MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANALIZADOR DE MICROEMISIONES
MODELO 500
ENERAC, INC.
1320 LINCOLN AVE.
HOLBROOK, N.Y. 11741 U.S.A.
TEL: + 631-256-5903 FAX: + (516) 997-2129 E-Mail:[email protected]
www.enerac.com
Revision 4.0
1
2
LISTA DE ABREVIATURAS………...3
OPCIONES...4
CAPÍTULO 1 FUNDAMENTOS…...6
CAPÍTULO 2 EL TECLADO DEL INSTRUMENTO...9
CAPÍTULO 3 OPERACIÓN BÁSICA DEL INSTRUMENTO...11
PRUEBA DE MANCHA DE HUMO...14
CAPÍTULO 4 DESCRIPCIÓN DEL ANALIZADOR...15
A. REQUERIMIENTOS DE ENERGÍA...15
B. DESCRIPCIÓN DEL FLUJO DE LA MUESTRA...16
C. ENFRIADOR TERMOELÉCTICO Y TRAMPA DE CONDENSADOS...17
D. DESCRIPCIÓN DE SENSORES………...20
CAPÍTULO 5 CONFIGURACIÓN DEL ANALIZADOR...23
A. MENÚ DEL SISTEMA...23
B. MENÚ DE REFERENCIA…...26
C. MENÚ DE ALMACENAMIENTO………...27
D. MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE IMPRESIÓN…...28
E. MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE SENSORES………...29
CAPÍTULO 6 COMUNICACIONES...30
A. SOFTWARE ENERCOM...30
B. COMANDOS SERIALES...33
CONJUNTO DE COMANDOS PARA EL ENERAC 500...34
CAPÍTULO 7 CALIBRACIÓN...37
A. CERO AUTOMÁTICO EN EL INSTRUMENTO…………...37
B. CALIBRACIÓN DEL ANALIZADOR...38
CAPÍTULO 8 MANTENIMIENTO...43
APÉNDICE A ESPECIFICACIONES DEL MODELO 500...48
APÉNDICE B PROGRAMACIÓN DEL FIRMWARE...52
APÉNDICE C PARTES DE REEMPLAZO...53
3
LISTA DE ABREVIATURAS
PARÁMETROSAMB T……….. Temperatura Ambiente (en cuarto).
CO………. Monóxido de Carbono (gas tóxico).
CO2……… Dióxido de Carbono.
COMBUST…………... Gases Combustibles.
EFFIC……… Eficiencia de la Combustión (para calderas y hornos, no aplica en motores).
EX AIR………. Exceso de Aire.
NO……… Óxido de Nitrógeno (gas tóxico).
NO2……….. Dióxido de Nitrógeno (gas tóxico).
NOX………. Óxidos de Nitrógeno (mezcla tóxica de gases de óxido de nitrógeno y dióxido de nitrógeno).
OXYGEN REF………. Oxígeno referenciado con base para corrección de concentración de un gas tóxico.
SO2……… Dióxido de Azufre (gas tóxico).
STACK T……….. Temperatura de Chimenea.
THERMAL EFF……… Eficiencia Térmica del Motor (método calculado de pérdida de calor. No es igual a la eficiencia de la combustión).
UNIDADES
PPM……….. Partes por millón (de contaminante).
MGM………. Miligramos por metro cúbico (de contaminante).
GBH……….. Gramos (de contaminante) por frenado de caballo-hora (motor)
#/B………. Libras (de contaminante) por millón BTU (de combustible).
"………Pulgadas de columna de agua (valor medido en draft).
%... Porcentaje de volumen con base seca.
4
OPCIONES
El Modelo 500 de ENERAC ha sido diseñado como un sistema modular, permitiendo adaptarse a la variedad de opciones disponibles en campo. Este manual describe la diversidad de opciones completas equipadas en el analizador. Las opciones disponibles para el Modelo 500, son las siguientes:
a. ENERAC con Impresora Gráfica Térmica de 2”.
b. Con capacidad para medir Óxido de Nitrógeno (NO).
c. Con capacidad para medir Dióxido de Nitrógeno (NO2).
d. Con capacidad para medir Dióxido de Azufre (SO2).
e. Con capacidad para medir Gas Combustible.
f. Con capacidad para medir Draft en Chimenea.
g. Con capacidad para Prueba de Mancha de Humo (ASTM método D2156).
h. Con opción inalámbrica de comunicación vía Bluetooth.
i. Con opción de Enfriador Termoeléctrico (Peltier Cooler).
j. Con opción de Extensión de Sonda Inconel de 36" o 48".
k. Con opción de Unidades de Emisiones (Lbs / millón BTU & Gramos / Frenado-HP-hora).
l. Con opción para seleccionar tipo de combustible. (Se puede programar de fábrica o usando el software ENERCOMTM para WINDOWSTM .
m. CD-ROM con software personalizado:
• EnercomTM para WINDOWSTM95/98/ME/NT/XP
Cualquier combinación de estas opciones, está disponible de acuerdo a los requerimientos del cliente.
5
Diversos cables y accesorios están disponibles para las conexiones especiales del Analizador de Micro Emisiones Modelo 500.
Adicionalmente, versiones disponibles de sensores de alta resolución de 0 a 200 PPM y rango extendido de 0 a 4000 PPM, previa solicitud del cliente. (Para monóxido de carbono únicamente están disponibles rangos de 0 a 10,000 PPM y 0 a 20,000 PPM).
6
CAPÍTULO 1 FUNDAMENTOS
Los analizadores portátiles de micro emisiones ENERAC Modelo 500, son diseñados para realizar las siguientes tareas:
• Para medir emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, dióxido de azufre y oxígeno, en fuentes fijas y de combustión móvil.
• Para ayudar al operador de alguna fuente de combustión, en optimizar su rendimiento y ahorro de combustible.
• Para ser utilizado como una herramienta principal, asistiendo al gerente de planta, en el mantenimiento de bitácoras y controlando los costes.
Los Modelos 500 son fáciles de transportar, además utilizan lo último en tecnología 100% confiable en sus sensores electroquímicos fabricados e inventados por ENERAC, para medir emisiones.
ENERAC utiliza tecnología electrónica sofisticada y lo último en diseño de programación para obtener una mayor precisión y confiabilidad. Nuestros analizadores miden 2 tipos de temperatura y 5 diferentes gases obtenidos en la chimenea. Calculan la eficiencia de la combustión, así como también el exceso de aire y dióxido de carbono. Se comunican con computadoras vía puertos seriales. Cuentan con 15 combustibles programados a escoger y muestran mensajes de diagnóstico y ayuda; además se pueden operar con sus baterías recargables o con 4 baterías alcalinas desechables tamaño AA; así como también se pueden operar a través de su cargador de corriente alterna C.A.
ENERAC cuenta con años de experiencia en manufacturar y comercializar analizadores portátiles de combustión y emisiones. El Modelo 500 está basado en esta experiencia, junto con las últimas innovaciones en electrónica y tecnología de sensores. También nuestros analizadores, expresan nuestra convicción, que las comunicaciones e inteligencia artificial son los ingredientes básicos de la instrumentación del futuro.
El instrumento opera básicamente de la siguiente manera:
Conecte la sonda y la trampa de agua al analizador. Encienda la unidad, seleccione el tipo de combustible que utilice, y luego inserte la sonada en el puerto de muestreo de una fuente de combustión, como caldera, horno o motor de combustión. Una bomba de aspiración localizada dentro del instrumento extraerá una pequeña muestra del gas de chimenea. La muestra es acondicionada antes de entrar al analizador, pasando a través de una trampa de condensados y un filtro de partículas. Los sensores instalados, analizarán el contenido del gas de la chimenea, así como su temperatura, y
7
decodificarán los resultados mostrándolos en la pantalla. Los resultados también pueden imprimirse, almacenarse o ser enviados a una computadora. El operador realizará los ajustes requeridos, basándose en el análisis de las condiciones de la chimenea para optimizar el rendimiento de su equipo de calentamiento.
