• No se han encontrado resultados

St. Procopius / Providence of God

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "St. Procopius / Providence of God"

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

St. Procopius /

Providence of God

provi-

dence of god

atholic churc

O ffice H ours

Monday – Friday: 9:00 a.m -7:30 p.m

Saturday: Closed

Sunday: 8:30 a.m - 3:00 p.m

S UNDAY

M ASSES Español

7:45 a.m Español

9:15 a.m English

11:00 a.m Español

12:45 p.m

Wednesday/Miércoles - 8:30 a.m Monday thru Saturday - 8:00 a.m

Lunes a Sábado - 8:00 a.m

N EW P ARISHIONERS Welcome! Please register

at the office.

N uevos f eligreses

¡Bienvenidos! Favor de registrarse en la oficina.

W EEKDAY

M ASSES

July 1st, 2018

1641 S. Allport Street Chicago, Illinois 60608

Oficina parroquial/Rectory 312-226-7887

¨ Website: www.stprocopiuschurch.org

¨ Escuela/School: ... 312-421-5135

¨ St. Procopius/San Procopio 18th & Allport

¨ Providence of God/Providencia de Dios 18th & Union

Thirteenth Sunday in Ordinary Time

Decimotercer Domingo del Tiempo Ordinario

The Parish Office will be closed Wednesday, July 4th

in observance of Independence Day

Thank you!

La oficina Parroquial estará cerrada el día Miércoles, 4 de

julio como observación

del Día de la Independencia.

¡Gracias!

(2)

7:45 a.m

Por los trabajadores de El Milagro y sus familias;

Pablo y

Carmen Rodríguez

9:15 a.m

Por la familia López de El Milagro; Agradecimiento a San Judas Tadeo de la familia Ramírez; Bendiciones para:

Gerardo de la Garza y Evangelina Treviño;

Salvador

Valerio;

Esteban Hernández;

Oliva Pineda;

Juan

Martin Velázquez;

Leonel Vargas;

María Zarco (10 aniv)

11:00 a.m

Special intention for Rafael Lopez;

Arnulfo Félix;

John Carrizales

12:45 p.m

Por la gracia de romper con las adicciones en especial con la pornografía;

Cumpleaños de: María y Vianey Martínez, Cumpleaños de: José Verde (50 años);

Imelda Desiderio Cruz;

Antonio Ruiz;

Nazario Espinoza;

Antonio Alonso Sánchez;

Antonio Bueno;

Andrés,

Natalia y

Gustavo Ruiz;

Eduardo Acosta;

Flavio Chávez (28 aniv);

Emilio y

Horacio Ramírez;

Emilia Hernández;

Consuelo,

Efrén y

Juanita Ramírez;

Hamblet Anzo (cumpleaños)

Sunday, July 1st, 2018 Domingo, 1er de julio, 2018

July 2nd thru July 8th 2 de julio al 8 de julio

Monday/Lunes-7/02/2018

¨ 8:00 a.m-Misa: Adrián Juárez (Cumpleaños)

Tuesday/Martes-7/03/2018

¨ 8:00 a.m-Misa: Por la gracia de perdonar a los que nos han ofendido

¨ 12:30 p.m-Soup Kitchen/Comida Caliente- (Providence of God Hall)

¨ 7:00 p.m– Misa de Sanación- Circulo de Oración- (San Procopio)

Wednesday/Miércoles-7/04/2018– OFFICE CLOSED

¨ 8:30 a.m-Misa: Bendiciones para la familia Olivo Hernández y en especial para la Sra. Josefina y

†Enrique Olivo Zaragoza

¨ 6:00 p.m–Coro- (Rectoría)

¨ 6:30 p.m-Al-anon - (Rectoría)

Thursday/Jueves –7/05/2018

¨ 8:00 a.m- Misa: Por todas las almas en Purgatorio Friday/Viernes-7/06/2018

¨ 8:00 a.m- Misa: Por todos los enfermos de la comunidad

Saturday/Sábado –7/07/2018

¨ 8:00 a.m- Misa: Intención especial por Rafael López

¨ POG 8:00 a.m- Rosar io - Virgen de la Luz

¨ 8:45am–10:00 a.m– Confessions/Confesiones

¨ 11:00 a.m– Baptisms/Bautizos: Alina Isabella Pichardo, Mason Adam Torres

¨ 1:00 p.m– 15era Mass/Misa de 15 años– Aleli Marie Garcia

¨ POG 1:00 p.m– 15era Mass/Misa de 15 años: Melissa García & 25 Wedding Anniversary: – Martin & María García

