• No se han encontrado resultados

ýv-7e³$-#,<-5è<-<ß-i#<î 7"ë9- -0"7-7ië-0$-ýë<-/Uë9Î aè+-`ü-bè<-<ß-/+#-/ å/-`üî

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ýv-7e³$-#,<-5è<-<ß-i#<î 7"ë9- -0"7-7ië-0$-ýë<-/Uë9Î aè+-`ü-bè<-<ß-/+#-/ å/-`üî"

Copied!
40
0
0

Texto completo

(1)

2Ý#

-

#%

Ü#-

¥,Ê

ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

Plegaría en siete versos a Guru Rinpoche

µ¥-9ß-ýV7Ü-2Ý#-/¸¥,-#<ë:-7+è/<-eÜ,-x/<-‡Ü,-.ß$-+$ë<-iá/-&9-{æ,-f³9-7/è/<-5è<-e-/Î #)è9-5:-dè+-+$-;ë#-<è9-./-Î #5,-8$-¸¥<-+$-F0-ý-´¥,Î ý+-7e³$-8Ü+-+$-0Ü-7o:-5Ü$-Î #<ë:-/-Iè-#%Ü#-7+Ü-P9-/)/Î

Plegaria en siete versos a Guru Pema : «Acumulación de nubes de bendiciones que hace llover las realizaciones espirituales de forma rápida e ininterrumpida», terma revelada en

forma de hojas de oro. Esta plegaria se puede recitar en cualquier momento, con una mente concentrada que no está separada de Guru Rinpoche.

³ññÎ œ×ñÎ >ë-{,-8ß:-bÜ-¹¥/-e$-020<Î ýV-#è-<9-Zë$-ýë-:Î 8-02,-0&ë#-#Ü-+$ë<-iá/-/Cè<Î

HUNG OR GYEN YÜL GYI NUB DJANG T'SAM PE MA GUE SAR DONG PO LA YA T'SEN CH'OG GUI NGE DRUB ÑE

Hung En la frontera noroeste de la región de Orgyen, sobre una flor de loto completamente desplegada, has alcanzado la maravillosa y suprema

ýV-7e³$-#,<-5è<-<ß-i#<Î 7"ë9-¸¥-0"7-7ië-0$-ýë<-/Uë9Î aè+-`Ü-Bè<-<ß-/+#-/…å/-`ÜÎ

PE MA DJUNG NE ZHE SU DRAG K'OR DU K'AN DRO MANG PÖ KOR K'YE KYI DJE SU DAG DRUB KYI

realización espiritual (sidhi). Conocido como "El Nacido del Loto" estás rodeado por un séquito de numerosas dakinis. Sigo tu ejemplo con mi

2Ý#

-

#%

Ü#-

¥,Ê

Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

Plegaría en siete versos a Guru Rinpoche

µ¥-9ß-ýV7Ü-2Ý#-/¸¥,-#<ë:-7+è/<-eÜ,-x/<-‡Ü,-.ß$-+$ë<-iá/-&9-{æ,-f³9-7/è/<-5è<-e-/Î #)è9-5:-dè+-+$-;ë#-<è9-./-Î #5,-8$-¸¥<-+$-F0-ý-´¥,Î ý+-7e³$-8Ü+-+$-0Ü-7o:-5Ü$-Î #<ë:-/-Iè-#%Ü#-7+Ü-P9-/)/Î

Plegaria en siete versos a Guru Pema : «Acumulación de nubes de bendiciones que hace llover las realizaciones espirituales de forma rápida e ininterrumpida», terma revelada en

forma de hojas de oro. Esta plegaria se puede recitar en cualquier momento, con una mente concentrada que no está separada de Guru Rinpoche.

³ññÎ œ×ñÎ >ë-{,-8ß:-bÜ-¹¥/-e$-020<Î ýV-#è-<9-Zë$-ýë-:Î 8-02,-0&ë#-#Ü-+$ë<-iá/-/Cè<Î

HUNG OR GYEN YÜL GYI NUB DJANG T'SAM PE MA GUE SAR DONG PO LA YA T'SEN CH'OG GUI NGE DRUB ÑE

Hung En la frontera noroeste de la región de Orgyen, sobre una flor de loto completamente desplegada, has alcanzado la maravillosa y suprema

ýV-7e³$-#,<-5è<-<ß-i#<Î 7"ë9-¸¥-0"7-7ië-0$-ýë<-/Uë9Î aè+-`Ü-Bè<-<ß-/+#-/…å/-`ÜÎ

PE MA DJUNG NE ZHE SU DRAG K'OR DU K'AN DRO MANG PÖ KOR K'YE KYI DJE SU DAG DRUB KYI

realización espiritual (sidhi). Conocido como "El Nacido del Loto" estás rodeado por un séquito de numerosas dakinis. Sigo tu ejemplo con mi

1

(2)

Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

eÜ,-bÜ<-/x/-dÜ9-#;è#<-<ß-#<ë:Î µ¥-9ß-ýV-<ÜKÜ-œ×ñÎ

#,<-0&ë#-7+Ü-9ß-eÜ,-.ë/-:Î

DJIN GYI LOB CH'IR SHEG SU SÖL GU RU PE MA SI DHI HUNG NE CH'OG DI RU DJIN P'O LA

práctica, ¡por favor, ven y concédeme tus bendiciones! ¡Concede tus bendiciones a este lugar supremo!

…å/-0&ë#-/+#-:-+/$-/5Ü-/U¨9Î /#è#<-+$-:ë#-7lè,-/9-&+-<ë:Î 0&ë#-+$-*ß,-0ë$-+$ë<-iá/-_ë:Î

DRUB CH'OG DAG LA UANG ZHI KUR GUEG DANG LOG DREN BAR CH'E SÖL CH'OG DANG T'UN MONG NGÖ DRUB TSÖL

Concédenos a nosotros, practicantes sublimes,las cuatro iniciaciones. Disipa los obstáculos de las fuerzas obstructoras y de aquellos que nos quieren conducir por el mal camino. ¡Concédenos las realizaciones ordinarias y suprema!

>ù->¡ïœ×ñ-/‰-µ¥-9ß-ýV-<ÜKÜ-œ×ñÎb>ù->¡ïœ×ñ-/‰-µ¥-9ß-ýV-*ë+-nè$-I:-/‰-<-0-8-3ï<ÜKÜ-.-:-œ×ñ->¡ï s¢Üï0-=-9Ü-,Ü-<-9-1-s¢Üï8-1Ý$-só-só-3-3ï

OM AH HUNG BEN DZA GU RU PE MA SI DHI HUNG OM A HUNG BEN DZA GU RU PEMA T'Ö T'RENG TSEL BEN DZA SA MA YA DZA SI DHI P'A LA HUNG AH HRI MA HA RI NI SA RA TSA HRI YA TSIT TA HRIM HRIM DZA DZA

Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e M en la

eÜ,-bÜ<-/x/-dÜ9-#;è#<-<ß-#<ë:Î µ¥-9ß-ýV-<ÜKÜ-œ×ñÎ

#,<-0&ë#-7+Ü-9ß-eÜ,-.ë/-:Î

DJIN GYI LOB CH'IR SHEG SU SÖL GU RU PE MA SI DHI HUNG NE CH'OG DI RU DJIN P'O LA

práctica, ¡por favor, ven y concédeme tus bendiciones! ¡Concede tus bendiciones a este lugar supremo!

…å/-0&ë#-/+#-:-+/$-/5Ü-/U¨9Î /#è#<-+$-:ë#-7lè,-/9-&+-<ë:Î 0&ë#-+$-*ß,-0ë$-+$ë<-iá/-_ë:Î

DRUB CH'OG DAG LA UANG ZHI KUR GUEG DANG LOG DREN BAR CH'E SÖL CH'OG DANG T'UN MONG NGÖ DRUB TSÖL

Concédenos a nosotros, practicantes sublimes,las cuatro iniciaciones. Disipa los obstáculos de las fuerzas obstructoras y de aquellos que nos quieren conducir por el mal camino. ¡Concédenos las realizaciones ordinarias y suprema!

>ù->¡ïœ×ñ-/‰-µ¥-9ß-ýV-<ÜKÜ-œ×ñÎb>ù->¡ïœ×ñ-/‰-µ¥-9ß-ýV-*ë+-nè$-I:-/‰-<-0-8-3ï<ÜKÜ-.-:-œ×ñ->¡ï s¢Üï0-=-9Ü-,Ü-<-9-1-s¢Üï8-1Ý$-só-só-3-3ï

OM AH HUNG BEN DZA GU RU PE MA SI DHI HUNG OM A HUNG BEN DZA GU RU PEMA T'Ö T'RENG TSEL BEN DZA SA MA YA DZA SI DHI P'A LA HUNG AH HRI MA HA RI NI SA RA TSA HRI YA TSIT TA HRIM HRIM DZA DZA

2

(3)

2Ý#

-

#(

Ü<Íeë

¥,Ê

ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

³ññÎ µ¥-9ß-0"7-7ië7Ü-2ì#<-/%<-`Ü<Î /+#-%#-0ë<-ý7Ü-/ß-F0<-:Î :ß<-:-U¨-8Ü<-eÜ,-bÜ<-xë/<Î

GU RU K'AN DRO’I T'SOG CHE KYI DAG CHAG MÖ PE BU NAM LA LÜ LA KU YI DJIN GYI LOB

Guru, junto con tu séquitode dakas y dakinis, ¡concede a nuestro cuerpo, el de tus hijos devotos, la bendición de tu Cuerpo Iluminado!

$#-:-#<ß$-#Ü<-eÜ,-bÜ<-xë/<Î 8Ü+-:-*ß#<-`Ü<-eÜ,-bÜ<-xë/<Î +/$-/5Ü-/U¨9-/9-eÜ,-bÜ<-xë/<Î

NGAG LA SUNG GUI DJIN GYI LOB YI LA T'UG KYI DJIN GYI LOB UANG ZHI KUR UAR DJIN GYI LOB

¡Concede a nuestra palabra la bendición de tu Palabra iluminada! ¡Confiere a nuestra mente la bendición de tu Mente iluminada!

…Ü/-/5Ü-+#-ý9-eÜ,-bÜ<-xë/<Î :0-/5Ü-7eë$-/9-eÜ,-bÜ<-xë/<Î U¨-/5Ü-*ë/-ý9-03+-¸¥-#<ë:Î

DRIB ZHI DAG PAR DJIN GYI LOB LAM ZHI DJONG UAR DJIN GYI LOB KU ZHI T'OB PAR DZE DU SÖL

¡Bendícenos al conceder las cuatro iniciaciones! ¡Bendícenos al purificar los cuatro oscurecimientos! ¡Bendícenos con la perfección de los cuatro caminos! ¡Concédenos el logro de los cuatro Kayas!

2Ý#

-

#(

Ü<Íeë

¥,Ê

Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

³ññÎ µ¥-9ß-0"7-7ië7Ü-2ì#<-/%<-`Ü<Î /+#-%#-0ë<-ý7Ü-/ß-F0<-:Î :ß<-:-U¨-8Ü<-eÜ,-bÜ<-xë/<Î

GU RU K'AN DRO’I T'SOG CHE KYI DAG CHAG MÖ PE BU NAM LA LÜ LA KU YI DJIN GYI LOB

Guru, junto con tu séquitode dakas y dakinis, ¡concede a nuestro cuerpo, el de tus hijos devotos, la bendición de tu Cuerpo Iluminado!

$#-:-#<ß$-#Ü<-eÜ,-bÜ<-xë/<Î 8Ü+-:-*ß#<-`Ü<-eÜ,-bÜ<-xë/<Î +/$-/5Ü-/U¨9-/9-eÜ,-bÜ<-xë/<Î

NGAG LA SUNG GUI DJIN GYI LOB YI LA T'UG KYI DJIN GYI LOB UANG ZHI KUR UAR DJIN GYI LOB

¡Concede a nuestra palabra la bendición de tu Palabra iluminada! ¡Confiere a nuestra mente la bendición de tu Mente iluminada!

…Ü/-/5Ü-+#-ý9-eÜ,-bÜ<-xë/<Î :0-/5Ü-7eë$-/9-eÜ,-bÜ<-xë/<Î U¨-/5Ü-*ë/-ý9-03+-¸¥-#<ë:Î

DRIB ZHI DAG PAR DJIN GYI LOB LAM ZHI DJONG UAR DJIN GYI LOB KU ZHI T'OB PAR DZE DU SÖL

¡Bendícenos al conceder las cuatro iniciaciones! ¡Bendícenos al purificar los cuatro oscurecimientos! ¡Bendícenos con la perfección de los cuatro caminos! ¡Concédenos el logro de los cuatro Kayas!