A. DESEMPAQUE DEL INSTRUMENTO
Cada analizador ENERAC Modelo 500, incluye un equipamiento estándar:
1. Un Analizador de Emisiones Modelo 500.
2. Una sonda de prueba con 10 pies de manguera tipo Viton, flexible.
3. Una trampa de condensados con filtro.
4. Un filtro de fibra desechable.
5. Un conector de corriente alterna, C.A. de pared, para cargar las baterías.
6. Un manual de instrucciones.
Cada ENERAC vendido, almacena en su memoria información respecto a su fabricación y fecha de sensores instalados, así como también identificación del producto, número de serie de la unidad y versión.
B. CONSEJO IMPORTANTE
La mayoría de los gases de chimenea están calientes, llenos de humedad, corrosión y cargados de partículas de hollín. Para asegurarse que su instrumento le dará un largo tiempo de funcionamiento sin problemas, por favor observe las siguientes recomendaciones:
1. Siga las instrucciones de su manual.
2. Nunca use el instrumento sin el filtro de fibra localizado dentro de la trampa de agua. Operar el instrumento sin el filtro, podría dañar la bomba de aspiración y los sensores. (¡Esto representa un reemplazo costoso!).
3. No exponga la punta de la sonda al fuego directo.
4. No coloque la manguera de la sonda, en superficies calientes de alguna caldera u horno.
8
5. Permita que la punta de la sonda se enfríe y que el instrumento aspire aire fresco antes de empacar la sonda y apagar el analizador.
6. Siempre asegúrese de utilizar las mismas mezclas de gas, al calibrar los sensores.
7. Cargue las baterías al menos cada dos semanas para mantener apropiadamente el voltaje de bias de los sensores.
9
CAPÍTULO 2
EL TECLADO DEL INSTRUMENTO
El Modelo 500 puede operarse usando cualquiera de estas opciones:
• Con los 12 botones del teclado localizados en la superficie del analizador,
• O utilizando comandos a través de su puerto serial USB, y también por medio de la interface de comunicación Bluetooth.
A continuación una breve explicación de los botones del instrumento.
ON/OFF PUMP LIGHT DISPLAY DATA ZERO STORE STATUS PRINT
SHIFT
▲ ▼
ENTERON/OFF Enciende y apaga el instrumento.
PUMP Enciende o apaga la bomba de aspiración del instrumento.
Si mantiene este botón presionado durante 3 segundos, se iniciará una prueba de mancha de humo.
LIGHT Enciende o apaga la luz de fondo de la pantalla LCD.
DATA Cambia a cuatro distintas pantallas en el LCD. Cada pantalla muestra un grupo instantáneo de cuatro datos medidos o parámetros calculados.
La cuarta pantalla, muestra todos los parámetros simultáneamente. Este es el botón más frecuentemente usado.
ZERO Ejecuta un cero automático en el instrumento (fija el oxígeno a 20.9%).
STORE Este botón es usado para almacenar datos en el buffer interno del instrumento.
STATUS Alterna tres pantallas en el LCD. La primer pantalla muestra el nombre del cliente, hora y fecha. La segunda pantalla muestra la versión del software, número de serie de la unidad, voltaje de batería
10
▲
▼
y selección de tipo de combustible. La tercera pantalla muestra la temperatura ambiente, unidades de temperatura, unidades de emisión y selección de oxígeno referenciado.
PRINT Envía los datos a la impresora.
Los botones de la última fila se utilizan para personalizar el analizador y ejecutar todos los cambios en los parámetros almacenados, como la hora, combustible, datos de calibración, etc.
SHIFT Muestra el menú de configuración.
Incrementa la entrada marcada por el cursor a la próxima entrada más alta. (Esto puede ser un dígito o cualquier otro parámetro).
Disminuye la entrada marcada por el cursor a la siguiente entrada inferior. (Esto puede ser un dígito o cualquier otro parámetro).
ENTER Ejecuta y almacena todos los cambios.
11
CAPITULO 3
OPERACIÓN BÁSICA DEL INSTRUMENTO
Es posible dominar el funcionamiento básico del instrumento en pocos minutos, siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. Por favor, consulte las otras secciones de este manual para obtener una descripción más detallada de las características del analizador.
Los analizadores de micro-emisiones Modelo 500 constan de dos componentes principales, la sonda (cuya función es extraer, limpiar y secar la muestra de gas) y la unidad principal, que analiza los gases de chimenea y hace los cálculos.
Para operar el instrumento, siga los siguientes pasos que se indican a continuación.
1. Retire el instrumento del maletín, coloque la sonda de muestreo y la trampa de agua o el enfriador termoeléctrico en la sección correspondiente del analizador; presione el botón ON/OFF.
2. La bomba de aspiración del instrumento se encenderá inmediatamente. En caso de no ser así, compruebe las baterías. Si está utilizando las baterías recargables, enchufe el cargador de C.A. Si la unidad no responde, reiníciela.
Para reiniciar la unidad, presione el interruptor de “Reset”, localizado en el lado izquierdo de la unidad, junto al puerto USB.
3. Presione el botón STATUS para obtener información sobre el analizador, como se muestra a continuación en las tres pantallas, presionando alternadamente el botón de STATUS:
ENERAC M500 Version: 5.0 + Amb Tem 80 F
Company Name Serial # 12345 Temper. Units:F Time: 12:00:00 Battery: 5.65 v Meas. Units:PPM Date: 01/01/01 Fuel: #2 OIL Oxygen Ref:TRUE STATUS PANTALLA 1 STATUS PANTALLA 2 STATUS PANTALLA 3
La primer pantalla muestra el modelo, nombre de la empresa, hora y fecha.
La segunda pantalla muestra la versión del firmware de la unidad, número de serie, voltaje de la batería y combustible seleccionado.
La tercer pantalla muestra la temperatura ambiente, unidades de medición de temperatura, unidades de emisiones y oxígeno referenciado.
El tipo de combustible seleccionado influye en los cálculos de la Eficiencia y CO2.
La referencia de oxígeno seleccionada, influye las mediciones de CO, NO, NO2, &
12
SO2 en modo PPM o MGM. La referencia de combustible y oxígeno, así como la hora, fecha y unidades de medición se pueden cambiar usando el menú de SHIFT, como se describe en el CAPÍTULO 5: CONFIGURACIÓN DEL ANALIZADOR. Es una buena idea utilizar el botón de STATUS, para comprobar el voltaje de la batería antes de comenzar la prueba. Cuando el voltaje de la batería sea menor a 4.0 volts; la unidad mostrará una advertencia y se apagará.
4. Si la temperatura del instrumento está por debajo de los 4.5° C, permita que la unidad se caliente por unos minutos.
5. Con las sonda conectada a la unidad a temperatura ambiente y aspirando el instrumento aire fresco, presione el botón de ZERO para ejecutar un CERO AUTOMÁTICO en el analizador.
6. Si al finalizar el periodo de cero automático no hay mensajes de advertencia o error, inserte la sonda en la chimenea. Espere aproximadamente dos minutos antes de la toma de datos.
7. Pulse el botón DATA, para mostrar el primer grupo de mediciones. Pulsando este botón de nuevo se mostrará el segundo grupo de datos, y presionándolo nuevamente mostrará el tercer grupo de datos. Los datos están agrupados de la siguiente manera:
Effic: 87.5% CO2: 7.8 % Oxygen: 5.8 % Ex.Air: 35.0 % CO: 146 ppm Combust: 3.0 % Stak T: 460 F Draft: 5.5 "
DATA PANTALLA 1 DATA PANTALLA 2 NOX: 163 PPM OX:5.8 DFT: 5.5 NO: 37 PPM ST:460 CMB: 3.0 NO2: 126 PPM CO:146 NO2: 126 SO2: 250 PPM NO: 37 SO2: 250
DATA PANTALLA 3 DATA PANTALLA 4
Cambie alternadamente el botón DATA para ver los datos de medición en secuencia.
NOTA: Dependiendo de las opciones habilitadas en su analizador, algunas entradas en una o más de las pantallas, mostraran arriba “N.A.” en caso de que esa opción no está disponible. Cuando el nivel de 02 este arriba del 20%, la Eficiencia dará una lectura “OVER”.
13
8. Si desea una impresión de los datos actuales, presione el botón PRINT en el analizador. Usted obtendrá una impresión completa de todos los datos, incluyendo hora y fecha, tipo de combustible seleccionado e información del cliente.
