GRIEGO I
ATHENAZE
(VERSIÓN ITALIANA DE LA ACADEMIA VIVARIVM NOVVM, BASADA EN EL TEXTO GRIEGO ORIGINAL DE OXFORD, TRADUCIDA Y ADAPTADA A LA NORMATIVA
VIGENTE DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y DE ANDALUCÍA)
VOLUMEN I
ÍNDICE
A.- FINES Y OBJETIVOS DE LA ETAPA Y DE LA MATERIA
A.1.- OBJETIVOS GENERALES Y FINES DE LA ETAPA DEL BACHILLERATO (RD 1467/2007 DE 2 DE NOVIEMBRE, BOE 6 DE NOVIEMBRE DE 2007)
A.2.- OBJETIVOS Y FINES DEL BACHILLERATO EN ANDALUCÍA (DECRETO 416/2008, DE 22 DE JULIO, BOJA 149 DE 28 DE JULIO DE 2008) A.3.- OBJETIVOS DE LA MATERIA DE GRIEGO (RD 1467/2007 DE 2 DE NOVIEMBRE, BOE DE 6 DE NOVIEMBRE DE 2007)
A.4.- CONTRIBUCIÓN DE ATHENAZE A LA CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS GENERALES Y FINES DEL BACHILLERATO
B.- CONTENIDOS
B.1.- CONTENIDOS DE GRIEGO I (RD 1467/2007, DE 2 DE NOVIEMBRE, BOE DE 6 DE NOVIEMBRE DE 2007)
B.2. CONTENIDOS DE GRIEGO EN ANDALUCÍA (ORDEN DE 5 DE AGOSTO DE 2008, BOJA DE 26 DE AGOSTO DE 2008).
B.3.- CONTENIDOS DE ATHENAZE (CAP. I-XVI) / PROGRAMACIÓN DE AULA
C.- METODOLOGÍA
C.1.- METODOLOGÍA DE APLICACIÓN GENERAL EN EL MÉTODO ATHENAZE
C.2.-SUGERENCIAS METODOLÓGICAS DE LOS BLOQUES DE CONTENIDOS DE ANDALUCÍA Y SU APLICACIÓN EN ATHENAZE
D.- CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN
D.1.- CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE LA MATERIA DE GRIEGO (RD 1631/ 2006 DE 29 DE DICIEMBRE, BOE DE 5 DE ENERO DE 2007 Y ANDALUCÍA) D.2.- PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN
D.3.- CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE LOS BLOQUES DE CONTENIDOS EN ANDALUCÍA Y SU APLICACIÓN A ATHENAZE
E.- TRATAMIENTO DE LA DIVERSIDAD: ALUMNOS CON
NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES Y ALTAS
CAPACIDADES
F.- TEMAS COMUNES Y TRANSVERSALES
(ANDALUCÍA DECRETO 416/2008, DE 22 DE JULIO, BOJA 149 DE 28 DE JULIO DE 2008)PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE GRIEGO I:
ATHENAZE (1º DE BACHILLERATO)
A.- OBJETIVOS Y FINES DEL BACHILLERATO
A.1.- OBJETIVOS GENERALES Y FINES DEL BACHILLERATO (RD 1467/2007 de 2 de noviembre, BOE 6 de noviembre de 2007)
El bachillerato contribuirá a desarrollar en los alumnos y las alumnas las capacidades que les permitan:
a) Ejercer la ciudadanía democrática, desde una perspectiva global, y adquirir una conciencia cívica responsable, inspirada por los valores de la Constitución española así como por los derechos humanos, que fomente la corresponsabilidad en la construcción de una sociedad justa y equitativa y favorezca la sostenibilidad.
b) Consolidar una madurez personal y social que les permita actuar de forma responsable y autónoma y desarrollar su espíritu crítico. Prever y resolver pacíficamente los conflictos personales, familiares y sociales.
c) Fomentar la igualdad efectiva de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, analizar y valorar críticamente las desigualdades existentes e impulsar la igualdad real y la no discriminación de las personas con discapacidad.
d) Afianzar los hábitos de lectura, estudio y disciplina, como condiciones necesarias para el eficaz aprovechamiento del aprendizaje, y como medio de desarrollo personal.
e) Dominar, tanto en su expresión oral como escrita, la lengua castellana y, en su caso, la lengua cooficial de su comunidad autónoma.
f) Expresarse con fluidez y corrección en una o más lenguas extranjeras.
g) Utilizar con solvencia y responsabilidad las tecnologías de la información y la comunicación.
h) Conocer y valorar críticamente las realidades del mundo contemporáneo, sus antecedentes históricos y los principales factores de su evolución. Participar de forma solidaria en el desarrollo y mejora de su entorno social.
i) Acceder a los conocimientos científicos y tecnológicos fundamentales y dominar las habilidades básicas propias de la modalidad elegida.
j) Comprender los elementos y procedimientos fundamentales de la investigación y de los métodos científicos. Conocer y valorar de forma crítica la contribución de la ciencia y
la tecnología en el cambio de las condiciones de vida, así como afianzar la sensibilidad y el respeto hacia el medio ambiente.
k) Afianzar el espíritu emprendedor con actitudes de creatividad, flexibilidad, iniciativa, trabajo en equipo, confianza en uno mismo y sentido crítico.
l) Desarrollar la sensibilidad artística y literaria, así como el criterio estético, como fuentes de formación y enriquecimiento cultural.
m) Utilizar la educación física y el deporte para favorecer el desarrollo personal y social.
n) Afianzar actitudes de respeto y prevención en el ámbito de la seguridad vial. El bachillerato tiene como finalidad proporcionar a los estudiantes formación, madurez intelectual y humana, conocimientos y habilidades que les permitan desarrollar funciones sociales e incorporarse a la vida activa con responsabilidad y competencia. Asimismo, capacitará a los alumnos para acceder a la educación superior.