3

(4)

>ù->¡ïœ×ñ-/‰-µ¥-9ß-ýV-Zè-4-¬¢-!Ü-¹ÓÜ-

´Ó-8->-£Ü-®Ü->ùÎ 4¡-!->-£Ü-®Ü->¡ï

OM AH HUNG BEN DZA GU RU PE MA DE UA DA KI NI KA YA A BHI KIN TSA OM UA KA A BHI KIN TSA AH

1Ý$-1Ý$->-£Ü-®Ü-œ×ñÎ <G->-£Ü-®Ü-s¢Üï

TSIT THA AH BHI KIN TSA HUNG SAR UA AH BHI KIN TSA HRI

%è<-ý<-#<ë:-#+/-+/$-/5Ü-v$-Î eÜ,-x/<-+$ë<-iá/-*ë#-//<-7e³$-Î <-0-8Î {-{-{Î Y#-9Ü9-7ië-+ë,-dÜ,-ý7Ü-U/<Î /9-9è9-#,<-7oè:-5#-/¸¥,-Bè<Î :ë-*ë#-.,-dÜ9-&9-/yë$-<9Î

Y#-Bè-&ë<-þë$-{:-ýë-8Ü<Î 0ë<-µ¥<-T-J<-/%<-U¨:-$ë9Î ýV-/+è-&è,-uÜ$-ý-$<Î ;ë#-<è9-$ë<-,<-+#-ý9-^ë+Î 8Ü#-oÜ<->ë-{,-:è#<-7iá/-/bÜ<Î +#è-/<-7ië-´¥,-<$<-{<-;ë#Î

Tras rogar y recibir las cuatro iniciaciones, las bendiciones y las realizaciones caerán sobre vosotros, rápidas como el rayo. Samaya, ¡Gya! ¡Gya! ¡Gya!

Mientras me desplazaba a la Montaña del Tigre, por el bien de los seres, permanecí durante una semana en el lugar sagrado de Bar Re, con el que tenía conexión; después, en el lugar, donde invoqué la lluvia para ayudar a que madurasen los cereales. y en respuesta a la petición que, con devoción me hizo Tagdje Chökyong Gyalpo, mientras portaba una kata, yo, Pema Dechen Lingpa, he dictado de forma perfecta lo que estaba escrito en las hojas de oro al escriba Orgyen Legdrub para su transcripcion. ¡Puedan todos los seres, por esta virtud, alcanzar la Iluminación! Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

>ù->¡ïœ×ñ-/‰-µ¥-9ß-ýV-Zè-4-¬¢-!Ü-¹ÓÜ-

´Ó-8->-£Ü-®Ü->ùÎ 4¡-!->-£Ü-®Ü->¡ï

OM AH HUNG BEN DZA GU RU PE MA DE UA DA KI NI KA YA A BHI KIN TSA OM UA KA A BHI KIN TSA AH

1Ý$-1Ý$->-£Ü-®Ü-œ×ñÎ <G->-£Ü-®Ü-s¢Üï

TSIT THA AH BHI KIN TSA HUNG SAR UA AH BHI KIN TSA HRI

%è<-ý<-#<ë:-#+/-+/$-/5Ü-v$-Î eÜ,-x/<-+$ë<-iá/-*ë#-//<-7e³$-Î <-0-8Î {-{-{Î Y#-9Ü9-7ië-+ë,-dÜ,-ý7Ü-U/<Î /9-9è9-#,<-7oè:-5#-/¸¥,-Bè<Î :ë-*ë#-.,-dÜ9-&9-/yë$-<9Î

Y#-Bè-&ë<-þë$-{:-ýë-8Ü<Î 0ë<-µ¥<-T-J<-/%<-U¨:-$ë9Î ýV-/+è-&è,-uÜ$-ý-$<Î ;ë#-<è9-$ë<-,<-+#-ý9-^ë+Î 8Ü#-oÜ<->ë-{,-:è#<-7iá/-/bÜ<Î +#è-/<-7ië-´¥,-<$<-{<-;ë#Î

Tras rogar y recibir las cuatro iniciaciones, las bendiciones y las realizaciones caerán sobre vosotros, rápidas como el rayo. Samaya, ¡Gya! ¡Gya! ¡Gya!

Mientras me desplazaba a la Montaña del Tigre, por el bien de los seres, permanecí durante una semana en el lugar sagrado de Bar Re, con el que tenía conexión; después, en el lugar, donde invoqué la lluvia para ayudar a que madurasen los cereales. y en respuesta a la petición que, con devoción me hizo Tagdje Chökyong Gyalpo, mientras portaba una kata, yo, Pema Dechen Lingpa, he dictado de forma perfecta lo que estaba escrito en las hojas de oro al escriba Orgyen Legdrub para su transcripcion. ¡Puedan todos los seres, por esta virtud, alcanzar la Iluminación!

4

(5)

eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

ÉÊ Ê´¥,-/6$-Eë9-<è0<-+#7-9/-q¢Ü-<è$-Ê ÊýV-´Ó-9-Bè-7/$<-(Ü-»¥-M-Ê Ê<ë-6ß9-#¹¥/<-#(#<-#)è9-Yë,-/{-I-<ë#<Ê Ê

KÜN SANG DOR SEM GA RAB SHI RI SENG PE MA KA RA DJE BANG ÑI SHU NGA SO SUR NUB ÑAG TER TÖN GYA TSA SOG

¡A Samantabhadra, Vashrasatva, Garab Dordje, Shri Singha, Padmakara y a vosotros, los veinticinco discípulos, el Rey y su séquito, So, Zur, Nub, Ñag, los cien descubridores de tesoros y demás,

/!7-#)è9-v-0-F0<-:-#<ë:-/-7+è/<Ê Ê

KA TER LA MA NAM LA SÖL UA DEB

a vosotros, Lamas de los linajes de transmisión karma (largo) y terma, hacemos está súplica!

Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la

ÉÊ Ê´¥,-/6$-Eë9-<è0<-+#7-9/-q¢Ü-<è$-Ê ÊýV-´Ó-9-Bè-7/$<-(Ü-»¥-M-Ê Ê<ë-6ß9-#¹¥/<-#(#<-#)è9-Yë,-/{-I-<ë#<Ê Ê

KÜN SANG DOR SEM GA RAB SHI RI SENG PE MA KA RA DJE BANG ÑI SHU NGA SO SUR NUB ÑAG TER TÖN GYA TSA SOG

¡A Samantabhadra, Vashrasatva, Garab Dordje, Shri Singha, Padmakara y a vosotros, los veinticinco discípulos, el Rey y su séquito, So, Zur, Nub, Ñag, los cien descubridores de tesoros y demás,

/!7-#)è9-v-0-F0<-:-#<ë:-/-7+è/<Ê Ê

KA TER LA MA NAM LA SÖL UA DEB

a vosotros, Lamas de los linajes de transmisión karma (largo) y terma, hacemos está súplica!

4 5

(6)

eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la Pl eg ar ia s p re lim in ar e s-Sa n gy e Me n la 6 6

(7)

ÉÊ

+#ë$<-#)è9-*ß#<-`Ü-të$-#<:-bÜ-6ß9-{,-#,0-&ë<-(Ü+-,<-6ß9-¸¥-/…Ü#<-ý-^,-v7Ü-&ë-#-/ê¬Ù47Ü-&±-{æ,-/º¥#<-<ëÊÊ

«El río de lapislázuli»

Ritual deMenla, extraído de

“Nam Chö Kyi: el ornamento que proviene del tesoro del espacio claro de la mente”

ÉÊ

+#ë$<-#)è9-*ß#<-`Ü-të$-#<:-bÜ-6ß9-{,-#,0-&ë<-(Ü+-,<-6ß9-¸¥-/…Ü#<-ý-^,-v7Ü-&ë-#-/ê¬Ù47Ü-&±-{æ,-/º¥#<-<ëÊÊ

«El río de lapislázuli»

Ritual deMenla, extraído de

(8)

^,

-

#%

Ü#-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

ÉÊ

Ê,-0ë-0-¼Ô-£ê-®-ˆéÊ

7+Ü-:-73ì0-,-^,-v7Ü-5:-*$-0¸¥,-¸¥-5Ü-/7Ü-0&ë+-ý-0¼:-<ë#<-%Ü-7eë9-/;0<-ý<-2ì#<-Jë#<Ê 0è+-,-0¸¥,-/þè+-,0-0"9-+0Ü#<Ê

0&ë+-ý-8Ü+-`Ü<-‡å:-&ë#-ý<-%Ü-8$-0Ü-+#ë<-<ëÊ Ê7+Ü-:ß#<-8Ü,-ý<-7+ë,-0",-;-&$-\$-/-+$-Ê há<-+$-&/-:è,-<ë#<-#1$-ˆ-0Ü-+#ë<Ê 7ë,-`$-7+Ü7Ü-+/$-:ß$-,Ü-$è<-ý9-*ë/-+#ë<-)èÊ

v-0è+-#<$-W#<-:ß#<-8Ü,-ý7Ü-dÜ9-9ëÊ Ê/+#-0¸¥,-¸¥<-#%Ü#-:-/þè+-ý-CÜ$-07Ü-:ß#<-8Ü,-ý<-<ë-<ë9-0Ü-+#ë<Ê CÜ$-0-bè9-Vë0-8Ü,-ý<-2Ý#-+ë,-8Ü+-`Ü<-/Vë0-5Ü$-Ê

¡NAMO MAHA BHE KA DZE! Si es posible hacerlo, ponemos delante una representación de Sangye Menla, un mandala, etc. y efectuamos las ofrendas ante las divinidades pacíficas.

Así alcanzaremos las acumulaciones. Si no, visualizando a la deidad frente a nosotros, imaginamos las ofrendas. No es necesario hacer nada más. Este ritual forma parte de los Tantras insuperables, así que no es necesario que quien lo realiza abandone el consumo de carne o alcohol, ni que efectúe purificaciones diversas, como lavarse, hacer abluciones, limpiar el lugar y las sustancias utilizadas, etc. Pero como este ritual pertenece a las enseñanzas sublimes del Mahayana, es indispensable haber recibido realmente la iniciación y la lectura ritual. Como es parte de la tradición Ñingma, es preciso autogenerarse como deidad a la vez que generamos a la deidad situada frente a nosotros, al mismo tiempo y no separadamente, y meditar en el sentido profundo de las palabras.

^,

-

#%

Ü#-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

ÉÊ

Ê,-0ë-0-¼Ô-£ê-®-ˆéÊ

7+Ü-:-73ì0-,-^,-v7Ü-5:-*$-0¸¥,-¸¥-5Ü-/7Ü-0&ë+-ý-0¼:-<ë#<-%Ü-7eë9-/;0<-ý<-2ì#<-Jë#<Ê 0è+-,-0¸¥,-/þè+-,0-0"9-+0Ü#<Ê

0&ë+-ý-8Ü+-`Ü<-‡å:-&ë#-ý<-%Ü-8$-0Ü-+#ë<-<ëÊ Ê7+Ü-:ß#<-8Ü,-ý<-7+ë,-0",-;-&$-\$-/-+$-Ê há<-+$-&/-:è,-<ë#<-#1$-ˆ-0Ü-+#ë<Ê 7ë,-`$-7+Ü7Ü-+/$-:ß$-,Ü-$è<-ý9-*ë/-+#ë<-)èÊ

v-0è+-#<$-W#<-:ß#<-8Ü,-ý7Ü-dÜ9-9ëÊ Ê/+#-0¸¥,-¸¥<-#%Ü#-:-/þè+-ý-CÜ$-07Ü-:ß#<-8Ü,-ý<-<ë-<ë9-0Ü-+#ë<Ê CÜ$-0-bè9-Vë0-8Ü,-ý<-2Ý#-+ë,-8Ü+-`Ü<-/Vë0-5Ü$-Ê

¡NAMO MAHA BHE KA DZE! Si es posible hacerlo, ponemos delante una representación de Sangye Menla, un mandala, etc. y efectuamos las ofrendas ante las divinidades pacíficas.