Sunday/Domingo-7/08/2018– Food Sale/Venta de Comida

¨ 7:45 a.m - Misa

¨ 9:00 a.m– Food Sale/Venta de Comida- (Jardín Guadalupe)

¨ 9:15 a.m - Misa

¨ 9:30 a.m- Ladies Social Club/Club Social de Da- mas-(Front Parlor)

¨ 10:30 a.m- Gr upo Nuevo Renacer - (Basement)

¨ 10:30 a.m- Gr upo Tr onos - (Meeting Room)

¨ 11:00 a.m- Mass

¨ 12:45 p.m- Misa

Attention!

Announcements or Mass

intentions need to be submitted by Monday at noon of that week.

¡Atención!

Anuncios o Intenciones para la Misa necesitan ser

solicitadas antes del lunes del mediodía de esa

semana.

(3)

VOLUNTARIOS

Nuestra Kermes ya esta cerca y necesitamos voluntarios. Si a usted le gustaría ayudarnos unas cuantas horas en uno o mas días del Kermes, por favor llame a la oficina al 312-226-7887.

VOLUNTEERS

Our Kermes is fast approaching and we are in need of volunteers. If you would like to help us out for a few hours on one or more days in the Kermes, please call the parish office at 312-226-7887.

Wedding Banns/

Amonestaciones de Matrimonio

Juan C. Berrun & Ivette Rodríguez– 7/28/2018 Froylan Jiménez & Lisa Krzywicki– 7/28/2018

Please pray for our couples preparing for the Sacrament of Marriage.

Por favor oren por nuestras parejas en preparación para el Sacramento del Matrimonio

O LORD, BE MY HELP

Today we encounter readings that draw us into the mystery of suffering and death. In the past few years we have witnessed the devastation of life and property through earthquakes and hurricanes. So many lifted their lament to God, simply asking, “Why?” This is an honest expression of anger toward a God who we believe is the giver of life. When we lose a loved one, we can wonder why the presence of Christ is not enough to make that person rise, even from death, as did the little girl in today’s Gospel passage. Again we raise our voices and ask, “Why?” At moments such as these, let us make the prayer of the psalmist our own: “Hear, O L"#$, and have pity on me; O L"#$, be my helper.” Let us pray that our mourning will one day be turned into dancing.

Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

AYÚDAME, SEÑOR

Hoy escuchamos lecturas que nos acercan al misterio de sufrimiento y muerte. En los últimos años hemos sido testigos de la devastación de vidas y propiedades a manos de tsunamis y huracanes. Muchos elevaron su lamento a Dios y preguntaron: “¿Por qué?” Esta es una expresión sincera de ir a hacia un Dios que creemos da la vida. Cuando perdemos a un ser querido, puede que nos preguntemos por qué la presencia de Cristo no es suficiente para hacer que esa persona resucite, incluso de entre los muertos, como la pequeña niña del pasaje del Evangelio de hoy. Entonces alzamos la voz y preguntamos: “¿Por qué?” En momentos como estos, debemos acudir a la oración del salmista: “¡Escucha Señor y ten piedad de mí; Señor, socórreme”. Recemos para que nuestro luto algún día se convierta en danza.

Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

RUMMAGE SALE / VENTA DE ARTICULOS

Today, Sunday July 1st, we have a Rummage Sale in front of the Parish office

on Allport Street from 9:00 a.m-3:00 p.m Hoy, domingo 1er de julio , tenemos una

venta de artículos enfrente de la oficina Parroquial en la calle Allport

de 9:00 a.m-3:00 p.m

By the Guadalupana Group

NEXT SUNDAY, JULY 8TH / At the Guadalupano Garden PROXIMO DOMINGO, 8 DE JULIO/ en el Jardín

Guadalupano — 9:00 A.M –3:00 P.M

(4)

STAFF/ EQUIPO PARROQUIAL

Fr. Adan Sandoval Párroco / Pastor Dcn. Candelario Rodríguez Diácono / Deacon

Mrs. Marietta Rotman-Torres Coordinator of Religious Ed.