A.2.- OBJETIVOS GENERALES Y FINES DEL BACHILLERATO EN ANDALUCÍA (Decreto 416/2008, de 22 de julio, BOJA, 149 de2 8 de julio de 2008)
El bachillerato contribuirá a desarrollar en el alumnado los saberes, las capacidades, los hábitos, las actitudes y los valores que les permitan alcanzar, además de los objetivos enumerados en el artículo 33 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, los siguientes:
a) Las habilidades necesarias para contribuir a que se desenvuelvan con autonomía en el ámbito familiar y doméstico, así como en los grupos sociales con los que se relacionan, participando con actitudes solidarias, tolerantes y libres de prejuicios.
b) La capacidad para aprender por sí mismo, para trabajar en equipo y para analizar de forma crítica las desigualdades existentes e impulsar la igualdad, en particular, entre hombres y mujeres.
c) La capacidad para aplicar técnicas de investigación para el estudio de diferentes situaciones que se presenten en el desarrollo del currículo.
d) El conocimiento y aprecio por las peculiaridades de la modalidad lingüística andaluza en todas sus variedades, así como entender la diversidad lingüística y cultural como un derecho y un valor de los pueblos y los individuos en el mundo actual, cambiante y globalizado.
e) El conocimiento, valoración y respeto por el patrimonio natural, cultural e histórico de España y de Andalucía, fomentando su conservación y mejora.
La finalidad del bachillerato consiste en proporcionar a los alumnos y alumnas formación, madurez intelectual y humana, conocimientos y habilidades que les permitan
desarrollar funciones sociales e incorporarse a la vida activa con responsabilidad y competencia. Asimismo, capacitará al alumno para acceder a la educación superior.
A.3.- OBJETIVOS DE LA MATERIA DE GRIEGO (RD 1467/2007 de 2 de noviembre, BOE de 6 de noviembre de 2007)
Griego II requiere conocimientos de Griego I.
La materia de Griego en el bachillerato aporta las bases lingüísticas y culturales precisas para entender aspectos esenciales de la civilización occidental como resultado de una larga tradición que surgió de Grecia y Roma. El estudio de la lengua griega en sus aspectos morfológico, sintáctico y léxico, vinculado al de su contexto cultural e histórico, tiene en sí mismo un alto valor formativo para los alumnos que hayan optado por una primera especialización en el campo de las humanidades o las ciencias sociales. La coincidencia de su estudio con el de la lengua latina, al tiempo que invita a un tratamiento coordinado, permite comprender la estructura flexiva de ambas lenguas, tan ricas en contenido y tan fecundas en su contribución a las lenguas modernas.
Los contenidos propuestos para Griego I y II en que se desarrolla la materia se centran en dos grandes ámbitos: la lengua y la cultura, distribuidos en cuatro bloques: características de la lengua griega, interpretación de los textos, el léxico y el legado griego.
Estos contenidos se abordarán de forma coherente y progresiva y su desarrollo ha de tener una aplicación esencialmente práctica que permita al alumno, mediante el ejercicio de la traducción y la lectura de textos ya traducidos, alcanzar un conocimiento básico de los aspectos fundamentales de la lengua griega e introducirse en técnicas básicas de análisis filológico y de interpretación de los textos.
Los textos, que son el objeto principal de la materia, se seleccionarán entre autores de diferentes épocas y géneros literarios, presentándolos tanto en su forma original, con las adaptaciones necesarias para facilitar su comprensión, como en traducciones. La práctica de la traducción de textos griegos ha de contribuir también a la reflexión sobre la lengua propia, buscando la correcta adecuación entre las estructuras lingüísticas de ambas lenguas. A tal fin servirá el uso de diccionarios de diversa índole, introduciendo gradualmente el manejo del diccionario específico de la Lengua griega.
El análisis e interpretación de los textos ha de completarse con datos extraídos de otras fuentes que, fácilmente accesibles gracias a los bancos de datos y recursos disponibles en Internet, permitan establecer y conocer su relación con las distintas épocas de la historia de Grecia, así como sus diversas manifestaciones artísticas y culturales.
El estudio y aprendizaje del léxico constituye un instrumento para la traducción, al tiempo que contribuye a enriquecer el acervo de los alumnos, mostrar los mecanismos de formación de palabras y valorar la trascendencia del préstamo lingüístico como parte del legado cultural aportado por el pensamiento griego.
La aproximación a Grecia y su legado ha de hacerse con un enfoque global y vinculado al aprendizaje de la lengua, centrando su análisis en el antropocentrismo griego
para intentar comprender la mentalidad y la dimensión social e individual del hombre griego a través de su proyección en las instituciones, el arte y la literatura en la Grecia antigua y valorar la tradición clásica y su pervivencia en las sociedades actuales.
Al primer curso corresponde la asimilación de los contenidos básicos de lengua y de cultura.
Concierne al segundo curso su consolidación y ampliación, con un tratamiento específico de la literatura, los géneros y los autores, que contribuya a profundizar en las raíces griegas de nuestra cultura.
Objetivos
La enseñanza del Griego en el bachillerato tendrá como finalidad el desarrollo de las siguientes capacidades:
1. Conocer y utilizar los fundamentos morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua griega, iniciándose en la interpretación y traducción de textos de dificultad progresiva.
2. Reflexionar sobre el léxico de origen griego presente en el lenguaje cotidiano y en la terminología científica, identificando étimos, prefijos y sufijos griegos que ayuden a una mejor comprensión de las lenguas modernas.
3. Analizar textos griegos, originales, adaptados y traducidos, realizando una lectura comprensiva y distinguiendo sus características principales y el género literario al que pertenecen.
4. Utilizar de manera crítica fuentes de información variadas, obteniendo de ellas datos relevantes para el conocimiento de la lengua y la cultura estudiadas.
5. Reconocer y valorar la contribución de las diferentes manifestaciones culturales de la Grecia antigua en diferentes ámbitos a lo largo de la historia y su pervivencia actual.