Así alcanzaremos las acumulaciones. Si no, visualizando a la deidad frente a nosotros, imaginamos las ofrendas. No es necesario hacer nada más. Este ritual forma parte de los Tantras insuperables, así que no es necesario que quien lo realiza abandone el consumo de carne o alcohol, ni que efectúe purificaciones diversas, como lavarse, hacer abluciones, limpiar el lugar y las sustancias utilizadas, etc. Pero como este ritual pertenece a las enseñanzas sublimes del Mahayana, es indispensable haber recibido realmente la iniciación y la lectura ritual. Como es parte de la tradición Ñingma, es preciso autogenerarse como deidad a la vez que generamos a la deidad situada frente a nosotros, al mismo tiempo y no separadamente, y meditar en el sentido profundo de las palabras.

2

(9)

cti ca de S angy e M enl a

,-0ëÎ +!ë,-0&ë#-#<ß0-+$-I-/-#<ß0Î þ/<-#,<-F0<-:-þ/<-<ß-0&ÜÎ 7ië-´¥,-<$<-{<-:-7#ë+-dÜ9Î

NA MO KÖN CH’OG SUM TANG TSA UA SUM KYAB NE NAM LA KYAB SU CH’I DRO KÜN SANG GYE LA GÖ CH’IR

¡Homenaje! Me refugio en los Tres Extraordinarios y Sublimes, en las Tres Raíces y en todos los objetos de refugio. Desarrollo la mente sublime del

e$-&±/-0&ë#-·â-<è0<-/þè+-+ëÎ !-+#-të$-,<-‡å:-ý-8ÜÎ #,0-<-#$-/7Ü-0&ë+-ý7Ü-‡Ü,Î

DJANG CH’UB CH’OG TU SEM KYE DO (X3) KA DAG LONG NE TRÜL PA YI NAM SA GANG UE CH’Ö PE TRIN

despertar a fin de establecer a todos los seres en el estado de Buda Desde el espacio primordialmente puro se manifiestan nubes de ofrendas que

.

0¼:-{:-rÜ+-T-0ë9-/%<Î 6+-0è+-b²9-%Ü#-ýØ-3-=ëÎ 7ië-´¥,-/+è-Q,-Z¨#-/W:-o:Î /+è-:<-(0<-0è+-/)$-Xë0<-;ë#Î

MEN DAL GYEL SI LHA MOR CHE SE ME GYUR CH’IG PU DZA HO DRO KÜN DE DEN DUG NGEL DREL DE LE ÑAM ME TANG ÑOM SHOG

llenan el cielo y la tierra: mandalas, emblemas reales y diosas de ofrenda. ¡Que estas ofrendas sean inagotables! PU DZA HO ¡Que todos los seres tengan felicidad y estén separados del sufrimiento! ¡Que nunca disminuya la felicidad y se alcance la ecuanimidad!

P rá cti ca de S angy e M enl a

,-0ëÎ +!ë,-0&ë#-#<ß0-+$-I-/-#<ß0Î þ/<-#,<-F0<-:-þ/<-<ß-0&ÜÎ 7ië-´¥,-<$<-{<-:-7#ë+-dÜ9Î

NA MO KÖN CH’OG SUM TANG TSA UA SUM KYAB NE NAM LA KYAB SU CH’I DRO KÜN SANG GYE LA GÖ CH’IR

¡Homenaje! Me refugio en los Tres Extraordinarios y Sublimes, en las Tres Raíces y en todos los objetos de refugio. Desarrollo la mente sublime del

e$-&±/-0&ë#-·â-<è0<-/þè+-+ëÎ !-+#-të$-,<-‡å:-ý-8ÜÎ #,0-<-#$-/7Ü-0&ë+-ý7Ü-‡Ü,Î

DJANG CH’UB CH’OG TU SEM KYE DO (X3) KA DAG LONG NE TRÜL PA YI NAM SA GANG UE CH’Ö PE TRIN

despertar a fin de establecer a todos los seres en el estado de Buda Desde el espacio primordialmente puro se manifiestan nubes de ofrendas que

.

0¼:-{:-rÜ+-T-0ë9-/%<Î 6+-0è+-b²9-%Ü#-ýØ-3-=ëÎ 7ië-´¥,-/+è-Q,-Z¨#-/W:-o:Î /+è-:<-(0<-0è+-/)$-Xë0<-;ë#Î

MEN DAL GYEL SI LHA MOR CHE SE ME GYUR CH’IG PU DZA HO DRO KÜN DE DEN DUG NGEL DREL DE LE ÑAM ME TANG ÑOM SHOG

llenan el cielo y la tierra: mandalas, emblemas reales y diosas de ofrenda. ¡Que estas ofrendas sean inagotables! PU DZA HO ¡Que todos los seres tengan felicidad y estén separados del sufrimiento! ¡Que nunca disminuya la felicidad y se alcance la ecuanimidad!

3

(10)

^,

-

#(

Ü<

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ Î>ù-—¢-£É-4-»¥Këï<G-ZH-—¢-£É-4-»¥Kë±=îï Yë$-ý-(Ü+-¸¥-b²9Î Yë$-ý7Ü-$$-:<-Yë$-#<ß0-7+Ü-

OM SO BA UA SHU DA SAR UA DHAR MA SU BA UA SHU DO HANG TONG PA ÑI DU GYUR TONG PEI NGANG LE TONG SUM DI

Todo es vacuidad. De la naturaleza misma de la vacuidad, los innumerables universos se transforman en un palacio magnífico.

P-,-Z¨#-#Ü-.ë-o$-¸¥-b²9-ý7Ü-,$-¸¥-<è]è7Ü-hÜ-ý+-w-<ë-<ë7Ü-Yè$-¸¥Î 9$-(Ü+-+$-0¸¥,-/þè+-`Ü-#1ì-/ë-

TA NA DUG GUI P'O DRANG DU GYUR PE’I NANG DU SENG GUE T’RI PE DA SO SO’I TENG DU RANG ÑI DANG DUN KYE KYI TSO UO

En su interior se encuentran dos tronos de leones. Encima cada uno de ellos, sobre un loto y un disco de luna aparece la sílaba raíz de mí mismo y la de la generación frontal:

œ×ñ-0*Ü$-#-:<Î

^,-v-U¨-0+ë#-/ê-¬Ù4-P-/ß-7ë+-6è9-7në-/7Ü-U¨-%,-&ë<-#ë<-#<ß0-bÜ<-/tä/<-ýÎ

HUNG T’ING GA LE MEN LA KU DO BE DU RYA TA BU Ö SER T’RO UE KU CHEN CHÖ GÖ SUM GYI LUB PA

una HUNG azul de la que surge el Buda de la Medicina de color azul del lapislázuli, irradiando luz y vestido con los tres hábitos del Dharma.

^,

-

#(

Ü<

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ Î>ù-—¢-£É-4-»¥Këï<G-ZH-—¢-£É-4-»¥Kë±=îï Yë$-ý-(Ü+-¸¥-b²9Î Yë$-ý7Ü-$$-:<-Yë$-#<ß0-7+Ü-

OM SO BA UA SHU DA SAR UA DHAR MA SU BA UA SHU DO HANG TONG PA ÑI DU GYUR TONG PEI NGANG LE TONG SUM DI

Todo es vacuidad. De la naturaleza misma de la vacuidad, los innumerables universos se transforman en un palacio magnífico.

P-,-Z¨#-#Ü-.ë-o$-¸¥-b²9-ý7Ü-,$-¸¥-<è]è7Ü-hÜ-ý+-w-<ë-<ë7Ü-Yè$-¸¥Î 9$-(Ü+-+$-0¸¥,-/þè+-`Ü-#1ì-/ë-

TA NA DUG GUI P'O DRANG DU GYUR PE’I NANG DU SENG GUE T’RI PE DA SO SO’I TENG DU RANG ÑI DANG DUN KYE KYI TSO UO

En su interior se encuentran dos tronos de leones. Encima cada uno de ellos, sobre un loto y un disco de luna aparece la sílaba raíz de mí mismo y la de la generación frontal:

œ×ñ-0*Ü$-#-:<Î

^,-v-U¨-0+ë#-/ê-¬Ù4-P-/ß-7ë+-6è9-7në-/7Ü-U¨-%,-&ë<-#ë<-#<ß0-bÜ<-/tä/<-ýÎ

HUNG T’ING GA LE MEN LA KU DO BE DU RYA TA BU Ö SER T’RO UE KU CHEN CHÖ GÖ SUM GYI LUB PA

una HUNG azul de la que surge el Buda de la Medicina de color azul del lapislázuli, irradiando luz y vestido con los tres hábitos del Dharma.

4

(11)

cti ca de S angy e M enl a

d#-#8<-0&ë#-‚Ü,-bÜ<->-9ß-9-+$-Î #8ë,-0(0-/5#-T©$-/6è+-/¸¥+-IÜ<-/!$-/-73Ý,-ýÎ

CH’A G YE CH’OG DJIN GYI A RU RA DANG YÖN ÑAM ZHAG LHUNG SE DÜ TSI KANG UA DZIN PA

Con su mano derecha sostiene, en el mudra de la generosidad suprema, una rama del árbol Arura; con su mano izquierda, en el mudra del equilibrio meditativo sostiene un cuenco de mendicante lleno de néctar.

02,-+ýè-Jë#<-;Ü$-Eë-Bè7Ü-þÜ:-gá$-#Ü<-/º¥#<-ýÎ a+-ý9-0¸¥,-/þè+-`Ü-7+/-0-F0<-:-

T’SEN PE DZOG SHING DOR DJE KYIL TRUNG GUI ZHUG PA KYE PAR DÜN KYE KYI DAB MA NAM LA

Tiene completamente las características mayores y menores de un Buda Perfecto. Está sentado con las piernas cruzadas en la postura adamantina.

*ß/-+/$-:-<ë#<-ý7Ü-<$<-{<-/¸¥,-+$-&ë<-ýß-YÜÎ +è-{/-<è0<-+ý7-/%°-lá#Î

T'UB UANG LA SOG PE SANG YE DÜN DANG CH’Ö PU TI DE GYAB SEM PA CHU DRUG

En particular, alrededor de la generación frontal, se encuentran los otros siete Budas incuido Tub Uang, y los textos del Dharma.

P rá cti ca de S angy e M enl a

d#-#8<-0&ë#-‚Ü,-bÜ<->-9ß-9-+$-Î #8ë,-0(0-/5#-T©$-/6è+-/¸¥+-IÜ<-/!$-/-73Ý,-ýÎ

CH’A G YE CH’OG DJIN GYI A RU RA DANG YÖN ÑAM ZHAG LHUNG SE DÜ TSI KANG UA DZIN PA

Con su mano derecha sostiene, en el mudra de la generosidad suprema, una planta Arura; con su mano izquierda, en el mudra del equilibrio meditativo sostiene un cuenco de mendicante lleno de néctar.

02,-+ýè-Jë#<-;Ü$-Eë-Bè7Ü-þÜ:-gá$-#Ü<-/º¥#<-ýÎ a+-ý9-0¸¥,-/þè+-`Ü-7+/-0-F0<-:-

T’SEN PE DZOG SHING DOR DJE KYIL TRUNG GUI ZHUG PA KYE PAR DÜN KYE KYI DAB MA NAM LA

Tiene completamente las características mayores y menores de un Buda Perfecto. Está sentado con las piernas cruzadas en la postura adamantina.

*ß/-+/$-:-<ë#<-ý7Ü-<$<-{<-/¸¥,-+$-&ë<-ýß-YÜÎ +è-{/-<è0<-+ý7-/%°-lá#Î

T'UB UANG LA SOG PE SANG YE DÜN DANG CH’Ö PU TI DE GYAB SEM PA CHU DRUG

En particular, alrededor de la generación frontal, se encuentran los otros siete Budas incuido Tub Uang, y los textos del Dharma.