ENERAC 500 Serial #: 000000
TEST RECORD CUSTOMER NAME Time: 10:25:00 Date: 07/11/00 Fuel: #2 OIL Amb Temp: 83 F Stack T: 241 F Oxygen: 0.2 %
CO: 43 PPM
CO2: 15.5 %
Combust: 1.5 % Draft: -2.0 "
Ex.Air: 1 %
NO: 523 PPM
NO2: 25 PPM
NOX: 548 PPM
SO2: 35 PPM
Oxygen Ref:TRUE
PRUEBA IMPRESA
9. Si desea almacenar sus datos en uno de los 100 buffers de almacenamiento del analizador, presione el botón STORE.
10. Cuando haya terminado sus mediciones, permita que el analizador aspire temperatura ambiente o aire fresco, antes de guardarlo.
Retire el filtro de fibra si se encuentra sucio y reemplácelo.
14
PRUEBA DE MANCHA DE HUMO (MÉTODO ASTM D2156)
El accesorio para prueba de mancha de humo, mostrado abajo, es requerido para realizar dicha prueba. Si desea tomar una medición de humo usando el método de punto de humo, mantenga presionado el botón PUMP por 3 segundos. La bomba de aspiración se detendrá y la primera pantalla mostrará lo siguiente:
SMOKE TEST Enter to Begin Shift to Abort
SMOKE TEST Running 1:26 Shift to Abort
SMOKE TEST Completed!
Remove Paper
El instrumento estará a la espera para que usted tome un pedazo de papel de prueba de humo y lo inserte en el recorte que se encuentra cerca del mango de la sonda.
Para ello, primero debe girar el tornillo para hacer un poco de espacio y poder introducir el papel; posteriormente, atornillarlo nuevamente con fuerza para que no haya fuga.
Cuando esté listo, presione el botón de ENTER.
La prueba de mancha de humo comenzará y en la pantalla aparecerá: “Running 1:26”, y una cuenta regresiva. La bomba estará encendida y extraerá una muestra en 750 cc/min. Al final de la prueba, la bomba se detendrá nuevamente y el mensaje
“Completed!” apareceré en pantalla. Retire el papel de prueba de humo. Apriete el tornillo para evitar cualquier fuga y presione cualquier botón para continuar con sus mediciones normales. Saque la gráfica de humo que viene con el instrumento y compare la decoloración del papel con los tonos estándar de gris en la gráfica. El número correspondiente al valor más cercano, es el número de mancha de humo.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
15
CAPÍTULO 4
DESCRIPCIÓN DEL ANALIZADOR
A. REQUERIMIENTOS DE ENERGÍA
El Modelo 500 está diseñado para operar con 4 baterías tamaño AA que suministran un voltaje de 4.0 a 6.5 Volts.
El diseño permite usar 4 baterías alcalinas AA (no recargables), o 4 baterías recargables de níquel-metal. Las baterías recargables se recomiendan, y son suministradas junto con el analizador. Si desea utilizar baterías no recargables, use el contenedor de baterías suministrado. Asegúrese de apagar el interruptor de carga C.D. (corriente directa), localizado dentro de la unidad.
Un cargador de C.A. (corriente alterna) de pared de110/220 volts, es suministrado con las baterías Ni-MH de alto rendimiento (2500 celdas mAH) y puede utilizarse para cargar las mismas baterías o para operar la unidad de forma continua como una fuente de alimentación de corriente C.A.
NOTA: Las baterías no recargables pueden explotar o tener fugas si el adaptador de corriente C.A., u otro cargador de baterías es conectado de forma errónea. Si está usando baterías alcalinas (no recargables), asegúrese de desactivar la conexión del cargador C.A., moviendo el INTERRUPOR DE CARGA D.C., localizado dentro de la unidad junto a las baterías; colóquelo en la posición inferior marcada como ‘Alkaline’. Ver figura 4, página 48.
La duración de las baterías es de 6 a 8 horas, de operación continua, aproximadamente. Si está utilizando el enfriador termoeléctrico (Peltier Cooler), la duración de las baterías se reduce a dos horas de uso.
Puede comprobar el estado de las baterías en cualquier momento, presionando el botón STATUS dos veces, para que la unidad muestre la segunda pantalla de estado.
La pantalla de abajo será mostrada:
Version: 5.0+
Serial #: 12345 Battery: 5.65 V Fuel: #2 OIL STATUS PANTALLA 2
16
Cuando el voltaje de las baterías alcalinas indica 4.6 Volts o 4.2 Volts para baterías recargables, tiene únicamente algunos minutos más de duración restante de baterías.
Utilizando la impresora reducirá aún más la energía de las baterías. Siempre verifique el voltaje de las baterías con la bomba de aspiración encendida.
Si está usando baterías no recargables, el voltaje bajará lentamente y poco a poco, a partir de 6 voltios hasta 4 voltios. Si está usando baterías recargables, el voltaje se mantendrá por varias horas en 4.8 voltios antes de bajarse rápidamente.
Además del indicador de condición de la batería, habrá una advertencia durante el funcionamiento del instrumento y también en la puesta en marcha, si las baterías están bajas.
Si está usando el enfriador termoeléctrico, reduzca el ciclo de trabajo para extender la duración de la batería. Para prolongar la duración de la batería, puede apagar la luz de fondo de la pantalla.
B. DESCRIPCIÓN DE FLUJO DE LA MUESTRA
Durante la operación, el tubo de metal de la sonda (ver figura 1) es insertado dentro de la chimenea. Una pequeña bomba de muestreo localizada dentro de la unidad, extraerá una muestra de los gases de chimenea hacia el interior del instrumento para analizarlos. El conjunto de la sonda y carcasa se describen abajo.
FIGURE 1
17
El conjunto de la sonda consta de los siguientes componentes:
• Un tubo Inconel de 9" de longitud con 3/8" de diámetro y un termopar tipo K localizador dentro del tubo Inconel para su protección. La sonda y el termopar están montados en un cabezal de aluminio que incluye un asa de soporte.
• Una manguera tipo Viton de muestreo de 10 pies de longitud y 1/4” de diámetro con una extensión de cable termopar, equipado para desconexiones rápidas en ambos lados para facilitar su almacenamiento. La manguera Viton es usada para prevenir absorción de gases NO2 y SO2 en la muestra.
• Una trampa de condensados y un filtro de partículas ensamblado, para quitar el exceso de agua y limpiar la muestra. La trampa de condensación está montada por conveniencia hacia el lado del analizador. La figura 1 muestra el conjunto de la sonda. El enfriador termoeléctrico (opcional), reemplaza la trampa de condensados.
C. ENFRIADOR TERMOELÉCTRICO Y TRAMPA DE CONDENSADOS La trampa de condensados del enfriador termoeléctrico, más conocida como “Peltier Drier” es un dispositivo /accesorio opcional para el analizador de emisiones Modelo 500.
Su propósito es reemplazar la trampa estándar de condensados del Modelo 500, para aplicaciones críticas que exigen alta precisión en las mediciones de dióxido de nitrógeno (NO2) y dióxido de azufre (SO2).
NO2 y SO2 son gases altamente solubles en agua. La muestra de escape contiene típicamente entre 5% y 20% de vapor de agua, que en su mayoría se condensará en la muestra y línea de la sonda.
Para prevenir pérdidas significativas de NO2 y SO2 durante el traslado de la muestra en la sonda al analizador, las siguientes condiciones deben cumplirse:
1. Transporte de muestra rápido. Esto se logra manteniendo una alta velocidad de flujo, utilizando un pequeño diámetro en la línea de muestreo.
2. El uso de una línea de muestreo hecha de material altamente hidrofóbico. Se usa una línea de muestreo hecha de teflón de 15 pies de longitud.
3. Contacto mínimo de la muestra de gas con el mecanismo de recolección de agua y también sin condensación adicional producida después del Peltier Drier.
18
Esto se logra mediante el uso del colector Peltier Cooler, especialmente diseñado para separar el gas del agua.
El siguiente esquema, ilustra la operación del secador Peltier.
FIGURE 2
Montar el Peltier Drier a un costado del ENERAC, usando dos tornillos. Hacer una conexión hermética para que el disipador de calor haga buen contacto con el armazón del analizador.