A.4.- CONTRIBUCIÓN DEL MÉTODO ATHÉNAZE A LA CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS GENERALES Y FINES DEL BACHILLERATO
Teniendo como referentes tanto los objetivos generales y fines del Bachillerato, a nivel del Ministerio de Educación y de Andalucía, como los objetivos específicos de la materia de Griego, consideramos que el estudio de la mayoría de los capítulos de ATHENAZE (VOLUMEN I) por parte del alumnado que elija la asignatura de Griego en Primero de Bachillerato como propia de modalidad, puede contribuir de manera muy significativa a la consecución de los apartados que abajo se indican; no obstante, dichos contenidos han de observarse como referentes que afectan a todo el Bachillerato en su conjunto y, por tanto, cuya consecución completa tendrá una duración total de dos cursos académicos. En
consecuencia, se tratará el método ATHENAZE de forma global, entendiéndolo como un todo progresivo que incluye tanto el VOLUMEN I como una parte muy significativa del VOLUMEN II, donde aparecen la mayor parte de pasajes de autores en griego original, cuya comprensión de la forma más fluida posible da sentido a la materia. Así pues, no perdemos de vista que la finalidad última perseguida es la plena y directa comprensión de forma gradual de textos de autores griegos, partiendo de los textos adaptados de ATHENAZE (VOLUMEN I) hasta alcanzar un nivel que permita a los alumnos adquirir las capacidades necesarias para desenvolverse sin problemas frente a textos propuestos para las PAU o en futuros estudios universitarios.
RESPECTO A LOS OBJETIVOS GENERALES DEL BACHILLERATO
Relación de objetivos: Consecución de los objetivos a través de ATHENAZE
A. Ejercer la ciudadanía democrática, desde una perspectiva global, y adquirir
una conciencia cívica
responsable, inspirada por los valores de la Constitución española así como por los derechos humanos, que fomente la corresponsabilidad en la construcción de una sociedad justa y equitativa y favorezca la sostenibilidad.
Precisamente, al tratarse de un método que muestra los hábitos cotidianos de una familia griega en concreto y de los ciudadanos griegos, en general, que se desenvolvían en una sociedad de hace más de 2000 años, nos desvela una serie de elementos de conducta y de valores sociales rechazables o asumibles por parte de la sociedad actual, y que deben ser comentados en clase como principios que pueden contribuir, por mera comparación, a inculcar valores como la tolerancia, la solidaridad o la participación democrática, en tanto que forman parte de un proceso histórico. Una vez que el alumno alcance los conocimientos necesarios para ello, accederá en un siguiente paso, a autores griegos no adaptados, y la imagen creada de la sociedad griega se configurará a través de la propia voz de quienes la vivieron, con sus luces y sombras. ATHENAZE nos muestra un mundo: el de la Atenas del siglo V a.C. que fue capaz de crear los rudimentos de la democracia pero que, a un tiempo, fue incapaz de mantener la paz con las polis más cercanas. Su esplendor y caída, los derechos de parte de sus ciudadanos y no de todos, son aspectos muy dignos de comentario en clase, en tanto que somos herederos directos de su civilización.
B. Consolidar una madurez personal y social que les permita actuar de forma responsable y autónoma y desarrollar su espíritu crítico. Prever y resolver
El alumnado que inicia sus estudios de lengua griega con ATHENAZE, si disfruta de la ventaja de estudiar latín con la misma metodología, a través del método LINGVA LATINA, desarrolla, entre otros aspectos, la capacidad aprender de forma ordenada, progresiva y,
pacíficamente los conflictos personales, familiares y sociales.
ante todo, autónoma, con las debidas indicaciones del profesor. Una vez adquiridos en el ámbito docente los hábitos necesarios para actuar con independencia y madurez ante situaciones y problemas que se le planteen en el quehacer diario de su práctica en el aula, el alumnado se encontrará en mayor y mejor disposición para abordar conflictos y problemas de su vida cotidiana. El profesor, en este caso, no muestra contenidos de forma pasiva, sino que guía a los alumnos, que participan de muy activamente en el proceso de aprendizaje.
C. Fomentar la igualdad efectiva de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, analizar y valorar críticamente las desigualdades existentes e impulsar la igualdad real y la no discriminación de las personas con discapacidad.
Como comentábamos en el apartado A, la observación en una especie de túnel del tiempo, de los roles según sexos en la antigua Grecia, partiendo de los evidentes contrastes entre los personajes femeninos y masculinos que van apareciendo capítulo a capítulo (e incluso mujeres y hombres libres frente a los esclavos), puede dar lugar a debates en torno a dicha temática en clase, o bien al estudio comparativo de sociedades actuales donde aún se mantienen las diferencias sociales según el sexo o en relación con las personas con algún tipo de discapacidad. ATHENAZE contiene, además, numerosas escenas que se desenvuelven dentro del ámbito familiar y que ponen de manifiesto la existencia de ciertos grados de violencia aceptados en la sociedad griega como algo cotidiano: en relación con los esclavos, sin ir más lejos, en el entorno de la familia. La observación de esta visión violenta y desigual concepción social del mundo griego, donde sólo participaban en el sistema democrático los varones, y estaban sistemáticamente excluidas las mujeres, o en la que se justificaba la eliminación del individuo débil, a favor de una sociedad “pura”, debe servir en nuestros alumnos como punto de partida para analizar las causas de todo tipo de violencia, especialmente la ejercida hacia las mujeres, y sus consecuencias. ATHÉNAZE, en sus dos volúmenes nos desvela una Atenas, como ejemplo de toda Grecia, donde las mujeres no sólo eran excluidas de los órganos de gobierno, sino también de cualquier tipo de actividad social, (con la excepción de algunas ceremonias de tipo religioso, incluyéndose en las mismas la asistencia al teatro) y se veían abocadas a un tipo de vida de reclusión y escasas salidas al exterior de su propia casa.
