una regeneración completa: Todas las piezas de las categorías 1, 2 y 3.

Artículo Cant. Descripción Categoría de recambios

1 1 Cuerpo

2 1 Tapa del cuerpo

Inserto (3–6 pulg. / DN 80–150 paso reducido)

3 1 Bola/bola Q-TRIM 3

4 1 Empujador estriado (2–8 pulg. / DN 50–200)

Anillo de empuje (1, 1-1/2 pulg. / DN 25, DN 40)

3

5 1 Vástago 3

7 2

1

Asiento de bola (asiento S/K) Asiento de bola (asiento H/G)

2

9 1 Prensaestopas

10 1 Chaveta 3

12 4-12 Prisionero (la calidad depende de la medida de la válvula, no en las de 3–6 pulg. / DN 80–150 de paso reducido)

14 2 Prisionero

16 6-12 Tuerca hexagonal (la calidad depende de la medida de la válvula, no en las de 3–6 pulg. / DN 80–150 de paso reducido)

18 2 Tuerca hexagonal

19 1 Placa de identificación

25 1 Asiento de bola (asiento H/G) 2

42 2 Placa de retención 50 1 Pasador de bloqueo 51 1 Anillo de retención 62 1 Resorte de asiento 2 63 2 1

Retén trasero (asiento S/K) Retén trasero (asiento H/G)

1

64 1 Retén trasero (asiento G)

65 1 Junta de cuerpo 1

67 1 Anillo de apoyo

69 1 Anillo de empaquetadura (conjunto) 1

70 2/4 Cojinete de empuje (2 uds. en las medidas de 1 y 1 1/2 pulg., 4 uds. en las medidas de 2–8 pulg.) 3

75 1 Junta de asiento (asiento H/G) 1

76 1 Anillo de apoyo (asiento H/G) 2

135 1 Junta (sólo las de 3–6 pulg. / DN 80–150 de paso reducido)

150 2 Conjunto de anillos de disco

4 3 2 16 12 63 7 63 65 18 150 14 42 69 5 9 10 1 16 70 2 16 12 63 7 50 4 70 3 3 7 63 65 1 18150 14 42 69 67 5 51 10 9 2 135 65 1 75 76 62 25 75 76 62 25 64 64

1”–1 1/2” / DN 25–DN 40 full bore 2”–8” / DN 50–DN 200 full bore

8” / DN 200 reduced bore 3”–6” / DN 80–DN 150 reduced bore No parts 12 and 16 Sin piezas 12 ni 16 paso reducido paso total paso reducido paso total

(19)

11

DIMENSIONES Y PESOS

11.1

Válvulas de paso total

ASME clase 150

ASME clase 300

Tipo Medida Brida ISO Dimensiones, mm kg

A A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R XT_C 1 F07 165 74 110 110 25.4 175 150 4.76 25 15 17 25 6 1 1/2 F07 165 70 125 145 38.1 202 168 4.76 35 20 22 34 8 2 F07, F10 178 79.0 150 146 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 11 3 F07, F10, F12, F14 203 101.5 190 190 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 25 4 F10, F12, F14 229 110.5 230 241 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 39 6 F14, F16 394 197.0 280 338 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 93 8 F14, F16, F25 457 228.5 345 430 203.2 476 385 12.70 90 55 60.6 91 190

Tipo Medida Brida ISO Dimensiones, mm kg

A A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R XA_D 1 F07 165 74 125 110 25.4 175 150 4.76 25 15 17 25 7 1 1/2 F07 190 70 155 145 38.1 202 168 4.76 35 20 22 34 11 2 F07, F10 216 89.0 165 146 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 15 3 F07, F10, F12, F14 282 141.0 210 195 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 35 4 F10, F12, 14 305 152.5 255 252 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 59 6 F14, F16 403 201.5 320 346 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 129 8 F14, F16, F25 502 249.0 380 462 203.2 476 385 12.70 90 55 60.6 91 255

Medida A según norma ASME B16.10, medida ØB según norma ASME B16.5. Válvula mostrada en posición cerrada

Dimensiones de montaje Nivel según norma ISO 5211 Chaveta según

(20)

11.2

Válvulas de paso reducido

ASME clase 150

ASME clase 300

Tipo Medida Brida ISO Dimensiones, mm kg

A A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R

XB 3 F07, F10 203 100 190 - 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 23

4 F07, F10, F12, F14 229 107 230 - 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 34

6 F10, F12, F14 267 126 280 - 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 82

8 F14, F16 292 135 345 342 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 160

Tipo Medida Brida ISO Dimensiones, mm kg

A A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R

XC 3 F07, F10 282 100 210 - 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 31