5

(12)

^,

-

#<

ß0

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ +è-{/-7'Ü#-Dè,-þë$-/-/%°-+$-#,ë+-‚Ü,-bÜ-Zè-+ýë,-/%°-#(Ü<-<ë-<ë7Ü-7"ë9-+$-/%<-ýÎ

DE GYAB DJIG TEN KYONG UA CHU DANG NÖ DJIN GYI DE PÖN CH’U ÑI SO SO’I K’OR DANG CHE PA

Alrededor están los dieciséis bodisatvas, rodeados por los diez protectores del mundo y los doce ministros de los Yakshas, cada uno con

Vë-/5Ü-:-{:-ýë-&è,-ýë-/5Ü-+$-/%<-ý7Ü-#,<-#<ß0-8Ü-#è-#<ß0-+$-Î *ß#<-!7Ü-œ×ñ-:<-7ë+-6è9-7në<-ý<Î

GO ZHI LA GYEL PO CH’EN PO ZHI DANG CHE PE NE SUM YI GUE SUM DANG T’UG KE HUNG LE Ö SER T’RÖ PE

su séquito. En las cuatro puertas, están los cuatro grandes reyes. En sus tres lugares están situadas las tres sílabas.

;9-dë#<-`Ü-<$<-{<-<ë-<ë7Ü-5Ü$-"0<-,<-8è-;è<-ý-+ý#-·â-0è+-ý-,-l$<-,<-/+#-0¸¥,-F0<-:-*Ü0-ý9-b²9Î

SHAR CH’OG KYI SANG GYE SO SOI ZHING K’AM NE YE SHE PA PAG TU ME PA CHEN DRANG NE DAG DÜN NAM LA T’IM PAR GYUR

De la sílaba HUNG en el corazón irradia luz a la tierra pura de cada Buda, atrayendo ilimitados Seres de Sabiduría del este, que se disuelven en mi y en la generación frontal.

^,

-

#<

ß0

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ +è-{/-7'Ü#-Dè,-þë$-/-/%°-+$-#,ë+-‚Ü,-bÜ-Zè-+ýë,-/%°-#(Ü<-<ë-<ë7Ü-7"ë9-+$-/%<-ýÎ

DE GYAB DJIG TEN KYONG UA CHU DANG NÖ DJIN GYI DE PÖN CH’U ÑI SO SO’I K’OR DANG CHE PA

Alrededor están los dieciséis bodisatvas, rodeados por los diez protectores del mundo y los doce ministros de los Yakshas, cada uno con

Vë-/5Ü-:-{:-ýë-&è,-ýë-/5Ü-+$-/%<-ý7Ü-#,<-#<ß0-8Ü-#è-#<ß0-+$-Î *ß#<-!7Ü-œ×ñ-:<-7ë+-6è9-7në<-ý<Î

GO ZHI LA GYEL PO CH’EN PO ZHI DANG CHE PE NE SUM YI GUE SUM DANG T’UG KE HUNG LE Ö SER T’RÖ PE

su séquito. En las cuatro puertas, están los cuatro grandes reyes. En sus tres lugares están situadas las tres sílabas.

;9-dë#<-`Ü-<$<-{<-<ë-<ë7Ü-5Ü$-"0<-,<-8è-;è<-ý-+ý#-·â-0è+-ý-,-l$<-,<-/+#-0¸¥,-F0<-:-*Ü0-ý9-b²9Î

SHAR CH’OG KYI SANG GYE SO SOI ZHING K’AM NE YE SHE PA PAG TU ME PA CHEN DRANG NE DAG DÜN NAM LA T’IM PAR GYUR

De la sílaba HUNG en el corazón irradia luz a la tierra pura de cada Buda, atrayendo ilimitados Seres de Sabiduría del este, que se disuelven en mi y en la generación frontal.

6

(13)

cti ca de S angy e M enl a

œ×ñÎ ^,-v-0&è+-/{+-T-2ì#<-0-:ß<-F0<Î #,<-7+Ü9-,-7lè,-eÜ,-&è,-+//-·â-#<ë:Î

HUNG MEN LA CH’E GYE LHA T’SOG MA LÜ NAM NE DIR CHEN DREN DJIN CH’EN BAB TU SÖL

HUNG Asambleas de los ocho Budas de la Medicina y de las deidades sin excepción, os invito a este lugar, conceded vuestra gran bendición.

U:-Q,-++-Q,-/+#-:-+/$-0&ë#-/U¨9Î :ë#-7lè,-2é-8Ü-/9-&+-/<:-¸¥-#<ë:Î

KEL DEN DE DEN DAG LA UANG CH’OG KUR LOG DREN T’SE YI BAR CH’E SEL DU SÖL

Conferidme la iniciación sublime, a mi, afortunado y devoto. Disolved los obstáculos de esta vida que pudieran conducirme por un camino erróneo

,-0ë-0-¼Ô-£ê-®-ˆé-<-ý¡-9Ü-4¡-9-/‰-<-0-8-3-3Î

/‰-<-0-8-)Ü\-T,Î >ù-œ×ñ-j¢ñ-s¢Ü->¡ï >-£Ü-®

Ü

-œ×ñÎ

NA MO MA HA BE KA DZE SA PA RI UA RA BEN DZA SA MA YA DZA DZA BEN DZA SA MA YA TIK TRA LHEN OM HUNG TRAM HRI A A BI KEN TSA HUNG

P rá cti ca de S angy e M enl a

œ×ñÎ ^,-v-0&è+-/{+-T-2ì#<-0-:ß<-F0<Î #,<-7+Ü9-,-7lè,-eÜ,-&è,-+//-·â-#<ë:Î

HUNG MEN LA CH’E GYE LHA T’SOG MA LÜ NAM NE DIR CHEN DREN DJIN CH’EN BAB TU SÖL

HUNG Asambleas de los ocho Budas de la Medicina y de las deidades sin excepción, os invito a este lugar, conceded vuestra gran bendición.

U:-Q,-++-Q,-/+#-:-+/$-0&ë#-/U¨9Î :ë#-7lè,-2é-8Ü-/9-&+-/<:-¸¥-#<ë:Î

KEL DEN DE DEN DAG LA UANG CH’OG KUR LOG DREN T’SE YI BAR CH’E SEL DU SÖL

Conferidme la iniciación sublime, a mi, afortunado y devoto. Disolved los obstáculos de esta vida que pudieran conducirme por un camino erróneo

,-0ë-0-¼Ô-£ê-®-ˆé-<-ý¡-9Ü-4¡-9-/‰-<-0-8-3-3Î

/‰-<-0-8-)Ü\-T,Î >ù-œ×ñ-j¢ñ-s¢Ü->¡ï >-£Ü-®

Ü

-œ×ñÎ

NA MO MA HA BE KA DZE SA PA RI UA RA BEN DZA SA MA YA DZA DZA BEN DZA SA MA YA TIK TRA LHEN OM HUNG TRAM HRI A A BI KEN TSA HUNG

7

(14)

^,

-

/5

Ü-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ œ×ñÎ

0è-)ë#-/¸¥#-\ë<-09-0è-lÜÎ #6ß#<-…-lÜ-9ë-9è#-e-&ë<Î /+#-#Ü-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î

HUNG ME TOG DU PÖ MAR ME DRI SUG DRA DRI RO REG DJA CH’Ö DAG GUI LHA LA CH’Ö PA BÜL

HUNG Ofrezco a las deidades flores, inciensos, luces, perfumes, formas, sonidos, sabores, contactos, así como los objetos mentales.

/+#-%#-2ì#<-#(Ü<-Jë#<-ý9-;ë#Î >¾î

-<ë#<-,<

Ê 9Ø-ý-;¾-#vè-9¡-<-\5è-m-)Üo-œ×ñÎ

DAG CHAG T’SOG ÑI DZOG PAR SHOG

¡Que, de esta forma, complete las dos acumulaciones!

AR GAM PA DEM PU PE DU PE A LO KE GUEN DE NE UI DE SHAB DA RU PA SHAB DA GUEN DE RA SA SA PAR SHE TRA TI TSA HUNG

œ×ñÎ /g-;Ü<-#1ì-/ë-J<-/{+-+èÎ #1ì-0&ë#-{:-ýë-8ß$<-!9-<ë#<Î /+#-#Ü<-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î

HUNG TA SHI TSO UO DZE GYE DE TSO CH’OG GYEL PO YUNG KAR SOG DAG GUI LHA LA CH’Ö PA BÜL

HUNG Ofrezco a las deidades las ocho principales sustancias auspiciosas, incluso la excelente mostaza blanca, sublime ofrenda real, etc.

^,

-

/5

Ü-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ œ×ñÎ

0è-)ë#-/¸¥#-\ë<-09-0è-lÜÎ #6ß#<-…-lÜ-9ë-9è#-e-&ë<Î /+#-#Ü-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î

HUNG ME TOG DU PÖ MAR ME DRI SUG DRA DRI RO REG DJA CH’Ö DAG GUI LHA LA CH’Ö PA BÜL

HUNG Ofrezco a las deidades flores, inciensos, luces, perfumes, formas, sonidos, sabores, contactos, así como los objetos mentales.

/+#-%#-2ì#<-#(Ü<-Jë#<-ý9-;ë#Î >¾î

-<ë#<-,<

Ê 9Ø-ý-;¾-#vè-9¡-<-\5è-m-)Üo-œ×ñÎ

DAG CHAG T’SOG ÑI DZOG PAR SHOG

¡Que, de esta forma, complete las dos acumulaciones!

AR GAM PA DEM PU PE DU PE A LO KE GUEN DE NE UI DE SHAB DA RU PA SHAB DA GUEN DE RA SA SA PAR SHE TRA TI TSA HUNG

œ×ñÎ /g-;Ü<-#1ì-/ë-J<-/{+-+èÎ #1ì-0&ë#-{:-ýë-8ß$<-!9-<ë#<Î /+#-#Ü<-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î

HUNG TA SHI TSO UO DZE GYE DE TSO CH’OG GYEL PO YUNG KAR SOG DAG GUI LHA LA CH’Ö PA BÜL

HUNG Ofrezco a las deidades las ocho principales sustancias auspiciosas, incluso la excelente mostaza blanca, sublime ofrenda real, etc.

8

(15)

cti ca de S angy e M enl a

2ì#<-#(Ü<-8ë$<-<ß-Jë#<-ý9-;ë#Î 0]-:î->&-<ÜKÜ-œ×ñÎ œ×ñÎ /g-;Ü<-#1ì-/ë-D#<-/{+-+èÎ

T’SOG ÑI YONG SU DZOG PAR SHOG MANGALAM ARTA SIDHI HUNG HUNG TA SHI TSO UO TAG GYE DE

¡Que realice completamente las dos acumulaciones!

HUNG Ofrezco a las deidades los ocho principales

#1ì-0&ë#-{:-ýë-/ß0-ý-<ë#<Î /+#-#Ü-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î <è0<-%,-2ì#<-#(Ü<-Jë#<-ý9-;ë#Î 0]-:î-´¥²-œ×ñÎ

TSO CH’OG GYAL PO BUM PA SOG DAG GUI LHA LA CH’O PA BÜL SEM CHEN T’SOG ÑI DZOG PAR SHOG MAN GA LAM KUM BHA HUNG

signos auspiciosos, incluso el vaso excelente, sublime ofrenda real, etc. ¡Que todos los seres completen las dos acumulaciones!

œ×ñÎ 7+ë+-8ë,-I-/-9Ü,-&è,-/¸¥,Î #1ì-0&ë#-{:-ýë-,ë9-/ß-<ë#<Î /+#-#Ü<-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î

HUNG DÖ YÖN TSA UA RIN CH’EN DÜN TSO CHO’G GYAL PO NOR BU SOG DAG GUI LHA LA CHÖ PA BÜL

HUNG Ofrezco a las deidades los siete principales emblemas reales, raíz de los placeres sensoriales, incluso la Joya excelente, sublime ofrenda real, etc. P rá cti ca de S angy e M enl a

2ì#<-#(Ü<-8ë$<-<ß-Jë#<-ý9-;ë#Î 0]-:î->&-<ÜKÜ-œ×ñÎ œ×ñÎ /g-;Ü<-#1ì-/ë-D#<-/{+-+èÎ

T’SOG ÑI YONG SU DZOG PAR SHOG MANGALAM ARTA SIDHI HUNG HUNG TA SHI TSO UO TAG GYE DE

¡Que realice completamente las dos acumulaciones!

HUNG Ofrezco a las deidades los ocho principales

#1ì-0&ë#-{:-ýë-/ß0-ý-<ë#<Î /+#-#Ü-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î <è0<-%,-2ì#<-#(Ü<-Jë#<-ý9-;ë#Î 0]-:î-´¥²-œ×ñÎ

TSO CH’OG GYAL PO BUM PA SOG DAG GUI LHA LA CH’O PA BÜL SEM CHEN T’SOG ÑI DZOG PAR SHOG MAN GA LAM KUM BHA HUNG

signos auspiciosos, incluso el vaso excelente, sublime ofrenda real, etc. ¡Que todos los seres completen las dos acumulaciones!