D. Afianzar los hábitos de
como condiciones necesarias para el eficaz aprovechamiento del aprendizaje, y como medio de desarrollo personal.
progresiva, al igual que ocurre con su paralelo latino, LINGVA LATINA, favorece, sin duda, el desarrollo de hábitos de estudio y la formación de una disciplina imprescindibles para alcanzar los objetivos lingüísticos y culturales a lo largo del curso. Por otra parte, además, de las propias lecturas en griego, (extraídas no sólo del original de Oxford, sino también de las creadas por los autores italianos) se irán recomendando a lo largo del curso lecturas en español o lenguas conocidas por el alumno para desarrollar un mayor interés del mismo hacia los contenidos desarrollados. Especialmente se trabajarán textos con contenidos culturales tratados en clase.
E. Dominar, tanto en su expresión oral como escrita, la lengua castellana y, en su caso, la lengua cooficial de su comunidad autónoma.
El conocimiento de la lengua griega, y su correcta comprensión y expresión tanto oral como escrita (aspectos estos últimos bastante novedosos en la enseñanza de la materia), forma parte de un bagaje común imprescindible para la correcta compresión y expresión de múltiples aspectos del español o de las lenguas cooficiales de España, puesto que supone tener la clave de la comprensión del correcto significado de un bagaje léxico que acompañará al alumnado a lo largo de toda su vida, y le proporcionará una visión mucho más rigurosa de la realidad circundante en distintos campos (científico, literario, artístico, etc.) F. Expresarse con fluidez y
corrección en una o más lenguas extranjeras.
A todas luces, ATHENAZE fue concebido como un método de aprendizaje de una lengua extranjera más, dentro de las posibilidades de elección en el currículo de los alumnos y alumnas de habla inglesa, al margen de que ésta fuera moderna o clásica. De hecho, es lengua extranjera, en tanto que “extraña”, “no nativa” para el alumno o alumna que se inicie en su estudio. Por ello, en ATHENAZE, el principal fin es comprender de manera inmediata la lengua griega, así como expresarse en dicha lengua de la forma más adecuada y correcta posible, por medio de ejercicios tanto de traducción como de retroversión. Finalmente, como ya mencionábamos anteriormente, es innegable el apoyo que el conocimiento de la lengua griega brinda, de forma directa o indirecta, al aprendizaje de cualquier lengua extranjera moderna, puesto que el griego antiguo se encuentra presente en el bagaje común internacional de la terminología científica, tecnológica, artística etc., en una proporción muy significativa.
responsabilidad las tecnologías de la información y la comunicación.
antiguo que más recursos ha generado en internet, donde podemos encontrar todo tipo de actividades relacionadas con los capítulos o contenidos que completan los temas de civilización. En los últimos tiempos han proliferado igualmente un número muy significativo de páginas Web en español, que complementan las ya existentes en lengua inglesa. Gran parte de los ejercicios propuestos, así como nuevas actividades no aparecidas por escrito se podrán realizar en el aula de Informática o en clase, si se dispone de la infraestructura adecuada
H. Conocer y valorar críticamente las realidades del mundo contemporáneo, sus antecedentes históricos y los principales factores de su evolución. Participar de forma solidaria en el desarrollo y mejora de su entorno social.
El griego, desde la correcta y fluida comprensión de los textos, abre una puerta hacia un mundo que ha marcado la historia y la cultura de Europa a todos los niveles; esta impronta indeleble surge sólo en la época de esplendor de la Atenas clásica, sino también en la época helenística en tanto que supuso una enorme riqueza cultural para Occidente o en el período de mantenimiento del Imperio romano de Oriente, imbuido netamente de cultura helena. En este sentido, el hecho de estudiar el devenir histórico de Grecia y de su fuente de irradiación cultural más destacada, Atenas, como se lleva a cabo de forma ordenada y progresiva en ATHENAZE, supone entender gran parte de los fenómenos históricos contemporáneos, al ser éstos consecuencia de aquéllos; de hecho, no se puede entender el Renacimiento sin conocer las causas y consecuencias históricas de la caída del Imperio romano de Oriente.
I. Acceder a los conocimientos científicos y tecnológicos fundamentales y dominar las habilidades básicas propias de la modalidad elegida.
Ante la existencia de una nueva asignatura común para los alumnos de Primero de Bachillerato, como es las Ciencias para el mundo contemporáneo, los alumnos que cursen estudios de griego estarán en disposición de comprender con mayor claridad y fluidez sus contenidos pues, precisamente para adquirir un conocimiento en cualquier área del saber humano es necesario dominar una terminología, que funciona como un código necesario e imprescindible para acceder con rigurosidad a dicho conocimiento. La terminología de la ciencia y de la técnica tiene sus claves más importantes en el griego. Un ejemplo práctico de ello sería, sin ir más los capítulos donde se habla de la enfermedad de Filipo, el hijo del protagonista, por medio de los cuales el alumno llega a adquirir un amplio elenco de términos relacionados con la salud, la enfermedad y el cuerpo humano que le serán de utilidad en todo momento, en tanto que son
aplicables a su realidad cotidiana. J. Comprender los elementos y
procedimientos fundamentales de la investigación y de los métodos científicos. Conocer y valorar de forma crítica la contribución de la ciencia y la tecnología en el cambio de las condiciones de vida, así como afianzar la sensibilidad y el respeto hacia el medio ambiente.
ATHENAZE contiene episodios donde se habla del mundo de la ciencia en la antigüedad, especialmente de la ciencia médica. Para valorar de forma adecuada la contribución del mundo científico a la mejora de las condiciones de vida del ser humano es fundamental remitirse a Grecia y conocer de primera mano las aportaciones y logros que los griegos legaron a la humanidad, pues sin ellos difícilmente la ciencia hubiera progresado hasta donde lo ha hecho. Es importante, que, gracias a esta visión, los alumnos de una opción alejada en principio de los conocimientos científicos, como Humanidades y Ciencias Sociales, llegue a valorarlos así de forma adecuada.
K Afianzar el espíritu emprendedor con actitudes de creatividad, flexibilidad, iniciativa, trabajo en equipo, confianza en uno mismo y sentido crítico.
Se trabajarán tanto en el aula como en casa propuestas y actividades que favorezcan la dinámica de grupo y que, a un tiempo propicien la creatividad personal, como los trabajos de carácter individual o la creación de textos originales en griego antiguo.