4 F07, F10, F12, F14 305 107 255 - 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 50

6 F10, F12, F14 403 126 320 - 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 110

8 F14, F16 419 209.5 380 353 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 235

Medida A según norma ASME B16.10, medida ØB según norma ASME B16.5. Válvula mostrada en posición cerrada

DN 200/8"

Dimensiones de montaje Nivel según norma ISO 5211

Dimensiones de montaje Nivel según norma ISO 5211

(21)

11.3

Válvula y actuador B1C/B1J/B1JA

ACTUADOR B1C ACTUADOR B1J/B1JA

K * J X G F NPT V ø B1 * NPT

*) Véanse las medidas ØB1 y K en las tablas de 11.1 y 11.2 Tipo Dimensiones, mm NPT kg F G J V X B1C6 395 270 283 36 90 1/4 4.2 B1C9 450 315 279 43 110 1/4 9.6 B1C11 535 375 290 51 135 3/8 16 B1C13 640 445 316 65 175 3/8 31 B1C17 785 555 351 78 215 1/2 54 B1C20 880 590 385 97 215 1/2 73 B1C25 1075 725 448 121 265 1/2 131 B1C32 1370 920 525 153 395 3/4 256 B1C40 1670 1150 595 194 505 3/4 446 B1C50 2060 1390 690 242 610 1 830 Tipo Dimensiones, mm NPT kg F G J V X B1J/B1JA6 485 368 283 36 110 3/8 13 B1J/B1JA8 560 420 279 43 135 3/8 17 B1J/B1JA10 650 490 290 51 175 3/8 30 B1J/B1JA12 800 620 316 65 215 1/2 57 B1J/B1JA16 990 760 351 78 265 1/2 100 B1J/B1JA20 1200 935 358 97 395 3/4 175 B1J/B1JA25 1530 1200 448 121 505 3/4 350 B1J/B1JA32 1830 1410 525 153 540 1 671

(22)

11.4

Válvula y mando de mano LX y LK

MANDO DE MANO LX Y LK

*) Véanse las medidas ØB1 y K en las tablas de 11.1 y 11.2

11.5

Válvula y actuador por engranaje serie M

ACTUADOR MANUAL, SERIE M

*) Véanse las medidas ØB1 y K en las tablas de 11.1 y 11.2

DN Mando de

mano

Dimensiones, mm

Paso total Paso reducido J L

25 – LX180A 51 180 40 – LX220A 59 220 50 80 LK350 52 350 80 100 LK350 52 350 80 100 LK450 52 450 100 150 LK450 52 450 K* J L Medida de actuador Dimensiones, mm kg F G J V ØZ M07 235 184 65 52 160 3.8 M10 238 187 65 52 200 4.4 M12 307 238 88 71 315 10.1 M14 385 285 93 86 400 18.2 M15 456 346 102 105 500 26.2 M16 530 387 124 130 500 36.8 M25 597 412 160 182 600 60.8 G1 F1 K* J v øB1 øZ

(23)

12

CÓDIGO DE TIPO

(* NACE compatible

*) Materiales de sujeción para cuerpo de acero inoxidable

**) Materiales de sujeción para cuerpo de acero al carbono y de baja aleación

***) Materiales de sujeción para cuerpo de acero al carbono y de baja aleación sólo en los EE.UU.

Válvulas de bola modulares, series XA, XT, XB, XC, asiento apoyado

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

XT 06 D W GA J2 SJ S A A F

1. signo SERIE DE VÁLVULAS, ESTILO Y MEDIDA ENTRE CARAS

XT

Paso total, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10, Tabla 1, patrón largo, ASME 150

(1 pulg. según EN 558-1 serie básica 4; 165 mm)

XA Paso total, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10, Tabla 2, patrón largo, ASME 300 XB Paso reducido, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10,Tabla 1, patrón corto, ASME 150 XC Paso reducido, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10,Tabla 2, patrón corto, ASME 300

2. signo MEDIDA Paso total NPS / DN Paso reducido NPS / DN 01/025 1"/ 25 mm – 1H/040 1 1/2"/ 40 mm – 02/050 2" / 50 mm – 03/080 3" / 80 mm 3" / 80 mm 04/100 4" / 100 mm 4" / 100 mm 06/150 6" / 150 mm 6" / 150 mm 08/200 8" / 200 mm 8" / 200 mm

3. sign PRESSURE CLASS / ASME

C ASME Class 150 (XT)

D ASME Class 300 (XA)

PRESSURE CLASS / EN

J PN 10 (XT)

K PN 16 (XT)

L PN 25 (XA)

M PN 40 (XA)

4. sign ESTILO DE UNIÓN FINAL

W Raised face, ASME B 16.5, “smooth finish” (Ra 3.2-6.3), standard C EN 1092-1 Type B1 (Ra 3.2 – 12.5).