La muestra consta de gas y agua de vapor parcialmente condensado que entra al secador a través de la entrada “SAMPLE INLET”. Fluye a través de múltiples y angostos pasajes dentro del enfriador termoeléctrico, donde se produce la separación total del gas y vapor. La muestra seca hace un giro de 180°, que fluye hacia arriba y pasa por un filtro de membrana opcional que fluye a través de la “SAMPLE OUTLET” (Salida de Muestra). Para mantener un funcionamiento correcto, el analizador debe colocarse en una posición horizontal o vertical.
Verifique el filtro desechable dentro del contenedor de filtro en el Peltier Drier.
Asegúrese que el filtro este limpio y seco. Asegure la tapa y compruebe que la trampa de condensados este atornillada firmemente para evitar fugas de aire.
La trampa de condesados, probablemente se llenará de agua después de unas 2 o 4 horas, dependiendo el combustible utilizado. Para vaciar la trampa de condensados, simplemente desconéctela del colector desenroscándola. Cuando la reemplace, tenga cuidado de asentar el O-ring apropiadamente.
19
El secador Peltier requiere de energía eléctrica para su funcionamiento.
Esta está disponible desde analizador a través del conector eléctrico del secador. Cuando el secador Peltier está operando, la batería del analizador queda limitada a 2 horas de funcionamiento aproximadamente. Por ello se recomienda, aunque no necesariamente, usar el cargador de la batería para proporcionar un funcionamiento más prolongado.
El secador Peltier mantendrá la muestra a cierta temperatura por debajo de la temperatura ambiente para asegurar que no se produzca condensación dentro del analizador. Usted puede controlar esta temperatura diferencial, ajustando “COOLER DUTY CYCLE” (ciclo de trabajo del secador), en caso de ser necesario.
La siguiente tabla muestra la relación aproximada entre el ciclo de trabajo y la temperatura diferencial:
CICLO DE TRABAJO MUESTRA TEMP. AMBIENTETEMP (°F)*
50% -9
75% -13
100% -16
*At 75°F ambient.
La duración de la batería del analizador con el secador en operación, es de aproximadamente 2.5 horas para un ciclo de trabajo del 50%, y 1.5 horas para el 100% de ciclo de trabajo; suponiendo que las baterías están recién cargadas, o que tiene baterías nuevas alcalinas.
Esta temperatura diferencial entre la temperatura de la muestra y la temperatura ambiente se establece en la fábrica al 70%, pero se puede ajustar como sigue:
1. Presione la tecla SHIFT. Se desplegará SETUP MENU.
2. Presione la tecla ENTER para seleccionar SYSTEM SETUP.
3. Presione las teclas UP/DOWN hasta que el cursor apunte a COOLER DUTY.
4. Presione la tecla ENTER.
5. Use las teclas UP/DOWN para poner el Peltier en ciclo de trabajo. Es recomendado un mínimo del 50%.
6. Presione la tecla ENTER.
20
D. DESCRIPCIÓN DE SENSORES.
El diminuto diafragma de la bomba de muestreo, localizada dentro del analizador, extrae una pequeña muestra del gas de chimenea (1200 - 1600 cc/min.). La bomba es alimentada por un motor de alta calidad de corriente continua C.D., de 4000 horas. La descarga de la bomba está conectada al colector de policarbonato del sensor. En el colector, la muestra pasa por el sensor de oxígeno y los cuatro sensores de gases (monóxido de carbono, óxido nítrico, dióxido de nitrógeno y dióxido de azufre), antes de salir a la parte posterior de la unidad, hacia el sensor de combustibles. El colector incluye un pequeño amortiguador para aminorar las pulsaciones de flujo causadas por el tipo de diafragma de la bomba. Las unidades equipadas con sensor de combustibles, utilizan una bomba especial de doble fuelle.
Un lado de la bomba extrae la muestra de la chimenea, mientras que el otro lado, suministra aire para el sensor de combustibles.
Los sensores
1) Midiendo la Temperatura. El instrumento utiliza dos sensores de temperatura.
Uno mide la temperatura de chimenea y el otro monitorea la temperatura ambiente.
a) TERMOPAR. El termopar está localizado en la punta de la sonda. Mide la temperatura de chimenea menos la temperatura ambiente. La unión del termopar es un blindado, sin conexión a tierra, cubierto con el tubo Inconel.
El termopar tipo K, es capaz de medir temperaturas de 0 a 1100°C. El software del instrumento alinea la salida del termopar para mejorar su precisión.
b) SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE. Este es in circuito integrado tipo sensor de temperatura. Esta localizado dentro del analizador. Se usa para medir la temperatura ambiente dentro del instrumento.
2) Midiendo la Presión. El sensor de presión está montado dentro de la unidad, y se encuentra al lado derecho del contenedor de sensores. Es un sensor piezoeléctrico de alta sensibilidad para medir presiones que van de +10" a - 40" de columna de agua. Utiliza la sonda, como un conducto de gas para monitorear la presión de tiro de chimenea. No se utiliza una manguera para medir la presión de tiro, a menos que el cliente lo solicite específicamente.
21
3) Midiendo Gas. Todos los sensores están montados en la tarjeta del circuito impreso. El Gas se introduce por el alojamiento del colector del sensor. Se puede acceder a los sensores abriendo la cubierta posterior del analizador.
Todos los sensores de gas tóxico utilizados en el Modelo 500, contienen un electrodo que cubre una gran área de emisiones, diseñado especialmente para usarse en salidas de gas hostiles.
a) SENSOR DE MONÓXIDO DE CARBONO. Esta es una celda electroquímica sellada, con un filtro incorporado de larga duración. Se compone de tres o cuatro electrodos de platino en un electrolito. El gas de Monóxido de Carbono se difunde a través de un pequeño orificio en la cara del sensor. Reacciona con el oxígeno presente dentro de la celda, para formar dióxido de carbono. La reacción produce una corriente eléctrica proporcional a la concentración del gas. La vida útil del sensor se estima aproximadamente en dos años. Su filtro desechable, tiene una vida estimada de más de 200,000 PPM- horas. Un sensor opcional incluye un electrodo auxiliar, para eliminar la interferencia cruzada al gas de hidrógeno.
b) SENSOR DE ÓXIGENO. Esta es una celda electroquímica compuesta de dos electrodos. Contiene un cátodo de plata y un ánodo de plomo. El Oxígeno se difunde a través de un pequeño orificio del sensor y reacciona con el ánodo de plomo. La reacción produce una corriente eléctrica. El software de la unidad alinea la corriente a la respuesta del oxígeno. La celda se agota cuando todo el plomo es consumido. Toma alrededor de dos años para que esto pase.
c) SENSOR DE ÓXIDO DE NITRÓGENO. Esta es una celda electroquímica sellada, con un filtro incorporado de larga duración desechable. Se compone de tres electrodos exclusivos de metal noble y un electrolito. El gas de óxido de nitrógeno, se difunde a través de los pequeños capilares localizados en la cara del sensor. Reacciona con el oxígeno presente dentro de la celda para formar dióxido de nitrógeno. La reacción, produce una corriente eléctrica proporcional a la concentración del gas. La vida útil del sensor se estima en dos años. Su filtro interno desechable, tiene una vida estimada en exceso de 20,000 PPM-horas para NO2 y 100,000 PPM- horas para SO2. Este sensor require un voltaje de bias constante para su fucionamiento correcto. Este voltaje es suministrado al sensor, incluso cuando el instrumento está apagado.
Extrae una pequeña cantidad de corriente y drena las baterías por completo en aproximadamente 10 meses. Por esta razón, la unidad debe recargarse al menos una vez cada 2 o 3 meses.
d) SENSOR DE DIÓXIDO DE AZUFRE. Esta es una celda electroquímica, similar al sensor de óxido de nitrógeno. Su rango es de 0 a 2000 PPM. Su vida útil, está estimada a dos años.
22
e) SENSOR DE DIÓXIDO DE NITRÓGENO. Esta es una celda electroquímica similar al sensor de óxido de nitrógeno. Su rango es de 0 a 500 PPM. Su vida útil se estima en dos años.