L. Desarrollar la sensibilidad artística y literaria, así como el criterio estético, como fuentes de formación y enriquecimiento cultural.
El conocimiento del mundo griego y de la Atenas clásica como principal exponente, a través de la lengua que lo sustentó, han de acarrear, como consecuencia directa, tanto el aprecio del patrimonio cultural griego en general como el del artístico en particular, cuyas manifestaciones más representativas y claves de interpretación deberían ser explicadas detenidamente por el profesor, cuando lo permitan determinados capítulos. Un ejemplo de ello serían los cap.VIII-X, cuando la familia de Diceópolis viaja a Atenas y se queda maravillada ante las fabulosas construcciones arquitectónicas y obras de arte que la ciudad ofrece a los visitantes. Este apartado se verá apoyado tanto por las propuestas que realizamos más abajo como por una serie de actividades extraescolares a lugares de interés (museos, exposiciones, etc.), yacimientos arqueológicos griegos (Ampurias, en España, sería una de las mejores posibilidades) o la asistencia a representaciones teatrales basadas en tragedias o comedias atenienses. En cuanto al desarrollo de la sensibilidad literaria, no existe mejor medio para incitar al amor por la literatura en lengua extranjera que dotar al alumnado de recurso para que pueda acceder a textos originales en dicha lengua de la forma más directa y fluida posible; será así, y no de otro modo, como podrá valorar el legado literario de autores como Hesíodo, Tucídides o Aristófanes, muy
presentes en numerosos pasajes de ATHENAZE. M. Utilizar la educación física y
el deporte para favorecer el desarrollo personal y social.
Los griegos siempre dieron una gran importancia al desarrollo del cuerpo como medio para mantener un adecuado equilibro entre lo físico y lo mental, o bien, como formación exclusivamente masculina en tanto que entrenamiento propio del ámbito militar. El cap, XXIV trata el tema de la educación entre los griegos, y bastará para mostrar a los alumnos y alumnas que el bienestar físico, a través de la práctica de cualquier deporte, tiene su origen en la civilización griega y que éstos daban tanta importancia a dicha actividad que los incluyeron en su sistema educativo.
N. Afianzar actitudes de respeto y prevención en el ámbito de la seguridad vial.
ATHENAZE contiene varias referencias al mundo de los viajes y del transporte marítimo y terrestre. Especialmente en el ámbito marítimo son reiteradas las ocasiones en las que dos de los protagonistas, Diceópolis y Filipo, muestran recelo y respeto ante los desplazamientos en este medio de transporte a causa de los riesgos que conllevan (tormentas, naufragios, etc.) Tomando como punto de partida los capítulos donde se mencionen dichos contenidos, se realizarán comentarios en torno a los problemas surgidos con el tráfico, y se llevará a cabo una selección adecuada de autores y de pasajes traducidos, para concienciar a los alumnos y alumnos, a través de la actitud de estos personajes de la problemática actual relacionada con la seguridad vial. El mundo griego puede así brindarnos un sorprendente paralelo con el nuestro.
respecto a los objetivos generales de ANDALUCÍA
Relación de objetivos: Consecución de éstos a través de ATHENAZE A. Adquisición de las habilidades
necesarias para contribuir a que se desenvuelvan con autonomía en el ámbito familiar y doméstico, así como en los grupos sociales con los que se relacionan, participando con actitudes solidarias, tolerantes y libres de prejuicios
La visión de una familia griega de hace más de dos mil años, tan cercana y tan lejana a un tiempo en cuanto a hábitos cotidianos y principios ético-morales que la constituían, así como las nociones generales del mundo escolar (cap. XXIV), brindan al profesorado un punto de partida ideal para debatir las problemáticas surgidas dentro del ámbito familiar actual, estudiando las semejanzas y diferencias con el mundo antiguo, incluso, entre los tres tipos de familia, romana, griega y la andaluza de tipo medio, con el fin de analizar los débitos y contrastes entre unos y otros.
B. Capacidad para aprender por sí mismo, para trabajar en equipo y para analizar de forma crítica las desigualdades existentes e impulsar la igualdad, en particular, entre hombres y mujeres.
ATHENAZE, y su paralelo en latín, LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA ofrecen un magnífico instrumento para impulsar el autoaprendizaje, dado que así fue concebido desde sus inicios. De una forma muy similar funciona ATHENAZE, en tanto que, partiendo de cero en el conocimiento de la lengua griega, a través de las imágenes y las glosas marginales, logra que los alumnos y alumnas avancen sin apenas dificultad. Por tanto, el alumno que realice estudios de latín a través del método ATHENAZE se estará preparando al mismo tiempo para abordar cualquier tipo de conocimiento del conjunto de disciplinas que configuran el currículo, de forma mucho más autónoma, gracias a la metodología aplicada tanto en el aula como en casa. Realmente se le está enseñando mucho más que una lengua, puesto que aprenderá a aprender. Por otra parte, la labor en equipo del conjunto de clase dependerá en gran manera de la forma particular de actuar del profesor, que habrá de favorecer en todo momento, además, la plena participación de alumnos y alumnas en todas las actividades propuestas. En dicha labor se tendrá en cuenta la distribución de grupos de forma equitativa, de manera que en ellos estén reflejados con la mayor paridad posible tanto los alumnos como las alumnas. C. Capacidad para aplicar
técnicas de investigación para el estudio de diferentes situaciones que se presenten en el desarrollo del currículo.