œ×ñÎ 7+ë+-8ë,-I-/-9Ü,-&è,-/¸¥,Î #1ì-0&ë#-{:-ýë-,ë9-/ß-<ë#<Î /+#-#Ü<-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î

HUNG DÖ YÖN TSA UA RIN CH’EN DÜN TSO CHO’G GYAL PO NOR BU SOG DAG GUI LHA LA CHÖ PA BÜL

HUNG Ofrezco a las deidades los siete principales emblemas reales, raíz de los placeres sensoriales, incluso la Joya excelente, sublime ofrenda real, etc.

9

(16)

^,

-

M

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ /+#-%#-2ì#<-#(Ü<-Jë#<-ý9-;ë#Î >ù-0-­Ü-9*-œ×ñÎ œ×ñÎ ´¥,-bÜ-#1ì-/ë-9Ü-9/-uÜ$-Î

DAG CHAG T’SOG ÑI DZOG PAR SHOG OM MANI RATNA HUNG HUNG KÜN GYI TSO UO RI RAB LING

¡Que podamos completar las dos acumulaciones!

HUNG Ofrezco a las deidades lo mejor de las ofrendas: el monte

9Ü-9/-uÜ$-/5Ü-uÜ$-n,-/%<Î /+#-#Ü<-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î 2ì#<-#(Ü<-8ë$<-<ß-Jë#<-ý9-;ë#Î >ù-9*-0¼:-œ×ñÎ

RI RAB LING ZHI LING T’REN CHE DAG GUI LHA LA CHÖ PA BÜL T’SOG ÑI YONG SU DZOG PAR SHOG OM RAT NA MAN DA LA HUNG

Meru, los cuatro continentes y los subcontinentes ¡Que podamos realizar completamente las dos acumulaciones!

œ×ñÎ /+#-#Ü<-lÜ-Q,-lÜ-&/-`Ü<Î /+è-#;è#<-U¨-:-há<-#<ë:-:ëÎ T-:-lÜ-0-0Ü-0$7-8$-Î

HUNG DAG GYI DRI DEN DRI CH’AB KYI DE SHEG KU LA TRU SÖL LO LHA LA DRI MA MI NGA YANG

HUNG Ofrezco a los tathagatas, este agua perfumada para bañar sus cuerpos, pues aunque las deidades estén libres de impurezas, de esta

^,

-

M

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ /+#-%#-2ì#<-#(Ü<-Jë#<-ý9-;ë#Î >ù-0-­Ü-9*-œ×ñÎ œ×ñÎ ´¥,-bÜ-#1ì-/ë-9Ü-9/-uÜ$-Î

DAG CHAG T’SOG ÑI DZOG PAR SHOG OM MANI RATNA HUNG HUNG KÜN GYI TSO UO RI RAB LING

¡Que podamos completar las dos acumulaciones!

HUNG Ofrezco a las deidades lo mejor de las ofrendas: el monte

9Ü-9/-uÜ$-/5Ü-uÜ$-n,-/%<Î /+#-#Ü<-T-:-0&ë+-ý-7/ß:Î 2ì#<-#(Ü<-8ë$<-<ß-Jë#<-ý9-;ë#Î >ù-9*-0¼:-œ×ñÎ

RI RAB LING ZHI LING T’REN CHE DAG GUI LHA LA CHÖ PA BÜL T’SOG ÑI YONG SU DZOG PAR SHOG OM RAT NA MAN DA LA HUNG

Meru, los cuatro continentes y los subcontinentes ¡Que podamos realizar completamente las dos acumulaciones!

œ×ñÎ /+#-#Ü<-lÜ-Q,-lÜ-&/-`Ü<Î /+è-#;è#<-U¨-:-há<-#<ë:-:ëÎ T-:-lÜ-0-0Ü-0$7-8$-Î

HUNG DAG GYI DRI DEN DRI CH’AB KYI DE SHEG KU LA TRU SÖL LO LHA LA DRI MA MI NGA YANG

HUNG Ofrezco a los tathagatas, este agua perfumada para bañar sus cuerpos, pues aunque las deidades estén libres de impurezas, de esta

10

(17)

cti ca de S angy e M enl a

ZÜ#-…Ü/-+#-ý7Ü-Dè,-7oè:-/bÜÎ >ù-<G-)-*¡-#-)->-£Ü-®è-!-)è-<-0-8-qÜ-8è-œ×ñÎ

DIG DRIB DAG PE TEN DREL GYI OM SAR UA TA T'A GA TA A BI KE KA TE SA MA YA SHI RI YE HUNG forma se crea una conexión auspiciosa para la purificación de todas las negatividades y todos los oscurecimientos.

œ×ñÎ 9<-+!9-7'0-lÜ-Q,-ý-8Ü<Î {:-/7Ü-U¨-(Ü+-dÜ-/9-/bÜÎ T-:-lÜ-0-0Ü-0$7-8$-Î

HUNG RE KAR DJAM DRI DEN PA YI GYEL UE KU ÑI CHI UAR GYI LHA LA DRI MA MI NGA YANG

HUNG Ofrezco a los Victoriosos esta tela blanca, suave y perfumada, para secar sus Cuerpos, pues aunque las divinidades, estén libres de

Z¨#-/W:-o:-/7Ü-Dè,-7oè:-/bÜÎ >ù-´Ó-8-/Ü-–-Z-,Ü-œ×ñÎ œ×ñÎ ,-/67-03é<-Q,-$ß9-‰Ü#-7+ÜÎ

DUG NGEL DREL UE TEN DREL GYI OM KA YA BI SHO DHA NI HUNG HUNG NAB SA DZE DEN NGUR MIG DI

impurezas, de esta forma se crea una conexión auspiciosa para la liberación del sufrimiento. HUNG Ofrezco a los Victoriosos estos hábitos monasticos de color azafrán

P rá cti ca de S angy e M enl a

ZÜ#-…Ü/-+#-ý7Ü-Dè,-7oè:-/bÜÎ >ù-<G-)-*¡-#-)->-£Ü-®è-!-)è-<-0-8-qÜ-8è-œ×ñÎ

DIG DRIB DAG PE TEN DREL GYI OM SAR UA TA T'A GA TA A BI KE KA TE SA MA YA SHI RI YE HUNG forma se crea una conexión auspiciosa para la purificación de todas las negatividades y todos los oscurecimientos.

œ×ñÎ 9<-+!9-7'0-lÜ-Q,-ý-8Ü<Î {:-/7Ü-U¨-(Ü+-dÜ-/9-/bÜÎ T-:-lÜ-0-0Ü-0$7-8$-Î

HUNG RE KAR DJAM DRI DEN PA YI GYEL UE KU ÑI CHI UAR GYI LHA LA DRI MA MI NGA YANG

HUNG Ofrezco a los Victoriosos esta tela blanca, suave y perfumada, para secar sus Cuerpos, pues aunque las divinidades, estén libres de

Z¨#-/W:-o:-/7Ü-Dè,-7oè:-/bÜÎ >ù-´Ó-8-/Ü-–-Z-,Ü-œ×ñÎ œ×ñÎ ,-/67-03é<-Q,-$ß9-‰Ü#-7+ÜÎ

DUG NGEL DREL UE TEN DREL GYI OM KA YA BI SHO DHA NI HUNG HUNG NAB SA DZE DEN NGUR MIG DI

impurezas, de esta forma se crea una conexión auspiciosa para la liberación del sufrimiento. HUNG Ofrezco a los Victoriosos estos hábitos monasticos de color azafrán

11

(18)

^,

-

lá#

-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ {:-/7Ü-U¨-:-#<ë:-/9-/bÜÎ U¨-:-/<Ü:-/-0Ü-0$7-8$-Î /g#-0+$<-7.è:-/7Ü-Dè,-7oè:-/bÜÎ >ù-/‰-4m->¡ïœ×ñÎ

GYEL UA KU LA SÖL UAR GYI KU LA SIL UA MI NGA YANG TRAG DANG P’EL UE TEN DREL GYI OM BEN DZA UAS TRA AH HUNG

para vestir sus Cuerpos pues aunque las divinidades no conocén el frío, de esta forma se crea una conexión auspiciosa para aumentar el resplandor y la belleza de nuestro cuerpo.

œ×ñÎ U¨-0+ë#-/ê-¬Ù4-8Ü-9Ü-/ë-7lÎ 7ië-/-<è0<-%,-,+-`Ü-Z¨#-/W:-<è:Î e$-&±/-<è0<-+ý7-/{+-`Ü-7"ë9-bÜ<-/Uë9Î

HUNG KU DOG BE DU RA YI RI UO DRA DRO UA SEM CHEN NE KYI DUG NGEL SEL DJANG CH'UB SEM PA GYE KYI K’OR GYI KOR

HUNG Tu cuerpo es parecido a una montaña del color del lapislázuli. Disipas el sufrimiento de las enfermedades de los seres. Estás rodeado por

9Ü,-&è,-^,-73Ý,-T-:-d#-72:-/Yë+Î 02,-:è#<-9Ü,-&è,-w-/-f-$,-0è+Î

RIN CH'EN MEN DZIN LHA LA CH'AG T’SEL TÖ T’SEN LEG RIN CH'EN DA UA ÑA NGEN ME

los ocho Bodisatvas. Me postro ante las divinidades que sostienen la preciosa medicina. Me postro y recito alabanzas ante Tsen Leg,

^,

-

lá#

-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ {:-/7Ü-U¨-:-#<ë:-/9-/bÜÎ U¨-:-/<Ü:-/-0Ü-0$7-8$-Î /g#-0+$<-7.è:-/7Ü-Dè,-7oè:-/bÜÎ >ù-/‰-4m->¡ïœ×ñÎ

GYEL UA KU LA SÖL UAR GYI KU LA SIL UA MI NGA YANG TRAG DANG P’EL UE TEN DREL GYI OM BEN DZA UAS TRA AH HUNG

para vestir sus Cuerpos pues aunque las divinidades no conocén el frío, de esta forma se crea una conexión auspiciosa para aumentar el resplandor y la belleza de nuestro cuerpo.

œ×ñÎ U¨-0+ë#-/ê-¬Ù4-8Ü-9Ü-/ë-7lÎ 7ië-/-<è0<-%,-,+-`Ü-Z¨#-/W:-<è:Î e$-&±/-<è0<-+ý7-/{+-`Ü-7"ë9-bÜ<-/Uë9Î

HUNG KU DOG BE DU RA YI RI UO DRA DRO UA SEM CHEN NE KYI DUG NGEL SEL DJANG CH'UB SEM PA GYE KYI K’OR GYI KOR

HUNG Tu cuerpo es parecido a una montaña del color del lapislázuli. Disipas el sufrimiento de las enfermedades de los seres. Estás rodeado por

9Ü,-&è,-^,-73Ý,-T-:-d#-72:-/Yë+Î 02,-:è#<-9Ü,-&è,-w-/-f-$,-0è+Î

RIN CH'EN MEN DZIN LHA LA CH'AG T’SEL TÖ T’SEN LEG RIN CH'EN DA UA ÑA NGEN ME

los ocho Bodisatvas. Me postro ante las divinidades que sostienen la preciosa medicina. Me postro y recito alabanzas ante Tsen Leg,

12

(19)

cti ca de S angy e M enl a

#<è9-/6$-&ë<-i#<-&ë<-vë-»Ó`-*ß/Î +0-ý7Ü-&ë<-+$-<è0<-+ý7-/%°-lá#-<ë#<Î

SER SANG CHÖ DRAG CH'Ö LO SHA KYA T’UB

DAM PE CH'Ö DANG SEM PA CHU DRUG SOG

Rin Ch'en Dawa, Nya Ngen Me,Leg, Rinchen Dawa, Ser Zang, Ch'ö Drag, Ch'ö Lo y Shakya T'ub (Sakyamuni) ante el santo Dharma y ante los

+!ë,-0&ë#-9Ü,-&è,-#<ß0-:-d#-72:-/Yë+Î 2$<-+$-/{-eÜ,-{:-&è,-dë#<-þë$-/%°Î

KUN CH'OG RIN CH'EN SUM LA CH'AG T’SEL TÖ T’SANG DANG GYA DJIN GYEL CHE´N CH'OG KYONG CHU

dieciséis bodisatvas.Me postro y canto alabanzas ante los Tres Preciosos, Raros y Sublimes. Me postro y canto alabanzas ante Indra, Brahma y los grandes Reyes, ante los Protectores de las diez direcciones y ante los doce ministros de los yakshas y sus asistentes.