NOTA: Adicionalmente a los filtros de larga duración en los sensores, el analizador de emisiones Modelo 500, utiliza técnicas de compensación matemática, para minimizar cualquier sensibilidad residual cruzada que sus sensores tóxicos puedan tener a cualquier gas distinto que ellos intenten medir. Por esta razón, nunca utilice gases de referencia que son mezclas de dos o más gases tóxicos.
f) SENSOR DE COMBUSTIBLES. Este es un sensor de tipo catalítico de dos elementos. Cualquier gas inflamable en la proximidad del elemento activo, se quemará con el oxígeno presente y causará un incremento en la temperatura del elemento detector, que es esencialmente proporcional al valor de calentamiento del gas. El aumento en la temperatura causa un incremento en la resistencia eléctrica del elemento, que a su vez, se convierte en una señal proporcional a la concentración del gas. Para un correcto funcionamiento, es necesario suministrar una cantidad suficiente de oxígeno. Esto se consigue mediante la mezcla de una cantidad igual de aire a la muestra de gas.
El sensor de combustibles detecta en un principio cualquier hidrocarburo o vapor orgánico, gas de hidrógeno y amoniaco. El gas de calibración utilizado para graduar a este sensor es de 1% de metano, balance en nitrógeno. Por supuesto cualquier otro gas, tal como el propano, puede utilizarse para calibrar la unidad.
La cantidad de oxígeno disponible para el sensor es de aproximadamente 10% (suponiendo que no hay oxígeno en la muestra). En consecuencia, la máxima concentración de metano que puede medirse es de 5%. Para propano, la máxima concentración es de 2 a 3%, y para octano es de 1%. El tipo de sensor usado no depende de la concentración de oxígeno, siempre y cuando haya suficiente oxígeno para la reacción.
NOTA: Este sensor de tipo catalítico, está destinado a ser usado como un detector de concentraciones peligrosas de gases no quemados, y es de una precisión limitada para mediciones de hidrocarburos. También responderá a la presencia de hidrógeno y monóxido de carbono, que son gases combustibles.
Para mediciones precisas de bajos niveles de hidrocarburos, es necesario utilizar un analizador con tecnología NDIR (Sensor de Infrarrojos No Dispersivos).
ADVERTENCIA: No utilice el sensor de combustibles del Modelo 500 como un instrumento de seguridad en atmosferas potencialmente peligrosas. El M500 NO es“intrínsecamente seguro”, sólo se diseñó para medir la presencia de pequeñas cantidades de combustibles gaseosos en chimeneas.
23
CAPÍTULO 5
CONFIGURACIÓN DEL ANALIZADOR
El menú de SETUP (CONFIGURACIÓN) permite al operador cambiar los parámetros del sistema, llevar a cabo las calibraciones de sensores y gestionar el almacenamiento interno del ENERAC. Presionando la tecla SHIFT, muestra SETUP MENU (menú de configuración). El SETUP MENU contiene cinco submenús:
** SETUP MENU **
►System Setup Zero/Span Setup Storage Setup Printer Setup Sensor Setup
SETUP MENU
Use las teclas UP & DOWN para mover la flecha (→) entre los submenús, y presione ENTER para seleccionar. Presione SHIFT para regresar al menú anterior de mayor nivel.
A. SYSTEM MENU
**SYSTEM MENU **
Time: XX:XX:XX Date: XX/XX/XX Pump: ON Duty:50 Smoke Duty: 65 Cooler Duty: 75 Fuel: #2 OIL Temper. Units:F Meas. Units:PPM Oxygen Ref:TRUE Thermal Eff:0.30 Amb T Offset: 0 Display Volt: NO
Para cambiar ciertos parámetros como la hora, fecha, combustible y unidades de medida; seleccione SYSTEM MENU (MENÚ DEL SISTEMA). Cada parámetro listado en la pantalla de SYSTEM MENU, puede modificarse de la siguiente manera.
a. Utilice las teclas UP & DOWN para mover la flecha (→) al parámetro que desee modificar.
b. Presione ENTER para editar el valor. La flecha desaparecerá mientras modifica el caracter a la izquierda y el cursor aparecerá sobre el valor a cambiar. Esto indica que se encuentra en el modo de edición.
c. Mueva las teclas UP & DOWN (botones en forma de triángulos) hasta que aparezca el valor deseado en pantalla, del parámetro seleccionado.
d. Presione la tecla ENTER para realizar el cambio. Si no desea realizar ningún cambio, presione SHIFT, para detener la edición del parámetro actual.
SYSTEM MENU
24
A continuación, una explicación más detallada de cada parámetro:
1) TIME (HORA): Para ajustar la hora interna del analizador (reloj de 24 horas) tiene que poner en funcionamiento los botones de SHIFT, UP, DOWN, &
ENTER, de la siguiente manera:
a) Presione la tecla ENTER para editar el parámetro TIME.
b) Presione las teclas UP o DOWN como se requiera, hasta que el número correcto correspondiente a la hora (reloj de 24-horas) aparezca en pantalla.
c) Presione la tecla ENTER para mover el cursor a los minutos.
d) Repita el procedimiento, usando las teclas UP & DOWN para ajustar los minutos, luego presione la tecla ENTER.
e) Repita el procedimiento para el indicador de segundos.
2) DATE (FECHA): Para ajustar la fecha del analizador, repetir el procedimiento descrito anteriormente para la hora. Tenga en cuenta el formato de la fecha que es mm/dd/yy (mes, día y año).
3) PUMP (BOMBA): El estado de la bomba, on u off (encendida o apagada), se muestra seguido por el ciclo de trabajo de la misma. El ciclo de trabajo se puede ajustar con las teclas UP, DOWN & ENTER.
4) SMOKE DUTY (PRUEBA DE MANCHA DE HUMO): Para una prueba de humo precisa, este ciclo de trabajo se establece de fábrica en un flujo de 750 cc/min.
5) COOLER DUTY (ENFRIADOR): Este ajuste es opcional para el enfriador termoeléctrico. Ver Apéndice C.
6) FUEL (COMBUSTIBLE): El analizador tiene los siguientes quince combustibles programados en su memoria.
(1) #2 OIL (Aceite #2, Diésel).
(2) #6 OIL (Aceite #6, Combustóleo).
(3) NATURAL GAS (Gas Natural).
(4) ANTHRACITE (COAL) (Carbón Antracita).
(5) BITUMINOUS (COAL) (Carbón Bituminoso).
(6) LIGNITE (COAL) (Carbón Lignito).
(7) WOOD, 50% MOISTURE (Madera, 50% húmeda).
(8) WOOD, 0% MOISTURE (Madera, 0% húmeda).
(9) #4 OIL (Aceite #4, Gasóleo).
(10) KEROSENE (Queroseno).
(11) PROPANE (Propano).
(12) BUTANE (Butano).
(13) COKE OVEN GAS (Gas de Horno Coque).
(14) BLAST FURNACE (Combustible Alto Horno).
(15) SEWER GAS (Gas de Alcantarilla).
25
Para seleccionar cualquiera de los combustibles anteriores, pulse las teclas UP o DOWN hasta que el combustible deseado aparezca en la parte superior de la pantalla, y presione posteriormente ENTER. El combustible seleccionado afecta a los siguientes parámetros: eficiencia de la combustión, dióxido de carbono y la visualización de unidades de gases tóxicos en unidades distintas de PPM.
7) TEMPER. UNITS (Unidades de Temperatura): Las teclas UP o DOWN cambian entre °F (Fahrenheit) y °C (Celsius). La temperatura de chimenea y la temperatura ambiente se mostrarán; se podrá imprimir y guardar en las unidades seleccionadas.
8) MEAS. UNITS (Unidades de Medida): Cuando el cursor está parpadeando en esta línea, puede seleccionar cualquiera de las siguientes unidades de medida para los gases tóxicos (CO, NO, NO2 & SO2):
• PPM : Partes por millón (volumétrico).
• MGM : Miligramos por metro cúbico.
• #/B : Libras (de contaminante) por millón BTU de combustible.
• GBH: Gramos (de contaminante) frenado caballo de fuerza-hora.