ATHENAZE aborda el estudio de la lengua griega mediante una técnica que puede hacerse extensiva de inmediato al aprendizaje de cualquier lengua, antigua o moderna. El alumno, por tanto, no debería aplicar los conocimientos adquiridos a nivel metodológico únicamente en la materia de Griego, al igual que lo hará en Latín, si trabaja con LINGVA LATINA, sino que deberían serle de utilidad en la mejora de la capacidad para entender con menor esfuerzo, y sin ayuda de apéndices léxicos, textos en otras lenguas que configuran su currículo, como el inglés o el francés al intentar, a través del hábito adquirido en las materias de Latín y Griego, comprender textos en lenguas extranjeras de forma directa, y no mediante su inmediata traducción a la lengua materna. Por último, toda técnica de investigación (búsqueda de información, trabajados especializados, que necesiten una metodología más rigurosa de lo que frecuentemente se requiere en clase, etc.), irá encaminada, en el terreno del estudio, al desarrollo de
la autonomía personal en este campo, y, por tanto, se podrá extrapolar a todas las materias que conformen en currículo.
D. Conocimiento y aprecio por las peculiaridades de la modalidad lingüística andaluza en todas sus variedades, así como entender la diversidad lingüística y cultural como un derecho y un valor de los pueblos y los individuos en el mundo actual, cambiante y globalizado.
Conociendo a fondo no sólo la lengua latina, sino también la griega, y su proceso de evolución y adaptación a las distintas lenguas romances, el alumno podrá entender con mayor rigurosidad las peculiaridades del habla andaluza, en relación no sólo con el castellano, sino con las demás lenguas cooficiales de España. De forma sorprendente, muchos de los términos considerados netamente andaluces, tienen una raíz griega.
E. Conocimiento, valoración y respeto por el patrimonio natural, cultural e histórico de España y de Andalucía, fomentando su conservación y mejora.
Precisamente, la Comunidad Autónoma de Andalucía hunde una parte muy significativa de sus raíces culturales en la civilización grecorromana. Conocer el mundo griego antiguo es, a un tiempo, reconocer parte de los rasgos inherentes a nuestra propia cultura. A medida que el propio método progrese y se estudien autores originales, los alumnos podrán acceder a autores griegos seleccionados por el profesor que, como Estrabón, estudiaron la geografía y peculiaridades de los habitantes de Iberia, o bien, escritores griegos que, especialmente en época romana, describen determinados episodios históricos ocurridos en España. La cultura española, en su conjunto, conserva un número de rasgos identificativos de carácter netamente romano, en tantos que herederos del mundo griego, que deberán ser destacados por parte del profesor a lo largo del curso. Por tanto, una parte muy destacada del patrimonio cultural de Andalucía se encuentra no sólo en los yacimientos arqueológicos, sino también en los fondos bibliográficos de todo el mundo, a través de autores que escribieron en griego sobre la Bética. Por último, mostrar a los alumnos y alumnas símbolos y mitos griegos tan conocidos como el de Hércules o Ulises, en tanto que mantienen ciertos vínculos con nuestra tierra, supone poner en valor nuestro patrimonio, dándolo a conocer desde una perspectiva histórica y conectándolo directamente con el mundo helénico, no visto como una civilización lejana, sino como un pueblo del que Andalucía también es deudora en sus más hondas raíces.
RESPECTO A LOS OBJETIVOS DE LA MATERIA DE GRIEGO
Relación de objetivos: Consecución de éstos a través de ATHENAZE 1. Conocer y utilizar los
fundamentos morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua griega, iniciándose en la interpretación y traducción de textos de dificultad progresiva.
La identificación de dichos elementos se realiza de una manera mucho más amena y segura a través de ATHENAZE, al ser el alumno un elemento activo en el proceso de aprendizaje de la lengua griega, y no un sujeto pasivo, como ocurre en la metodología tradicional, donde únicamente se da relevancia al aprendizaje memorístico. Partiendo de una rigurosísima información gramatical, contenida en el Enchiridion, la adquisición progresiva tanto de contenidos morfo-sintácticos se va realizando de una forma constante y gradual, así como el léxico contenido como elemento fijo al final de cada capítulo. Al final, el número de términos dominado por el alumnado es muy elevado y va siendo reconocido en textos originales a largo plazo. Por otra parte, el beneficio mutuo que proporciona el hecho de que el latín pueda ser estudiado a través del método LINGVA LATINA redundará de forma muy positiva en el rendimiento del alumnado, que podrán entender un determinado fenómeno de morfología o sintaxis en una lengua para, posteriormente, aplicarlo a la otra. Esta afirmación es igualmente válida en cuanto a la comprensión y traducción de textos griegos o latinos. 2. Reflexionar sobre el léxico de
origen griego presente en el lenguaje cotidiano y en la terminología científica, identificando étimos, prefijos y sufijos griegos que ayuden a una mejor comprensión de las lenguas modernas.
En ATHENAZE todos los capítulos, en su apartado de ejercicios, contemplan un apartado de etimología (“El griego en el español”), cuya práctica será constante, no sólo en dicho apartado, sino en cualquier pasaje donde aparezcan términos dignos de comentario etimológico. En estos momentos, en que aparece una nueva asignatura obligatoria para todos los alumnos de Bachillerato, como es Ciencias para el Mundo Contemporáneo, los alumnos que cursen estudios de lengua griega se beneficiarán, sin duda de una práctica que es aplicable de forma inmediata a su entorno y, de forma muy especial a esta materia, que elimina la disociación Letras-Ciencias. En la práctica, la mayor parte de los étimos trabajados en ATHENAZE se aplican ante todo al ámbito de las ciencias o de la filosofía.
3. Analizar textos griegos, originales, adaptados y traducidos, realizando una lectura comprensiva y distinguiendo sus
Todo alumno que progresa de forma segura y constante en el método ATHENAZE adquiere una altísima capacidad de comprensión de textos griegos. La traducción, en este sentido, es un medio de control más
características principales y el género literario al que pertenecen.