#,ë+-‚Ü,-Zè-+ýë,-/%°-#(Ü<-#8ë#-+$-/%<Î T-0Ü-^,-bÜ-9Ü#-73Ý,-l$-rë$-2ì#<Î

/¸¥+-IÜ-^,-bÜ-T-:-d#-72:-/Yë+Î

NÖ DJIN DE PÖN CHU ÑI YOG DANG CHE LHA MI MEN GYI RIG DZIN DRANG SONG T'SOG DU TSI MEN GYI LHA LA CH'AG T’SEL TÖ

Me postro y canto alabanzas ante aquellos Sabios entre los dioses y los humanos que sostienen el Conocimiento de la Medicina, así como ante las Divinidades que detentan el néctar medicinal.

P rá cti ca de S angy e M enl a

#<è9-/6$-&ë<-i#<-&ë<-vë-»Ó`-*ß/Î +0-ý7Ü-&ë<-+$-<è0<-+ý7-/%°-lá#-<ë#<Î

SER SANG CHÖ DRAG CH'Ö LO SHA KYA T’UB

DAM PE CH'Ö DANG SEM PA CHU DRUG SOG

Rin Ch'en Dawa, Nya Ngen Me,Leg, Rinchen Dawa, Ser Zang, Ch'ö Drag, Ch'ö Lo y Shakya T'ub (Sakyamuni) ante el santo Dharma y ante los

+!ë,-0&ë#-9Ü,-&è,-#<ß0-:-d#-72:-/Yë+Î 2$<-+$-/{-eÜ,-{:-&è,-dë#<-þë$-/%°Î

KUN CH'OG RIN CH'EN SUM LA CH'AG T’SEL TÖ T’SANG DANG GYA DJIN GYEL CHE´N CH'OG KYONG CHU

dieciséis bodisatvas.Me postro y canto alabanzas ante los Tres Preciosos, Raros y Sublimes. Me postro y canto alabanzas ante Indra, Brahma y los grandes Reyes, ante los Protectores de las diez direcciones y ante los doce ministros de los yakshas y sus asistentes.

#,ë+-‚Ü,-Zè-+ýë,-/%°-#(Ü<-#8ë#-+$-/%<Î T-0Ü-^,-bÜ-9Ü#-73Ý,-l$-rë$-2ì#<Î

/¸¥+-IÜ-^,-bÜ-T-:-d#-72:-/Yë+Î

NÖ DJIN DE PÖN CHU ÑI YOG DANG CHE LHA MI MEN GYI RIG DZIN DRANG SONG T'SOG DU TSI MEN GYI LHA LA CH'AG T’SEL TÖ

Me postro y canto alabanzas ante aquellos Sabios entre los dioses y los humanos que sostienen el Conocimiento de la Medicina, así como ante las Divinidades que detentan el néctar medicinal.

13

(20)

^,

-

¥,-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ /+#-0¸¥,-*ß#<-!9-œ×ñ-:-W#<-nè$-#Ü<-/Uë9-/9

-+0Ü#<-:Î

DAG DUN T’UG KAR HUNG LA NGAG T’RENG GUI KOR UAR MIG

Visualizacion: Tanto en mi corazón como en el de la divinidad frontal, se encuentra la sílaba HUNG rodeada por la guirnalda del mantra.

)W-*¡Î

>ù-£ê-®-ˆé-£ê-®-ˆé-0-¼Ô-£ê-®-ˆé-9¡-3-<-0ßA-)è-—¢-¼ÔÎ

5è<-%Ü-¹¥<-/w<-,<-0'ß#-·âÎ

Recitación del mantra TEYATA OM BEKADZE BEKADZE MAHA BEKADZE RA DZA SA MUD GATE SO HA Recitadlo tantas veces como se pueda.

ZÜ#-P©$-´¥,-/;#<-+#è-/-e$-&±/-/WëÎ ,+-#+ë,-Z¨#-/W:-o:-/7Ü-/g-;Ü<-;ë#Î

DIG TUNG KÜN SHAG GUE UA DJANG CH'UB NGO NE DÖN DUG NGEL DREL UE TA SHI SHOG

Confieso todas las negatividades y transgresiones y dedico la virtud a la Iluminación. ¡Que todo sea auspicioso a fin de que seamos liberados del sufrimiento, de las enfermedades y de las influencias dañinas!

^,

-

¥,-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ /+#-0¸¥,-*ß#<-!9-œ×ñ-:-W#<-nè$-#Ü<-/Uë9-/9

-+0Ü#<-:Î

DAG DUN T’UG KAR HUNG LA NGAG T’RENG GUI KOR UAR MIG

Visualizacion: Tanto en mi corazón como en el de la divinidad frontal, se encuentra la sílaba HUNG rodeada por la guirnalda del mantra.

)W-*¡Î

>ù-£ê-®-ˆé-£ê-®-ˆé-0-¼Ô-£ê-®-ˆé-9¡-3-<-0ßA-)è-—¢-¼ÔÎ

5è<-%Ü-¹¥<-/w<-,<-0'ß#-·âÎ

Recitación del mantra TEYATA OM BEKADZE BEKADZE MAHA BEKADZE RA DZA SA MUD GATE SO HA Recitadlo tantas veces como se pueda.

ZÜ#-P©$-´¥,-/;#<-+#è-/-e$-&±/-/WëÎ ,+-#+ë,-Z¨#-/W:-o:-/7Ü-/g-;Ü<-;ë#Î

DIG TUNG KÜN SHAG GUE UA DJANG CH'UB NGO NE DÖN DUG NGEL DREL UE TA SHI SHOG

Confieso todas las negatividades y transgresiones y dedico la virtud a la Iluminación. ¡Que todo sea auspicioso a fin de que seamos liberados del sufrimiento, de las enfermedades y de las influencias dañinas!

14

(21)

cti ca de S angy e M enl a

7'Ü#-Dè,-ý-F0<-9$-#,<-/‰-0ßÎ 8è-;è<-+0-2Ý#-T-F0<-/+#-:-*Ü0Î !-+#-´¥,-/6$-të$-¸¥->è-0-=ëÎ

DJIG TEN PA NAM RANG NE BEN DZA MU YE SHE DAM T’SIG LHA NAM DAG LA T’IM KA DAG KÜN SANG LONG DU E MA HO

Plegaria de partida: Con « BENDZA MU », las divinidades mundanas regresan a sus lugares de residencia y las divinidades de Sabiduría, indeferenciadas de las divinidades del compromiso, se disuelven en mi. ¡Oh, maravilla! Este excelente espacio fundamental es perfectamente puro.

5è<-+#ë$<-#)è9-6ß9-{,-¸¥-#,0-&ë<-(Ü+-,<-/Zä<-)è-9¡-#->-u<-/…Ü#<-ý-:-7#:-/-0&Ü<-,-T-:-/;#<-;Ü$-Ê

+#è-/<-<è0<-%,-*0<-%+-,+-:<-*9-,<-f³9-¸¥-<$<-{<-^,-v7Ü-#ë-7.$-*ë/-ý9-b²9-%Ü# 0+ë-&ë#-:-há<-#<ë:-Yë+-:-8ë+-`$-+è-:<-0*ë-/7Ü-F:-7eë9-v-0è+-`Ü-{æ+-:-0'ß#-·â-8ë+-ý<-0Ü-7#:-:ëÊ +è-P9-&ë-#-7+Ü-:-*ß#<-+0-e<-ý7Ü-.,-8ë,-,ÜÊ

/1°,-ý-8Ü,-,-2±:-hÜ0<-0Ü-(0<-;Ü$-Ê #:-)è-(0<-ý-5Ü#-8Ü,-`$-+è7Ü-…Ü/-ý-e$-,<-$,-<ë$-¸¥-0Ü-P©$-/-+$-Ê +f:-/-+$-8Ü-#<Ê ¸¥+-7ië9-þè-/7Ü-:<-$,-+#-#,<-+è9-0Ü-þèÊ

Esta parte suplementaria, insertada en este tesoro de la Mente (gong ter) ha sido recopilada por Raga Asya (Karma Ch'agme Rinpoche) que hizo un resumen del mismo texto del Nam C'hö.Cualquier contradicción o error lo confieso ante las divinidades. Por esta virtud, que todos los seres sean liberados rápidamente de toda enfermedad y puedan obtener el estado del Buda de la Medicina. En el contexto de las prácticas del Sutrayana, normalmente debemos, antes de nada, efectuar el ritual de purificación; sin embargo, como se trata de una práctica elevada de los Tantras Insuperables (Anuttara), no hay ninguna contradicción en encontrarla al final. De esta manera, si se toma este texto como práctica esencial, los beneficios serán los siguientes:

P rá cti ca de S angy e M enl a

7'Ü#-Dè,-ý-F0<-9$-#,<-/‰-0ßÎ 8è-;è<-+0-2Ý#-T-F0<-/+#-:-*Ü0Î !-+#-´¥,-/6$-të$-¸¥->è-0-=ëÎ

DJIG TEN PA NAM RANG NE BEN DZA MU YE SHE DAM T’SIG LHA NAM DAG LA T’IM KA DAG KÜN SANG LONG DU E MA HO

Plegaria de partida: Con « BENDZA MU », las divinidades mundanas regresan a sus lugares de residencia y las divinidades de Sabiduría, indeferenciadas de las divinidades del compromiso, se disuelven en mi. ¡Oh, maravilla! Este excelente espacio fundamental es perfectamente puro.

5è<-+#ë$<-#)è9-6ß9-{,-¸¥-#,0-&ë<-(Ü+-,<-/Zä<-)è-9¡-#->-u<-/…Ü#<-ý-:-7#:-/-0&Ü<-,-T-:-/;#<-;Ü$-Ê

+#è-/<-<è0<-%,-*0<-%+-,+-:<-*9-,<-f³9-¸¥-<$<-{<-^,-v7Ü-#ë-7.$-*ë/-ý9-b²9-%Ü# 0+ë-&ë#-:-há<-#<ë:-Yë+-:-8ë+-`$-+è-:<-0*ë-/7Ü-F:-7eë9-v-0è+-`Ü-{æ+-:-0'ß#-·â-8ë+-ý<-0Ü-7#:-:ëÊ +è-P9-&ë-#-7+Ü-:-*ß#<-+0-e<-ý7Ü-.,-8ë,-,ÜÊ

/1°,-ý-8Ü,-,-2±:-hÜ0<-0Ü-(0<-;Ü$-Ê #:-)è-(0<-ý-5Ü#-8Ü,-`$-+è7Ü-…Ü/-ý-e$-,<-$,-<ë$-¸¥-0Ü-P©$-/-+$-Ê +f:-/-+$-8Ü-#<Ê ¸¥+-7ië9-þè-/7Ü-:<-$,-+#-#,<-+è9-0Ü-þèÊ

Esta parte suplementaria, insertada en este tesoro de la Mente (gong ter) ha sido recopilada por Raga Asya (Karma Ch'agme Rinpoche) que hizo un resumen del mismo texto del Nam C'hö.Cualquier contradicción o error lo confieso ante las divinidades. Por esta virtud, que todos los seres sean liberados rápidamente de toda enfermedad y puedan obtener el estado del Buda de la Medicina. En el contexto de las prácticas del Sutrayana, normalmente debemos, antes de nada, efectuar el ritual de purificación; sin embargo, como se trata de una práctica elevada de los Tantras Insuperables (Anuttara), no hay ninguna contradicción en encontrarla al final. De esta manera, si se toma este texto como práctica esencial, los beneficios serán los siguientes:

15

(22)

^,

-

/{

+-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ

#:-)è-þè<-`$-+è-0-*#-·â-*9-,<-/+è-7ië-0*ë-9Ü<-`Ü-0&ë#-·â-þè-5Ü$-9Ü0-bÜ<-<$<-{<-*ë/-ý-+$- Î2é-7+Ü9-8$-6<-#ë<-2é#<-0è+-ý9-7eë9-/-+$-Ê