5. signo DISEÑO Y APLICACIÓN

GA Diseño estándar. Con carga dinámica, empaquetadura TA Luft.

GQ Diseño Q-Trim. Estándar por lo demás.

UU Diseño UOP con asiento J resistente a los sólidos

TU Diseño de asiento especial a prueba de sólidos, intervalo de presión 0 - 10 bares (ambiente) TA Diseño estándar. Con carga dinámica, empaquetadura TA Luft.

TQ Diseño Q-Trim. Estándar por lo demás.

GZ

Piezas no metálicas a prueba BAM, para servicio de oxígeno. Doble asiento. Cojinetes metálicos: aleación al cobalto. Empaquetadura de grafito con carga dinámica. Intervalo de temperatura -50 ... +200 °C

TZ

Piezas no metálicas a prueba BAM, para servicio de oxígeno. Doble asiento. Cojinetes metálicos Empaquetadura de grafito con carga dinámica.

Intervalo de temperatura -50...+200 °C.

Limpieza de oxígeno según procedimiento interno de Metso FC-QC-0001.

6. signo MATERIAL DEL CUERPO

J2 ASTM A216 gr WCB

S6 ASTM A351 gr CF8M

J5 ASTM A217 gr C5

7. signo MATERIAL DE BOLA / REVESTIMIENTO Y VÁSTAGO

SJ Acero inoxidable 316 / cromado duro y XM-19 (Nitronic 50) SP Acero inoxidable 316 y XM-19 (solo asientos blandos) RX Acero inoxidable 316 / CrC y XM-19 (Nitronic 50)

RR Acero inoxidable 316 / WC-CO y XM-19 (Nitronic 50)

SL Acero inoxidable 316 / NiBO y XM-19 (Nitronic 50)

8. signo TIPOS DE ASIENTOS, RETENES TRASEROS Y

MATERIAL DE RESORTE Tipo de asiento Tipo de retén

trasero Resorte

S Metal PTFE

-K Metal (bloqueado) PTFE

-H Metal Grafito Incoloy 825

G Metal Grafito Incoloy 825

J Metal Grafito

-T Blando -

-9. signo MATERIAL DE ASIENTO Y REVESTIMIENTO

Válvulas de asiento metálico

Material del asiento Revestimiento

A Acero inoxidable 316 Cara dura al cobalto

B Acero inoxidable 316 Carburo de cromo, CrC-LF

R Acero inoxidable 316 Carburo de tungsteno, WC-Co

Válvulas de asiento blando

Material del asiento Relleno

X Xtreme

-10. signo MATERIALES DE COJINETES Y JUNTAS

Junta de cuerpo Empaquetadura Cojinete de empuje

A SS316+PTFE Anillos en V de PTFE PTFE con aditivos de carbono(*

B SS316+Grafito Grafito PTFE con aditivos de carbono(*

C SS316+PTFE Anillos en V de PTFE Aleación al cobalto(*

D SS316+Grafito Grafito Aleación al cobalto(*

T SS316+Grafito Anillos en V de PTFE PTFE con aditivos de carbono(*

11. signo MATERIALES DE SUJECIÓN

Material de sujeción con rosca unificada

Pressure retaining Packing gland bolting

Prisioneros Tuercas Prisioneros Tuercas

E B8M 8 M gr. 660 gr. 660

T L7M 2HM B7 2H

S L7M 2HM gr. 660 gr. 660

(24)

Metso Flow Control Inc.

Europe, Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 Vantaa, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151 North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, M A 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172 South America, Av. Independéncia, 2500-Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748

Asia Pacific, Haw Par Centre #06-01, 180 Clemenceau Avenue, Singapore 239922. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830

China, 11/F, China Youth Plaza, No.19 North Rd of East 3rd Ring Rd, Chaoyang District, Beijing 100020, China. Tel. +86 10 6566 6600. Fax +86 10 6566 2583.

Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836 www.metso.com/valves

Referencias

Documento similar

 Para recibir todos los números de referencia en un solo correo electrónico, es necesario que las solicitudes estén cumplimentadas y sean todos los datos válidos, incluido el

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

b) El Tribunal Constitucional se encuadra dentro de una organiza- ción jurídico constitucional que asume la supremacía de los dere- chos fundamentales y que reconoce la separación

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la

Ciaurriz quien, durante su primer arlo de estancia en Loyola 40 , catalogó sus fondos siguiendo la división previa a la que nos hemos referido; y si esta labor fue de

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

Habiendo organizado un movimiento revolucionario en Valencia a principios de 1929 y persistido en las reuniones conspirativo-constitucionalistas desde entonces —cierto que a aquellas