(aunque no el único), entre los muchos que se encuentran a disposición del profesor (ejercicios en griego, preguntas de comprensión sobre un determinado pasaje, etc.) para realizar un seguimiento de la correcta comprensión de textos por parte del alumno. A tal efecto, ATHENAZE cuenta con diversos apartados en los ejercicios, de traducción directa, inversa y de comprensión de pasajes, en principio creados y, a partir del cap. XI, adaptados de originales griegos. La práctica de clase demuestra que, en la mayoría de los casos, los alumnos no sólo no tienen problemas para dar una adecuada traducción de un texto propuesto en un nivel proporcionado a sus conocimientos, sino que lo harán sin necesidad de diccionario y con seguridad, puesto que se les ha formado mediante esta metodología. A lo largo de las tres últimas décadas precisamente se ha minusvalorado la comprensión directa y no traductiva de los textos, como consecuencia de la supravaloración de procesos analíticos que no hacen sino entorpecer la comprensión lógica de los contenidos estudiados. ATHENAZE, al igual que LINGVA LATINA, comienza por textos adaptados en el más puro estilo ático, para introducir lo antes posible a autores y pasajes organizados por nivel de dificultad.
4. Utilizar de manera crítica fuentes de información variadas, obteniendo de ellas datos relevantes para el conocimiento de la lengua y la cultura estudiadas.
Tras una profundo estudio de un conjunto de capítulos, se podrán leer de forma comprensiva textos en español de diverso tipo (periodísticos, científicos, etc.), para reconocer en ellos los elementos de origen griego. Podrá realizarse, por ejemplo, este tipo de prácticas con textos de contenido científico de la propia materia de este tipo que van a cursar (Ciencias para el mundo contemporáneo) o con informes médicos, prospectos de medicamentos, etc.
5. Reconocer y valorar la contribución de las diferentes manifestaciones culturales de la Grecia antigua en diferentes ámbitos a lo largo de la historia y su pervivencia actual.
En un método donde lengua y cultura son indisolubles y forman parte de un bloque unitario, puesto que es así en realidad (una lengua representa al pueblo que la habla y viceversa), los alumnos conocerán de primera mano un amplísimo abanico de aspectos culturales a los que, además, se dedica un apartado específico con una información concisa pero rigurosa (la esclavitud, las mujeres, las fiestas los dioses, etc.) con sólo conocer a fondo los textos latinos, centrados básicamente en el quehacer cotidiano de una familia romana del siglo V a.C. En el aspecto cultural, ATHENAZE nos presenta, a modo de retrato, el origen común de numerosos hábitos
y rasgos inherentes a la cultura europea (e incluso, de otros países que guardan estrechos vínculos con Europa), que se irán desvelando a medida que el alumno conozca la vida cotidiana de los personajes que configuran nuestra historia. La historia del pensamiento europeo hunde sus raíces en Grecia y Roma y en un método como ATHENAZE, donde el alumno accede de forma rápida, y sin necesidad apenas de ayudas de tipo léxico, a autores como Platón (vol. II cap. XXIV) Heródoto, Tucídides o Aristófanes, tiene prioridad el conocimiento de la cultura griega a través de los autores más destacados en cada género. Sólo cuando el alumnado pueda leer con cierta fluidez a Platón, sin ir más lejos, podrá entender con total nitidez las bases de su pensamiento filosófico, y podrá aplicarlos de forma inmediata a asignaturas como Filosofía o Historia.
B.- CONTENIDOS
B.1.- CONTENIDOS DE LA MATERIA DE GRIEGO I (RD 1467/2007 de 2 de noviembre, BOE de 6 de noviembre de 2007)
1. La lengua griega:
Del indoeuropeo al griego moderno.
El alfabeto griego. Pronunciación. Signos gráficos. Trascripción.
Clases de palabras. Flexión nominal, pronominal y verbal. Sintaxis de los casos. La concordancia.
Sintaxis de las oraciones. Nexos y partículas.
2. Los textos griegos y su interpretación:
Iniciación a las técnicas de traducción y al comentario de textos. Análisis morfosintáctico.
Lectura comprensiva de obras y fragmentos traducidos.
3. El léxico griego y su evolución:
Aprendizaje del vocabulario griego básico.
Formación de palabras. Prefijos y sufijos. Composición y derivación. Helenismos en el vocabulario común de las lenguas modernas. El vocabulario científico y técnico.
4. Grecia y su legado:
Sinopsis de la geografía e historia de Grecia. La polis griega: organización política y social. La vida cotidiana.
Religión y mitología griegas.
Literatura griega: géneros y autores principales.
B.2. CONTENIDOS DE GRIEGO EN ANDALUCÍA (Orden de 5 de agosto de 2008, BOJA de 26 de agosto de 2008).
El currículo de Griego de la Comunidad Autónoma andaluza apenas aporta novedades a los contenidos del Ministerio de Educación, de hecho, los especificados en la Orden de 5 de agosto son:
1. La lengua griega
2. Los textos griegos y su interpretación
3. El léxico griego y su evolución
4. Grecia y su legado
5. La literatura griega
Por tanto, la única diferencia significativa consiste en la creación en Andalucía de un apartado independiente para la literatura griega, contemplado igualmente en el Ministerio, aunque englobado en el epígrafe denominado “Grecia y su legado”.
CONTENIDOS ADICIONALES DE ANDALUCÍA
Relación de contenidos Andalucía (resumen Griego I)
Aplicación de dichos contenidos a través de ATHENAZE
1. La lengua griega.
-Es muy interesante, y de gran utilidad para el alumnado de Griego I, conocer y utilizar las
Desde los primeros compases de ATHENAZE, la principal finalidad del método en sí consiste en que el alumnado alcance la mayor fluidez posible en la lectura de los textos. Para ello, tiene que reconocer las
normas de trascripción y la transliteración de los términos griegos, que permitirá comprender y escribir correctamente muchas palabras en su lengua materna y otras lenguas modernas.
-El alumnado habrá de hacerse con la lógica del sistema flexivo griego... El estudio de los casos debe ir unido al estudio de sus funciones, de su comportamiento oracional. La identificación básica de las principales funciones sintácticas y de su realización morfológica es un objetivo de este núcleo, pues permitirá al alumnado la correcta traducción e interpretación de los textos. Se estudiará el funcionamiento de las preposiciones y se analizarán los conceptos de oración simple y oración compuesta y, dentro de ésta, la coordinación y la subordinación, aspectos en los que se profundizará en Griego II.
diferentes letras del alfabeto, junto con su trasliteración y su valor fonético, así como los signos de puntuación, acentuación, etc. Con anterioridad al capítulo I hay una serie de apartados que consisten en prácticas de lectura y pronunciación con los que los estudiantes dan sus primeros pasos en la lengua griega. Por otra parte, en cada capítulo está previsto un apartado denominado “El griego en el español”, donde el profesor podrá realizar prácticas de trasliteración de cualquier término desde el griego a su propia lengua o a otras como el inglés o el francés.