,+-+$-#+ë,-+$-e+-!-+$-{:-ýë7Ü-&+-ý-:-<ë#<-ý7Ü-#,ë+-ý-5Ü-/-+$-Ê d#-,-Eë-Bè-+$-2$<-ý-+$-/{-eÜ,-+$-{:-ýë-&è,-ýë-/5Ü-+$-Ê

#,ë+-‚Ü,-bÜ-Zè-+ýë,-&è,-ýë-/%°-#(Ü<-#8ë#-/¸¥,-7/ß0-/¸¥,-7/ß0-+$-/%<-ý<-/rá$-5Ü$-/þ/<-)è-¸¥<-0-8Ü,-ý7Ü-7&Ü-/-/%ë-/{+-+$-Ê +i-+$-#%,-#6,-:-<ë#<-ý7Ü-#,ë+-ý-:<-*9-5Ü$-Ê /<0-ý-*0<-%+-8ë$<-<ß-Jë#<-ý9-7b²9-/-<ë#<-{<-ý9-^,-v7Ü-0+ë-(Ü+-,<-.,-8ë,-/<0-:<-

Si sois un monje o una monja vuestros principios éticos no serán dañados y aunque hayais dañado su ética, los velos ligados a esta serán purificados y no caeréis en estados de existencia inferiores. Las acciones negativas que nos llevarían a renacer en el mundo de los infiernos, de los espíritus ávidos o en el de los animales serán purificados y no renaceremos en esos estados de existencia; e incluso, si volvemos a renacer, renaceremos inmediatamente en un estado superior de existencia dichosa y alcanzaremos progresivamente el estado de Buda; en esa misma vida, vamos a obtener comida y ropa sin ningún tipo de esfuerzo, no tendremos enfermedades, las energías negativas no nos crearán obstáculos, ni sufriremos plagas ni castigos y cualquier otro tipo de daño será evitado. Estaremos protegidos y cuidados por Vashrapani, Brahma e Indra, así como por los cuatro Grandes Reyes, los doce ministros de los Yakshas, cada uno con sus setecientos mil asistentes. Seremos liberados de los dieciocho tipos de muertes prematuras, de todos los enemigos, de animales salvajes y de cualquier otro tipo de maldades. Todos nuestros objetivos e intenciones se alcanzarán de modo perfecto. He aquí solamente algunos de los beneficios inconcebibles e inconmensurables ligados a la práctica del sutra del Buda de la Medicina.

^,

-

/{

+-

&ë#

P rá cti ca de S angy e M enl a

³ññÎ

#:-)è-þè<-`$-+è-0-*#-·â-*9-,<-/+è-7ië-0*ë-9Ü<-`Ü-0&ë#-·â-þè-5Ü$-9Ü0-bÜ<-<$<-{<-*ë/-ý-+$- Î2é-7+Ü9-8$-6<-#ë<-2é#<-0è+-ý9-7eë9-/-+$-Ê

,+-+$-#+ë,-+$-e+-!-+$-{:-ýë7Ü-&+-ý-:-<ë#<-ý7Ü-#,ë+-ý-5Ü-/-+$-Ê d#-,-Eë-Bè-+$-2$<-ý-+$-/{-eÜ,-+$-{:-ýë-&è,-ýë-/5Ü-+$-Ê

#,ë+-‚Ü,-bÜ-Zè-+ýë,-&è,-ýë-/%°-#(Ü<-#8ë#-/¸¥,-7/ß0-/¸¥,-7/ß0-+$-/%<-ý<-/rá$-5Ü$-/þ/<-)è-¸¥<-0-8Ü,-ý7Ü-7&Ü-/-/%ë-/{+-+$-Ê +i-+$-#%,-#6,-:-<ë#<-ý7Ü-#,ë+-ý-:<-*9-5Ü$-Ê /<0-ý-*0<-%+-8ë$<-<ß-Jë#<-ý9-7b²9-/-<ë#<-{<-ý9-^,-v7Ü-0+ë-(Ü+-,<-.,-8ë,-/<0-:<-

Si sois un monje o una monja vuestros principios éticos no serán dañados y aunque hayais dañado su ética, los velos ligados a esta serán purificados y no caeréis en estados de existencia inferiores. Las acciones negativas que nos llevarían a renacer en el mundo de los infiernos, de los espíritus ávidos o en el de los animales serán purificados y no renaceremos en esos estados de existencia; e incluso, si volvemos a renacer, renaceremos inmediatamente en un estado superior de existencia dichosa y alcanzaremos progresivamente el estado de Buda; en esa misma vida, vamos a obtener comida y ropa sin ningún tipo de esfuerzo, no tendremos enfermedades, las energías negativas no nos crearán obstáculos, ni sufriremos plagas ni castigos y cualquier otro tipo de daño será evitado. Estaremos protegidos y cuidados por Vashrapani, Brahma e Indra, así como por los cuatro Grandes Reyes, los doce ministros de los Yakshas, cada uno con sus setecientos mil asistentes. Seremos liberados de los dieciocho tipos de muertes prematuras, de todos los enemigos, de animales salvajes y de cualquier otro tipo de maldades. Todos nuestros objetivos e intenciones se alcanzarán de modo perfecto. He aquí solamente algunos de los beneficios inconcebibles e inconmensurables ligados a la práctica del sutra del Buda de la Medicina.

16

(23)

cti ca de S angy e M enl a

0Ü-+9-5Ü$-Ê

/ë+-8ß:-Eë-Bè-#+,-T-<-'ë-/ë7Ü-0¸¥,-+$-/<0-8<-e$-&±/-&è,-ýë7Ü-0¸¥,-¸¥-/)$-{æ7Ü-&ë-#-8$-^,-v7Ü-&ë-#-8Ü,Ê

+è-P9-/!7-#<9-CÜ$-0+ë-W#<-#$-:-8$-^,-v7Ü-&ë-#-:<-.,-8ë,-&è-/-0è+-ý9-8Ü+-&è<-ý9-bÜ<Ê +è-:-{<-/Zä<-0$-8$-2Ý#-¶â$-:-+ë,-7*ß<-ý-+$-Ê v-0è+-:ß#<-8Ü,-ý<-#1$-ˆ-0Ü-+#ë<Ê

7+Ü-8Ü+-‡å:-8Ü,-ý<-#)ë9-0&ë+-0è+-`$-&ë#-ý<-´¥,-bÜ<-(0<-<ß-:ë$<-;Ü# ÊÊ

Esta práctica del Buda de la Medicina es la única que se realiza para eliminar los obstáculos de los seres vivos o para purificar los oscurecimientos de los muertos. Entre los diferentes rituales del Dharma, este es el único que se ha propagado en los monasterios para el uso de los eruditos exigentes del Monasterio Ngam Ring Pel Kor que encontraron faltas en la mayor parte de las tradiciones. Siempre que se efectúan ceremonias delante de la estatua del Jowo en Lhassa, considerada como el Bodhigaya del Tíbet, y delante del Gran Bodisatva de Samye, se realiza la práctica del Buda de la Medicina. Así, podemos estar seguros que no hay práctica más beneficiosa que ésta; y esto es verdad tanto al nivel de las escuelas nuevas del Budismo tibetano como de la escuela antigua, tanto al nivel de los Sutras como de los Mantras. Las prácticas del Buda de la Medicina pueden ser extensas o resumidas y aunque ésta posea pocas palabras, el sentido está totalmente presente. Según la tradición de los tantras insuperables, no se necesita ningún ritual de purificación. Además, si no hay ofrendas y tormas concretas, se puede efectuar ofrendas imaginadas. Practicar así este texto.

P rá cti ca de S angy e M enl a

&ë<-.:-&è9-:-þë,-7+ë#<-;Ü$-0µ¥-+!7-/7Ü-0"<-ý7Ü-™-<-e$-$0-9Ü$-+ý:-7"ë9-&ë<-Zè-:-<ë#<-02,-(Ü+-`Ü-™-<-*0<-%+-,<-#<ë,-ý7Ü-Uä-9Ü0-+$-Ê

;Ü-/7Ü-…Ü/-‚ë$-:-^,-v-0-#)ë#<-#5,-&ë-#-0Ü-+9-5Ü$-Ê

/ë+-8ß:-Eë-Bè-#+,-T-<-'ë-/ë7Ü-0¸¥,-+$-/<0-8<-e$-&±/-&è,-ýë7Ü-0¸¥,-¸¥-/)$-{æ7Ü-&ë-#-8$-^,-v7Ü-&ë-#-8Ü,Ê

+è-P9-/!7-#<9-CÜ$-0+ë-W#<-#$-:-8$-^,-v7Ü-&ë-#-:<-.,-8ë,-&è-/-0è+-ý9-8Ü+-&è<-ý9-bÜ<Ê +è-:-{<-/Zä<-0$-8$-2Ý#-¶â$-:-+ë,-7*ß<-ý-+$-Ê v-0è+-:ß#<-8Ü,-ý<-#1$-ˆ-0Ü-+#ë<Ê

7+Ü-8Ü+-‡å:-8Ü,-ý<-#)ë9-0&ë+-0è+-`$-&ë#-ý<-´¥,-bÜ<-(0<-<ß-:ë$<-;Ü# ÊÊ

Esta práctica del Buda de la Medicina es la única que se realiza para eliminar los obstáculos de los seres vivos o para purificar los oscurecimientos de los muertos. Entre los diferentes rituales del Dharma, este es el único que se ha propagado en los monasterios para el uso de los eruditos exigentes del Monasterio Ngam Ring Pel Kor que encontraron faltas en la mayor parte de las tradiciones. Siempre que se efectúan ceremonias delante de la estatua del Jowo en Lhassa, considerada como el Bodhigaya del Tíbet, y delante del Gran Bodisatva de Samye, se realiza la práctica del Buda de la Medicina. Así, podemos estar seguros que no hay práctica más beneficiosa que ésta; y esto es verdad tanto al nivel de las escuelas nuevas del Budismo tibetano como de la escuela antigua, tanto al nivel de los Sutras como de los Mantras. Las prácticas del Buda de la Medicina pueden ser extensas o resumidas y aunque ésta posea pocas palabras, el sentido está totalmente presente. Según la tradición de los tantras insuperables, no se necesita ningún ritual de purificación. Además, si no hay ofrendas y tormas concretas, se puede efectuar ofrendas imaginadas. Practicar así este texto.

17

(24)
(25)

5/

<-

#%

Ü#-eë

/D,

Ê

ari as d e l arg a v id a D ala i L am a

ÉÊ Ê#$<-9Ü7Ü-•-/<-/Uë9-/7Ü-5Ü$-"0<-7+Ü9Ê Ê.,-+$-/+è-/-0-:ß<-7e³$-/7Ü-#,<Ê Ê

GANG RI RA UE KOR UE ZHING K'AM DIR P'EN DANG DE UA MA LU DJUNG UE NE En la tierra pura, rodeada de montañas nevadas, eres la fuente de todo bien y de toda felicidad.

,-9<-#6Ü#<-+/$-/Y,-73Ý,-{-02ì-8ÜÊ Ê5/<-ý+-rÜ+-0*7Ü-/9-¸¥-/D,-b²9-%Ü# Ê

CHEN RE SIG UANG TEN DZIN GYAMT'SO YI ZHAB PE SI T'E BAR DU TEN GYUR CHIG

Poderoso Chenresig, Tenzin Gyamtso, ¡que tus pies de loto permanezcan firmemente (entre nosotros) hasta el fin de la existencia cíclica (samsara)!

%è<-ý-7+Ü-,Ü-5/<-+!9-2ì#<-lá#-9$-ië:-bÜ<-*0<-%+-0aè,-ý-Å{:-+/$-U¨-nè$-+µ¥-ý-:ß$-Dë#<-{-02ì9-.ß:-/7Ü-#<ë:-7+è/<-+-/9-Å{:-+/$-9Ü0-eë,-bÜ-02,-/€ç9-bÜ<-0$-2ì#<-8ë$<-,<-7+ë,-&ë#-2Ý#-¶â$-+ë,-/Z¨<-eÜ,-x/<-%,-,ëÊÊ ÊÊ

Esta plegaria de larga vida para Su Santidad el Dalai Lama, fue primeramente ofrecida por Shabkar Tsokdug Randröl al IX Dalai Lama, el Omnisciente Tog

Gyamtso. Ha sido utilizada después en todas las reencarnaciones sucesivas de Su Santidad hasta nuestros dias, el único cambio que se ha hecho es el de los nombres. Concisa y esencial llena de bendiciones, esta plegaria puede ser recitada por la inmensa mayoría de la gente.