Para elegir las unidades de emisión deseadas, mueva los botones UP & DOWN, hasta que visualice las unidades adecuadas. Luego presione la tecla ENTER. Si selecciona GBH (gramos/ frenado caballo de fuerza-hora) como unidades deseadas, no hay que olvidar también, establecer el valor (motor) térmico de la eficiencia. Puede obtener esta cifra a partir de las especificaciones del fabricante del motor. Se diferencia un poco como una función del tipo de motor y el factor de carga. (Típicamente, es un número entre 0.25 y 0.35). El valor predeterminado del ENERAC es de 0.30. Si la eficiencia térmica no se conoce, puede ser calculada mediante el uso del motor BSFC (consumo de combustible- frenado BTU/BHP-HR) como sigue:
ENGINE EFFICIENCY (Eficiencia del Motor) = 2547/BSFC
NOTA: Las mediciones de unidades de emisión en PPM, MGM, #/B y GBH se llevan a cabo sobre una base seca, como lo requiere el método de EPA 40CFR75. (El ENERAC es un analizador de extracción, cuyo sistema de acondicionamiento remueve la mayor parte de agua de vapor antes que la muestra alcance los sensores).
NOTA: Los valores de emisiones en #/B y GBH, dependen del combustible y del CO2. Los parámetros del combustible, de algunos combustibles típicos (es decir, los F- factores para antracita, etc.) utilizados en el analizador, han sido modificados para ser idénticos a los especificados en el Apéndice A 40CFR60, método 19, del código federal de regulaciones. Consultar ENERAC, Inc., para obtener mayores detalles y factores de corrección.
NOTA: ¡Las emisiones de NO y NOX en #/B o GBH son calculadas como NO2!
26
9) OXYGEN REF (Oxígeno Referenciado): Muchas regulaciones ambientales exigen que las concentraciones de contaminante medidos, puedan corregir a un valor referenciado de oxígeno que no sea la concentración real al momento de medir. Los valores de referencia de oxígeno típicos son 0% (libre de aire), 3%, 7% o 15%. Para seleccionar el valor de oxígeno referenciado, presione la tecla SHIFT repetidamente hasta que el cursor parpadeante se encuentre en la línea de OXYG REF de la pantalla, tal como se ha descrito anteriormente. Mueva los botones UP o DOWN, hasta que se muestre el valor deseado de referencia de oxígeno.
(El rango es de 0 a 20% en incrementos del 1%). A continuación, presione la tecla ENTER. Para regresar a las medidas no corregidas, presiones el botón UP hasta que la pantalla lea:
OXYGEN REF: TRUE
NOTA: Ajuste el OXYGEN REF (Oxígeno Referenciado) a un valor distinto a los valores REALES de concentración de emisiones en PPM y MGM. ¡Esto no afecta los valores en #/B o GBH!
10) THERMAL EFF (Eficiencia Térmica): Selecciona la eficiencia térmica del motor. Ver en MEAS.UNITS (Unidades de Medida) anteriormente.
11) AMB T OFFSET (Ajuste de Temperatura Ambiente): Establece el valor en °C, para agregar o sustraer la temperatura ambiente medida.
12) DISPLAY VOLT (Mostrar Voltaje): Seleccione esta opción para propósitos de mantenimiento y solución de problemas, si desea que se muestre o no, los voltajes de salida amplificados del sensor. El ajuste por defecto está en NO. Si se establece en YES, los voltajes aparecerán en la pantalla DATA SCREEN 4.
B. MENÚ SPAN
** SPAN MENU **
CO Span: 200PPM NO Span: 200PPM NO2 Span: 200PPM SO2 Span: 200PPM Comb Span: 1.0%
Draft Span: 10 "
Zero Time: 60sec Span Time:120sec Calib History
SPAN MENU
El MENU SPAN (MENÚ DE REFERENCIA) le permite configurar los valores de calibración para cada sensor, y realiza todas las calibraciones de los sensores. El MENU SPAN, se muestra a continuación.
1) SPAN: Las primeras seis líneas del MENÚ SPAN se utilizan para llevar a cabo las calibraciones de los sensores de CO, NO, NO2, SO2, Combustibles y Draft.
Para el uso detallado de estos ajustes, consulte el capítulo sobre calibración.
2) ZEROTIME (Tiempo Cero): Si desea cambiar la cuenta regresiva para la puesta cero automática del analizador, presione las teclas UP o DOWN, cuando el cursor este parpadeando
27
en esta línea de la pantalla. Se recomienda que la cuenta regresiva a cero automático sea al menos de 20 segundos. Sin embargo, no debe ser mayor a 120 segundos.
3) SPAN TIME (Periodo de calibración): Cuando lleve a cabo una calibración, debe introducir un gas con la cantidad de tiempo apropiado para que el analizador ejecute el rango de calibración. Este ajuste, que es el mismo para todos los sensores, controla este intervalo de tiempo. El tiempo se indica en segundos, pero se requiere un mínimo de 5 minutos de alimentación de gas para una calibración apropiada.
*CALIB HISTORY*
Zero12:00 12/01 CO: 03/08/01
@500 PPM Good NO: 12:23 03/08
@250 PPM Good NO2:12:28 03/08
@100 PPM Good SO2:12:35 03/08
@510 PPM Fail Print History
CALIBRATION HISTORY
4) CALIBRATION HISTORY (Historial de calibración):
Muestra un registro de calibraciones para el analizador. Utilice las teclas UP & DOWN para desplazarse.
a) ZERO (Cero): La hora y fecha de la última puesta a cero automático, se muestra en la primer línea.
b) La fecha de la última calibración, es mostrada para cada sensor. El valor de ajuste utilizado se muestra en la siguiente línea, junto con el mensaje de estado del sensor.
c) PRINT HISTORY (Impresión del historial): Esto imprimirá el historial de calibración del analizador.
C. STORAGE MENU (Menú de Almacenamiento).
**STORAGE MENU**
Timed Store:OFF Set Next Buffer Print Buffer Erase Buffer
STORAGE MENU
El Modelo 500 de ENERAC, cuenta con 400 memorias de almacenamiento interno. Cada buffer almacena un conjunto completo de datos de emisiones. Hay dos formas de almacenar datos de emisiones a la memoria del ENERAC. Puede seleccionar entre almacenar los datos seleccionando la opción almacenar, cada vez que presione la tecla STORE o alternativamente puede utilizar la capacidad de almacenamiento de datos del ENERAC de forma automática sobre una base periódica.
El STORAGE MENU, muestra las líneas importantes en la pantalla para las opciones de almacenamiento.
1. TIMED STORE: Permite seleccionar el método de almacenamiento de datos.
Cuando esta opción está en OFF (apagado), el ENERAC almacenará un conjunto de datos dentro en el siguiente búfer disponible, únicamente cuando la tecla STORE es presionada. Cualquier otro valor accionará la función de almacenamiento periódico. En este modo, presionando STORE, comenzará la secuencia y la unidad almacenará datos de forma continua. Para detener la secuencia, presione nuevamente STORE.
El tiempo en minutos entre cada almacenamiento se establece aquí. Esto puede variar de 1 a 60 minutos.
28
2. SET NEXT BUFFE (Colocando el siguiente búfer): Al seleccionar este elemento, el Enerac mostrará en pantalla un índice de 100 memorias internas de almacenamiento en búferes. Los datos se almacenan automáticamente en el primer búfer disponible. Un asterisco (*) indica el siguiente búfer de almacenamiento. Si desea almacenar datos en una ubicación diferente, utilice las teclas UP, DOWN, & ENTER para seleccionar un nuevo búfer.
3. PRINT BUFFER (Imprimir del búfer): Esta opción es utilizada para imprimir los datos almacenados en la memoria del analizador. Cada línea corresponde a un búfer de almacenamiento. Los búferes contienen datos que muestran la fecha (mm/dd) y la hora (hh/mm) en que fueron almacenados. Los búferes vacíos muestran la palabra “empty”. Un asterisco (*) indica el siguiente búfer de almacenamiento. Para imprimir los contenidos de un búfer específico, utilice las teclas UP & DOWN para mover la flecha y seleccionar el búfer deseado, luego presione ENTER.
** PRINT MODE **
01: 3/31 12:00 02: 4/01 15:30 03:*empty
04: empty
...