Mrs. Griselda Ferguson Dir. de la Escuela / Principa Mrs. Gloria K. Quintana Operation Director/

Directora de Operaciones

MISA DIARIA (lunes a sábado)

8:00am en español en la capilla (lun., mart., jvs.,vns., sab.) CONFESIONES / CONFESSIONS

En la iglesia sábados 8:45am– 10:00am Saturdays in Church at 8:45am– 10:00am BAUTIZOS/ BAPTISMS

Los padres y padrinos deben asistir a dos platicas pre- bautismales, favor de pasar a la oficina por los pases. Bauti- zos en español son los sábados a las 11 a.m excepto el primer sábado del mes. Parents must attend two pre-baptismal classes, please stop by the office to pick up the passes.

English Baptisms, are on the 1st Saturday of each month. BODAS/ WEDDINGS

Novios que quieren casarse por la iglesia deben hacer una cita con el sacerdote por lo menos 4 meses antes de su boda.

No habrá bodas los domingos. Any couple who wishes to be married should make an appointment with the priest at least 4 months prior to the wedding. No Sunday weddings.

QUINCEAÑERAS

Los padres deben hacer arreglos 3 meses antes de la fecha.

No habrá quinceañeras los domingos. Parents should make arrangements 3 months before the date. No Sunday

quinceañeras.

PRESENTACIONES/ PRESENTATIONS

Los arreglos se pueden hacer en la oficina parroquial.

Arrangements may be made in the parish office.

EXPOSICION DEL SANTISIMO/

EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT:

Lunes a sábado 10:00 a.m - 5:00 p.m Monday thru Saturday Karen Órnales, Rosa Villegas, Yoli Pérez Plata,

Nines Alonso Bueno, & Adolfo Gaona Sánchez

He!"#n$ #n%&n'i(n) O*&mo) p(+ lo) &n,&-mo)

“Little one, our community welcomes you with great joy into our

family of faith”

“Pequeñito, nuestra comunidad te da la bienvenida con jubilo a nuestra

comunidad de fe”

C(n.ra'/la'i(n) F0"i1ida2e)

Án304 B&5í%67 Nat!"86 A9b:

S;í: M<y: A*09l<n= H&-*&r:

D<>i? Jo@E RoG-í.I67

Thank you for your continued support!

Gracias por su continuo apoyo!

Primera Colecta / First Collection: $ 2, 825.00 Segunda Colecta / Second Collection: $ 579.85 Total Collection Amount: $ 3, 404.85

1st Collection/1ra Colecta 7:45am ~ $384.00 9:15am ~ $995.00 11:00am ~ $497.00 12:45pm ~ $949.00 Total $2,825.00 2nd Collection/2da Colecta 7:45am ~ $ 92.00 9:15am ~ $160.00 11:00am ~ $ 65.00 12:45pm ~ $ 262.85 Total $579.85

Save the Date! / ¡Guarden la fecha!

2018

*This year it will be a four day event/

Este año será un evento de cuatro días

Mrs. Teresa Briceño Mrs. Silvia Pels

(5)

FOR/ PARA

If your child needs any of the Sacraments or if you are an Adult and need any Sacraments,

please stop by at the Parish office to pick up a registration form.

REQUIREMENTS

¨

1st Communion & Confirmation

Copies of Child’s Birth & Baptism Certificates

For more information please call the parish office at 312-226-7887.

Si su hijo/a necesita alguno de los Sacramentos o si usted es un Adulto y necesita unos de los Sacramentos, favor de pasar a la oficina parroquial para obtener una copia de registro.

REQUISITOS

¨

1ra Comunión y Confirmación:

Copias de las actas de nacimiento y de bautizo de cada niño/a.

Para mas información, favor de llamar a la oficina parroquial al 312-226-7887.

°APRENDE °VIVE CRECE° CELEBRA A

°LEARN °LIVE °GROW °CELEBRATE This year we are inviting all new vendors that would like to participate in our Kermes on Thursday, August 8th in the School Soccer field. Spaces will be a 10X10 space (all vendors will be responsi-

ble to bring their own tent) fee for the site will be at

$50.00 per space. If you are interested in reserving a space or if you would like more information, please contact the parish office at 312-226-7887.

Este año estamos invitando a todos aquellos vendedores nuevos que gusten

participar en nuestra Kermes el Jueves, 8 de agosto en el campo de futbol de la

Escuela. Los espacios serán de 10X10 (todos los vendedores serán responsables

de traer su propia carpa para su espacio) la cuota por el espacio será de $50.00

por espacio. Si usted esta interesado en reservar un espacio y o si le gustaría mas

información, favor de llamar a la oficina parroquial al 312-226-7887.

(6)

Referencias

Documento similar