5/

<-

#%

Ü#-eë

/D,

Ê

Pl eg ari as d e l arg a v id a D ala i L am a

ÉÊ Ê#$<-9Ü7Ü-•-/<-/Uë9-/7Ü-5Ü$-"0<-7+Ü9Ê Ê.,-+$-/+è-/-0-:ß<-7e³$-/7Ü-#,<Ê Ê

GANG RI RA UE KOR UE ZHING K'AM DIR P'EN DANG DE UA MA LU DJUNG UE NE En la tierra pura, rodeada de montañas nevadas, eres la fuente de todo bien y de toda felicidad.

,-9<-#6Ü#<-+/$-/Y,-73Ý,-{-02ì-8ÜÊ Ê5/<-ý+-rÜ+-0*7Ü-/9-¸¥-/D,-b²9-%Ü# Ê

CHEN RE SIG UANG TEN DZIN GYAMT'SO YI ZHAB PE SI T'E BAR DU TEN GYUR CHIG

Poderoso Chenresig, Tenzin Gyamtso, ¡que tus pies de loto permanezcan firmemente (entre nosotros) hasta el fin de la existencia cíclica (samsara)!

%è<-ý-7+Ü-,Ü-5/<-+!9-2ì#<-lá#-9$-ië:-bÜ<-*0<-%+-0aè,-ý-Å{:-+/$-U¨-nè$-+µ¥-ý-:ß$-Dë#<-{-02ì9-.ß:-/7Ü-#<ë:-7+è/<-+-/9-Å{:-+/$-9Ü0-eë,-bÜ-02,-/€ç9-bÜ<-0$-2ì#<-8ë$<-,<-7+ë,-&ë#-2Ý#-¶â$-+ë,-/Z¨<-eÜ,-x/<-%,-,ëÊÊ ÊÊ

Esta plegaria de larga vida para Su Santidad el Dalai Lama, fue primeramente ofrecida por Shabkar Tsokdug Randröl al IX Dalai Lama, el Omnisciente Tog

Gyamtso. Ha sido utilizada después en todas las reencarnaciones sucesivas de Su Santidad hasta nuestros dias, el único cambio que se ha hecho es el de los nombres. Concisa y esencial llena de bendiciones, esta plegaria puede ser recitada por la inmensa mayoría de la gente.

1

(26)

2

(27)

5/

<-

#(

Ü<

/D

ar ia s d e l ar ga v id a a S u E m in en cia rtö n N am kha Dr im ed R abd ja m R inpo che

ÉÊ Ê9Ü#<-#<ß0-7.#<-ý7Ü-€ç-7ná:-<è$-&è,-Bè7ÜÊ Ê+ë,-/{æ+-+#ë$<-ý7Ü-#)è9-03ì+-9$-+/$-/€ç9Ê Ê

RIG SUM P'AG PE GYU T'RÜL SENG CH’EN DJE DÖN GYÜ GONG PE TER DZÖ RANG UANG GYUR

Seng Chen Dje (Señor Gran León), despliegue mágico de las tres Nobles Familias, tú que has realizado las termas del línaje último de la transmisión

7ië-7¸¥:-+ý7-/ë-Eë-Bè-#6Ü-/BÜ+-I:Ê Ê,0-0"7-lÜ-0è+-9/-7e0<-:-#<ë:-/-7+è/<Ê Ê

DRO DÜL PA UO DOR DJE SI DJI TSEL NAM K'A DRI ME RAB DJAM LA SÖL UA DEB

de la mente, Dro Dül Pawo Dorje Si Tsi Tsel (Héroe Domador de los seres, Espléndida Fuerza Indestructible) Namkha Drimed Rabjam,

aë+-5/<-/U:-ý-{-02ì9-9/-/D,-%Ü$-Ê Êx/<-&è,-nÜ,-:<-dë#<-0*9-8ë$<-/E:-/<Ê Ê

K'YÖ ZHAB KEL PA GYAM T'SOR RAB TEN CHING LAB CH’EN T'RIN LE CH’OG T'AR YONG DEL UE

te dirigimos esta plegaria. ¡Que tus pies de loto permanezcan firmemente plantados (entre nosotros) durante un océano de kalpas! Gracias a la propagación en todas las direcciones de tus actividades iluminadas, ¡que las enseñanzas y los seres sean liberados de la oscuridad y del deterioro de

5/

<-

#(

Ü<

/D

Pl eg ar ia s d e l ar ga v id a a S u E m in en cia Te rtö n N am kh a D rim ed R ab d ja m R in p o ch e

ÉÊ Ê9Ü#<-#<ß0-7.#<-ý7Ü-€ç-7ná:-<è$-&è,-Bè7ÜÊ Ê+ë,-/{æ+-+#ë$<-ý7Ü-#)è9-03ì+-9$-+/$-/€ç9Ê Ê

RIG SUM P'AG PE GYU T'RÜL SENG CH’EN DJE DÖN GYÜ GONG PE TER DZÖ RANG UANG GYUR

Seng Chen Dje (Señor Gran León), despliegue mágico de las tres Nobles Familias, tú que has realizado las termas del línaje último de la transmisión

7ië-7¸¥:-+ý7-/ë-Eë-Bè-#6Ü-/BÜ+-I:Ê Ê,0-0"7-lÜ-0è+-9/-7e0<-:-#<ë:-/-7+è/<Ê Ê

DRO DÜL PA UO DOR DJE SI DJI TSEL NAM K'A DRI ME RAB DJAM LA SÖL UA DEB

de la mente, Dro Dül Pawo Dorje Si Tsi Tsel (Héroe Domador de los seres, Espléndida Fuerza Indestructible) Namkha Drimed Rabjam,

aë+-5/<-/U:-ý-{-02ì9-9/-/D,-%Ü$-Ê Êx/<-&è,-nÜ,-:<-dë#<-0*9-8ë$<-/E:-/<Ê Ê

K'YÖ ZHAB KEL PA GYAM T'SOR RAB TEN CHING LAB CH’EN T'RIN LE CH’OG T'AR YONG DEL UE

te dirigimos esta plegaria. ¡Que tus pies de loto permanezcan firmemente plantados (entre nosotros) durante un océano de kalpas! Gracias a la propagación en todas las direcciones de tus actividades iluminadas, ¡que las enseñanzas y los seres sean liberados de la oscuridad y del deterioro de

3

(28)

Pl eg ar ia s d e l ar ga v id a a S u E m in en cia Te rtö n N am kh a D rim ed R ab d ja m R in p o ch e

XÜ#<-¸¥<-/Y,-7ië7Ü-@ã+-0ß,-lá$-d³$<-)èÊ

Ê.,-/+è7Ü-+#è-02,-[$-/<-D#-a/-;ë# Ê

%è<-ý7$-W#<-Yë,-Eë-Bè-F0-{:-bÜ<-/U¨:-$ë9-7'Ü#<-o:-8è-;è<-Eë-Bè<-<ëÊÊ

ÑIG DÜ TEN DRO’I GÜ MÜN DRUNG CH’UNG TE P'EN DE’I GUE T'SEN NANG UE TAG K'YAB SHOG

este tiempo degenerado y que los buenos augurios y la felicidad causados por tu actividad benéfica permanezcan y se incrementen!

En respuesta a las súplicas de Ngagtön Dordje Namgyal, esto fue escrito por Jigdrel Yeshe Dordje (S.S Dudjom Rinpoche).

&ë<-(Ü+-,0-0"7Ü-të$-,<-*ß#<-Bè7Ü-#9Ê Ê6/-+ë,-W#<-`Ü-9Ü#-ý-73Ý,-ý7Ü-2±:Ê Ê

CH’Ö ÑI NAM K'E LONG NE T'UG DJE GAR SAB DÖN NGAG KYI RIG PA DZIN PE T'SÜL

Bailando con infinita compasión en la expansión pura de la naturaleza de los fenómenos, te manifiestas como Aquel que sostiene el sentido profundo de la conciencia intrínseca. Estás dotado con innumerables cualidades, perfectas y sagradas. Glorioso Lama, ¡que tus pies de loto permanezcan

lÜ-0è+-+0-ý7Ü-8ë,-),-9/-7e0<-0$7Ê Ê+ý:-Q,-v-07Ü-5/<-ý+-/D,-b²9-%Ü# Ê

DRI ME DAM PE YÖN TEN RAB DJAM NGA PEL DEN LA ME ZHAB PE TEN GYUR CHIG

firmemente (entre nosotros)! Esto fue compuesto por Mangala (S.S Dilgo Khyentse Rinpoche), a petición del venerable Dordje Namgyal, que acompañó la ofrenda de un echarpe de seda.

Pl eg ar ia s d e l ar ga v id a a S u E m in en cia Te rtö n N am kh a D rim ed R ab d jam R in p o ch e

XÜ#<-¸¥<-/Y,-7ië7Ü-@ã+-0ß,-lá$-d³$<-)èÊ

Ê.,-/+è7Ü-+#è-02,-[$-/<-D#-a/-;ë# Ê

%è<-ý7$-W#<-Yë,-Eë-Bè-F0-{:-bÜ<-/U¨:-$ë9-7'Ü#<-o:-8è-;è<-Eë-Bè<-<ëÊÊ

ÑIG DÜ TEN DRO’I GÜ MÜN DRUNG CH’UNG TE P'EN DE’I GUE T'SEN NANG UE TAG K'YAB SHOG

este tiempo degenerado y que los buenos augurios y la felicidad causados por tu actividad benéfica permanezcan y se incrementen!

En respuesta a las súplicas de Ngagtön Dordje Namgyal, esto fue escrito por Jigdrel Yeshe Dordje (S.S Dudjom Rinpoche).

&ë<-(Ü+-,0-0"7Ü-të$-,<-*ß#<-Bè7Ü-#9Ê Ê6/-+ë,-W#<-`Ü-9Ü#-ý-73Ý,-ý7Ü-2±:Ê Ê

CH’Ö ÑI NAM K'E LONG NE T'UG DJE GAR SAB DÖN NGAG KYI RIG PA DZIN PE T'SÜL

Bailando con infinita compasión en la expansión pura de la naturaleza de los fenómenos, te manifiestas como Aquel que sostiene el sentido profundo de la conciencia intrínseca. Estás dotado con innumerables cualidades, perfectas y sagradas. Glorioso Lama, ¡que tus pies de loto permanezcan

lÜ-0è+-+0-ý7Ü-8ë,-),-9/-7e0<-0$7Ê Ê+ý:-Q,-v-07Ü-5/<-ý+-/D,-b²9-%Ü# Ê

DRI ME DAM PE YÖN TEN RAB DJAM NGA PEL DEN LA ME ZHAB PE TEN GYUR CHIG

firmemente (entre nosotros)! Esto fue compuesto por Mangala (S.S Dilgo Khyentse Rinpoche), a petición del venerable Dordje Namgyal, que acompañó la ofrenda de un echarpe de seda.

4

1 4

Referencias

Documento similar

de se convertir en chaux par la calcination- L a formation de ces pierres nous paroît due, en grande partie , au détritus des coquillages : Tidentité des

T ) Or ccmifsion y mandato de los feñores del Confejo de fu A K cezavhe viftocidiícurío que ha hecho Don f rancifco deMiranr da y p3z,Capdlan de fu Mageíbd^en ia Real Capilla de

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

La heterogeneidad clínica de esta patolo- gía hizo que se considerasen a numerosos genes de pro- teínas de la matriz extracelular (elastina, fibronectina, genes de los colágenos de

En la monarquía constitucional «pura», reflejada en los textos constitucionales has- ta nuestros días, el Gobierno se configura como «Gobierno del Rey», y en consecuencia, se

En España, la superficie de remolacha cultivada en la campaña de comercialización 2017- 2018, alcanzó las 36.807 hectáreas, con una producción de 3,17 millones de toneladas, lo

La Federación de Gremios de Editores de España realiza anualmente el informe de Comercio Interior del Libro de las empresas editoriales privadas y agremiadas en España y que en

Sabemos que, normalmente, las ​cookies deben ser almacenadas y enviadas de vuelta al servidor sin modificar; sin embargo existe la posibilidad de que un atacante