99: empty ALL BUFFERS
PRINT BUFFER MENU
Si desea imprimir todos los datos almacenados en secuencia en el ENERAC, mueva la flecha hasta ALL BUFFERS y presione ENTER.
4. ERASE BUFFER (Borrar el búfer): Esta opción es utilizada para borrar los datos almacenados y es similar a la opción PRINT BUFFER MENU. Los datos que han sido almacenados en la memoria del analizador, serán conservados, inclusive después que el instrumento haya sido apagado y sus baterías se hayan removido.
Para borrar los contenidos de un búfer específico, use las teclas UP & DOWN para mover la flecha al búfer deseado y presione ENTER. Los contenidos de ese búfer serán permanentemente borrados. Si desea borrar los 100 datos almacenados del ENERAC, mueva la flecha hasta que la flecha este en ALL BUFFERS y presione ENTER.
D. PRINTER SETUP MENU (Menú de Conf. De Impresión)
El ENERAC, tiene dos modos de impresión. En el primer modo, imprimirá un registro de todos los parámetros como se muestra en la página 12. En el segundo modo, presionando la tecla PRINT, comenzará un intervalo de cinco parámetros, como se muestra a la derecha.
Selección del modo de impresión (RECORD o LOG), intervalo de registro (5 – 240 segundos) y los parámetros de registro (COLUMNS 1 - 5) se establecen en PRINTER SETUP MENU.
**PRINTER MENU**
Print: LOG Interval: 10s Column #1: ST
ENERAC 500 Serial #:000000 TEST LOG CUSTOMER NAME Time: 10:25:00 Date: 07/11/00
Fuel: #2 OIL ST OXY CO AIR EFF 450 6.0 505 37 80.3 440 6.5 485 43 0.5 425 7.0 460 48 81.0 F % PPM % %
Oxygen Ref:TRUE
PRINTER MENU
PRINTER LOG
29
E. SENSOR SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SENSOR).
El MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SENSOR, muestra el factor de amplitud (factor de ganancia del software) y compensa los voltajes para cada sensor, lo cual es útil para monitorear el rendimiento del sensor y para propósitos de solución de problemas. El MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SENSOR, también permite al operador entrar al factor pre - calibración cuando se instala un sensor pre-calibrado.
**SENSOR SETUP**
CO: 2000 PPM Factor: 123.4 Offset: 1.234 SENSOR SETUP CO: 2000 PPM NO: 2000 PPM NO2: 500 PPM SO2: 1000 PPM CMB: 5 %
DFT: 10 "
ST: 2000 F O2: 21 %
M500 SENSORS
Adjustando un factor
1. La primera línea muestra el sensor seleccionado y su rango de medición. Para cambiar el sensor que se muestra actualmente en pantalla, presione ENTER para entrar en modo de edición y utilice las teclas UP &
DOWN para desplazarse a través de los sensores del analizador. Una lista de los sensores instalados en el ENERAC 500, se mostrará aquí.
2. Presione ENTER para salir del modo de edición.
Presione DOWN para moverse a la siguiente línea, en la que se muestra el factor.
3. Presione ENTER para editar el factor, empezando por el dígito de centenas. Presione ENTER para pasar al siguiente dígito. La tecla de SHIFT moverá el cursor hacia atrás un decimal.
4. Cuando haya terminado de introducir los factores de O2, CO, NO, NO2 o SO2, se mostrará en pantalla si desea reestablecer la fecha del sensor correspondiente. Es útil no perder de vista cuando un nuevo sensor es instalado, ya que los sensores electroquímicos tienen vida limitada. La fecha actual se mostrará, así como la fecha del sensor.
**SENSOR DATE **
CO: 01/01/01 Reset Date Cancel
SENSOR DATE
Seleccione RESET DATE (reiniciar fecha) y presiones ENTER para aceptar esta fecha. Si no desea reestablecer la fecha del sensor, seleccione CANCEL (cancelar).
30
CAPÍTULO 6
COMUNICACIONES
El analizador se comunica con una computadora a través de sus puertos RS-232 y USB. También puede comunicarse inalámbricamente a través de su puerto Bluetooth, si lo tiene equipado. Sólo un puerto puede ser activado a la vez. El protocolo de comunicación es el siguiente:
BAUD RATE: 9600 baud
DATA: 8 bits, 1 stop bit, no parity HANDSHAKE: None
La comunicación es por caracteres ASCII únicamente. Utilice un cable USB o un cable serial de 9-pines para conectar el puerto serial del analizador a la computadora.
Los controladores del USB deben estar instalados primero. Están ubicados en el CD de ENERAC, y también en el sitio web de ENERAC: www.enerac.com.
El Puerto RS-232 del analizador, es de tipo DTE. Únicamente tres cables son necesarios: el pin 2 es TxD, el pin 3 es RxD, y el pin 5 es conexión a tierra.
A. SOFTWARE ENERCOM
Puede recuperar los datos actuales y los datos almacenados del ENERAC con cualquier programa de comunicaciones, tal como Windows Terminal. Sin embargo, puede mejorar considerablemente el rendimiento del ENERAC, utilizando el software especial EnercomTM para Windows. Este software le permite:
1. Monitorear todos los parámetros de emisiones simultáneamente.
2. Registros máximos, mínimos, promedio y desviación estándar para todos los parámetros de emisiones.
3. Establece alarmas para todos los parámetros de emisiones, incluyendo el registro de tiempo de duración que ha excedido las alarmas.
4. Traza gráficas de barras y de tiempo para todos los parámetros.
31
5. Seleccionar una variedad de opciones para guardar o imprimir.
6. Ingresar la información de combustible que utiliza el cliente.
7. Recuperar y guardar los datos almacenados.
Visita nuestro sitio web, www.enerac.com para los últimos paquetes de software.
Consulte el manual de Enercom para Windows para obtener instrucciones de instalación y detalles sobre el software disponible.
Configuración de Conexión
Encienda su Enerac y conéctelo utilizando un cable USB, un cable RS-232 o bien a través de Bluetooth.
La conexión RS-232 es la de 9-pines, conecte el macho DB-9 en su computadora.
Puede utilizar COM1 o COM2. Las computadoras modernas generalmente no utilizan conexiones RS-232.
Para conexiones USB y Bluetooth, debe conectar su Enerac ANTES de iniciar el software Enercom. Esto es porque el Puerto no aparece hasta que se conecta el dispositivo.
Si su analizador Enerac no tiene integrado el Puerto USB, puede utilizar un adaptador USB a puerto Serial.
Para conexiones USB, introduzca el número de puerto COM de asignación en Enercom.
Utilice Windows Device Manager, para encontrar el número de puerto COM.
El Device Manager puede ser puesto en marcha, mediante la ejecución de devmgmt.msc desde Inicio Windows, Run menú. El puerto USB COM será enlistado abajo en la sección de PUERTOS.
32
Inicie Enercom. Dé clic en Add Port debajo del menú Connections e ingrese el número de puerto COM.
El icono Enerac debe aparecer en pantalla. Dé clic en el icono de Enerac para mostrar el menú del analizador.
Monitor
Abriendo la ventana de Monitor. Todas las pruebas en tiempo real, registro de datos y gráficos se encuentran aquí.
Setup
Abriendo la ventana de Setup. Ajusta la hora y fecha, temperatura & unidades de emisiones, tipo de combustible y oxigeno referenciado.
Storage
Abriendo la venta de Storage. Los datos almacenados en el analizador se mostrarán en una lista.
Terminal
Al abrir la ventana de Terminal para una comunicación directa con el Enerac.
Una lista completa de comandos del Puerto serial es proporcionada en la siguiente sección.
Wireless Options (opciones inalámbricas)
Conectar un adaptador Bluetooth o USB, o bien, utilizar el Bluetooth interno de su computadora. En primer lugar, conecte el Enerac en el paquete software adaptador del Bluetooth. A continuación agregar el Puerto COM asignado, dando clic en Add Port en el menú Connections del programa Enercom.
PDA Options (opciones PDA)
El software EnercomCE está disponible para PCs de bolsillo que contengan el software WindowsCE. El software EnerPlam, está disponible para dispositivos con sistema operativo PalmOS. Estos dispositivos se conectan al Puerto serial ENERAC y offset de funcionalidad similar como el software de computadora de escritorio, incluyendo el monitoreo de tiempo real de los datos, almacenamiento adicional y control remoto.
33
B. COMANDOS SERIALES
Iniciar en su computadora con cualquiera de los programas de comunicación disponibles, tales como PROCOMM o TERMINAL. Asegúrese que el programa de comunicaciones esté configurado para que coincida con el protocolo de ENERAC listado anteriormente. Es posible que tenga que usar un modem nulo, si tiene problemas para comunicarse.
El ENERAC es capaz de responder a los comandos y las solicitudes de datos enviados desde un ordenador remoto. Para este propósito, tiene un vocabulario de comandos que la computadora puede enviar y a los que el ENERAC va a responder.
Hay dos tipos de comandos: los diseñados para uso general y las reservas para fines técnicos, con el fin de determinar desde locaciones remotas la ejecución del instrumento.
Todos los comandos constan de una palabra de cuatro letras (por lo general son las siglas de la palabra completa). Si el comando es seguido por un signo de interrogación, significa que se trata de una solicitud de información (es decir, hará que el ENERAC responda al comando, enviando a su puerto de salida la información específica solicitada). Si un comando no contiene comillas, hará que el ENERAC almacene los datos enviados con el comando, o tomará alguna otra acción, tal como borrar un dato específico de un búfer. Esta es la forma de reprogramar el instrumento desde una ubicación remota. Esta característica hace posible el control remoto, así como también la introducción de nuevos combustibles o parámetros, o incluso la introducción de características adicionales y mejorarlas sin que sea necesario regresar el instrumento a la fábrica.
A continuación se muestra una lista de comandos disponibles destinados para propósito general.
34
CONJUNTO DE COMANDOS PARA EL ENERAC 500
DATOS DE COMANDOS
COMANDO FUNCIÓN
ATEM? ENERAC devuelve el valor actual de temperatura ambiente.
BATT? ENERAC devuelve el voltaje de la batería.
CDOX? ENERAC devuelve el valor actual de dióxido de carbono.
CMNX? ENERAC devuelve el valor actual de monóxido de carbono.
COMB? ENERAC devuelve el valor actual de gases combustibles.
DRAF? ENERAC devuelve el valor actual de draft o presión.
EFFI? ENERAC devuelve el valor actual de eficiencia de combustión.
EXAR? ENERAC devuelve el valor actual de exceso de aire.
NOXY? ENERAC devuelve el valor actual de óxido de nitrógeno (NO).
NO2Y? ENERAC devuelve el valor actual de dióxido de nitrógeno (NO2).
NOXX? ENERAC devuelve el valor actual de óxidos de nitrógeno (NOX).
OXYG? ENERAC devuelve el valor actual de oxígeno.
SO2X? ENERAC devuelve el valor actual de dióxido de azufre.
STEM? ENERAC devuelve el valor actual de la temperatura de chimenea.
TEXT? ENERAC devuelve un registro completo de todos los parámetros actuales de chimenea.
COMANDOS DE CONFIGURACIÓN
COMANDO FUNCIÓN
ATOF? ENERAC devuelve la temperatura ambiente compensada en °C.
ATOF XX ENERAC establece la temperatura ambiente compensada a XX °C.
COOL? ENERAC devuelve el ciclo de trabajo del enfriador termoeléctrico.
COOL XX ENERAC establece el ciclo de trabajo del enfriador termoeléctrico:
XX=50 50% de potencia.
XX=100 100% de potencia.
CORF? El ENERAC regresa a las unidades de temperatura.
CORF X El ENERAC establece las unidades de temperatura:
X=F Fahrenheit X=C Celsius
CUST? El ENERAC devuelve el nombre del cliente. Este nombre aparece en la pantalla y en todas las impresiones.
CUST XXXX ENERAC establece el nombre del cliente, hasta 21 caracteres de longitud.
DATE? ENERAC devuelve la fecha actual.
DATE XX/XX/XX ENERAC establece la fecha actual.
35
FUEL? ENERAC devuelve el combustible actual usado.
FUEL NN? ENERAC devuelve el combustible almacenado actualmente en la locación #NN.
FUEL NN ENERAC cambia su combustible actual a combustible #NN (1-15).
MODE? ENERAC devuelve las unidades de emisiones actuales.
MODE X (Opción de Emisiones). Ocasiona que ENERAC cambie las unidades de emisiones medidas de gas (CO, NO, NO2, NOX, SO2) como sigue:
X=P PPM (volumétrico)
X=M MGM (miligramos/ metro cúbico) X=# #/B (Lbs. /millón BTU)
X=G GBH (gramos/freno hp-hour) OXRF? ENERAC devuelve el oxígeno referenciado.
OXRF XX (Opción de Emisiones). Ocasiona que ENERAC ajuste el factor de corrección de oxígeno a cualquier número de la siguiente manera:
XX=0-20 Porcentaje, en 1% a pasos.
XX=21 REAL (No corrección para oxigeno)
PUMP? ENERAC devuelve el estado de la bomba: ON u OFF, y ciclo de trabajo de la bomba: 0-100%
PUMP0 Apaga la bomba de muestreo y activa purga en la bomba.
PUMP XX Establece el ciclo de trabajo de la bomba. (10 < XX < 100) TIME? ENERAC devuelve la hora actual.
TIME XX:XX:XX ENERAC ajusta la hora actual. (Formato de 24-horas) COMANDOS DE MEMORIA
COMANDO FUNCIÓN
BUFF? ENERAC devuelve los nombres de cada almacenamiento en los búferes.
BUFF NNN? ENERAC devuelve el nombre del búfer #NN.
BUFF NNN XXXX Establece el nombre del búfer #NNN a XXXX. El nombre del Búfer puede ser hasta 11caracteres.
NBUF? ENERAC devuelve el número total de búferes de almacenamiento.
PRNT XXXX Envía al ENERAC el mensaje de impresión "XXXX" hasta 40 caracteres de longitud. Para enviar más caracteres, repita el último comando.
PRNT TEXT Comanda al ENERAC para imprimir todos los parámetros actuales obtenidos en la chimenea, incluyendo hora, fecha, combustible y oxígeno referenciado.
DUMP? ENERAC devuelve los resultados de todas las pruebas almacenadas en su memoria.
DUMP NNN? ENERAC devuelve los resultados de la prueba #NNN.
ERAS NN ENERAC borra el contenido del búfer #NNN.
ERAS ALL ENERAC borra el contenido de todos los búferes.
36
COMANDOS DE CALIBRACIÓN
COMANDO FUNCIÓN
OFFS? ENERAC devuelve una lista de desviaciones de voltaje de cada sensor.
FACT? ENERAC devuelve una lista de factores de calibración para cada sensor.
SPAN XX NNN ENERAC calibra el lapso del sensor XX a un valor de NNN PPM o porcentaje. Asegúrese de alimentar correctamente el gas y espere a que el sensor se estabilice antes de que el analizador reciba el comando, debido a que ejecutará la calibración de inmediato.
Rango del lapso (NNN)
XX=CO Monóxido de Carbono 10 2000
XX=NO Óxido de Nitrógeno 10 2000
XX=NO2 Dióxido de Nitrógeno 10 500
XX=SO2 Dióxido de Azufre 10 1000
XX=CMB Gases Combustibles 0.1 5.0
XX=DFT Presión de Chimenea (Pulgadas de H2O) XX=COIR NDIR Monóxido de
Carbono
-20 +20
1.125 15.0
XX=CO2 NDIR Dióxido de Carbono 9.0 20.0
XX=HC NDIR Hidrocarburos 450 20000
ZERO ENERAC realizará una puesta a cero de todos sus sensores.
COMANDOS MASTER
COMANDO FUNCIÓN
LOGO? ENERAC devuelve el nombre actual de su modelo (ENERAC M500).
HELP? ENERAC devuelve una lista de todos los comandos de cuatro letras.
SRAL? ENERAC devuelve su número de serie.
TURN OFF ENERAC se apaga.
TURN ON ENERAC se enciende. Este comando no está disponible vía conexión Bluetooth.
VERS? ENERAC devuelve su versión actual de firmware.
VOLT? ENERAC devuelve una lista de todos los voltajes en el Sistema y sensores.