Por otra parte, el conocimiento tanto de la morfología como de las principales funciones casuales y oracionales, parte siempre de un encuentro en contexto con la práctica a través de los textos propuestos; posteriormente, el estudiante puede completar sus conocimientos gracias al Enchiridion, donde de una forma rigurosa, pero con un lenguaje sencillo y claro, se le van indicando aquellos fenómenos morfosintácticos destacados dentro de cada capítulo. En el volumen II se da paso a un tipo de morfología y sintaxis más complicada, que da paso a pasajes concretos de autores griegos en lengua original.
2. Los textos griegos y su interpretación.
-El primer paso para traducir un texto es su lectura, que debe hacerse con claridad...
-Debe hacerse hincapié en el procedimiento adecuado para hacer la traducción de un texto. En primer lugar, deben distinguirse las distintas oraciones y las formas y funciones contenidas en cada una de ellas. Luego, se debe proceder a la identificación léxica de los términos conocidos y a la búsqueda de los que no se conozcan. La última de las tareas es la traducción de la totalidad de la frase. Es muy importante que el alumnado, antes de consultar el glosario o el diccionario, examine con detenimiento cada palabra del
Hemos comentado más arriba que uno de los pilares básicos en los que se apoya la metodología de ATHENAZE consiste en la consideración de la lectura como un paso fundamental para la comprensión y, llegado el caso, traducción a cualquier lengua de un pasaje determinado. En este sentido, la traducción se considera un medio de control de la correcta adquisición de los conocimientos adquiridos, pero no el único. Como bien se afirma en el apartado de traducción de la columna izquierda, el alumno ha de hacerse una idea previa de su sentido, -añadiríamos “global”- antes que verse determinado por la falta de dominio léxico o de las estructuras que no ha asumido. En cuanto al procedimiento de la traducción, un estudiante correctamente preparado en la lectura y comprensión fluida de los textos griegos, no tendrá problema en reconocer “al vuelo” tanto las oraciones contenidas en un pasaje propuesto, como el léxico del mismo, si el texto propuesto reúne los requisitos de adaptación gradual a los contenidos y bagaje léxico aplicados en clase. Los textos de ATHENAZE poseen
texto, identifique el mayor número posible de formas y se haga una idea previa de su sentido.
-El profesorado debe hacer una adecuada selección de los textos de acuerdo con el nivel del alumnado. En Griego I, los textos
estarán constituidos,
preferentemente, por oraciones yuxtapuestas, coordinadas o de subordinación sencilla. En Griego II, se dará preferencia a textos más complejos sintácticamente. En todo caso, en ambos cursos, pero sobre todo en Griego II, es importante que siempre se trabaje sobre textos griegos originales.
-En cuanto a la lectura de obras y fragmentos traducidos, es importante seleccionar textos relacionados con los aspectos más representativos de la cultura, historia, literatura y manifestaciones artísticas...
sobradamente todas estas cualidades al haberse creado sobre léxicos de frecuencias de los términos más empleados en el dialecto jónico-ático, con estructuras que avanzan progresivamente desde lo más simple hasta los textos de Tucídides o Aristófanes del Volumen II, que cubrirán, sin duda, las expectativas de un alumnado deseoso de leer textos de autores griegos en lengua original. Su sintaxis responde ya a un nivel avanzado, y tanto de ello como de cada capítulo del primer volumen se extraen contenidos culturales que se estudian en el aparato denominado “Civilización”, volcado tanto en aspectos históricos como en cuestiones relacionadas con la literatura, la política, clases sociales, etc. En la práctica, el alumnado que realiza sus estudios a través de ATHENAZE, conoce a través de los propios textos griegos los aspectos más destacados de la civilización helena y, muy en particular, de la Atenas del s. V. a.C., de la mano de los personajes que configuran la historia.
3. El léxico griego y su evolución. -Al abordar este núcleo se debe hacer explicación de los conceptos básicos de familia léxica, composición y derivación, para proceder después a la exposición de los diferentes prefijos y sufijos de origen griego y de los procedimientos de derivación y composición de palabras. Todo ello puede ejemplificarse a partir de la lengua materna del alumnado. -Otra cuestión importante es la agrupación de étimos griegos por campos semánticos y, dentro de éstos, por familias léxicas, haciendo especial hincapié en aquéllas que resulten más productivas en la lengua materna del alumnado, por el número de palabras a que dan lugar.
-La comparación de términos
En cada capítulo está previsto realizar prácticas de étimos griegos al español y, además, ejercicios de derivación dentro de la propia lengua griega, donde se propone al alumno la deducción de derivados griegos partiendo de términos ya estudiados en clase. Se suele partir de un bagaje léxico más o menos especializado, que el alumno comprende con relativa claridad, al reconocer palabras que ya ha leído previamente en los pasajes de cada capítulo, aunque, en numerosas ocasiones son términos de uso muy común en nuestra lengua, cuyo origen y significado real es desconocido para la inmensa mayoría de los estudiantes de Bachillerato.
Precisamente el los étimos se trabajan en ATHENAZE a través de familias léxicas relacionadas con un determinado sufijo, término, etc. de origen griego, que el alumno debe buscar en un diccionario de su propia lengua, si no es capaz de aportar un significado directo nada más reconocer el étimo griego al que hace referencia.
Como mencionábamos anteriormente, existe un cierto índice de palabras referido a términos de tipo
científicos y técnicos de origen griego en varias lenguas modernas y la explicación de su parecido formal pondrán de manifiesto la universalidad de las palabras de origen griego.
-Por otra parte, se puede hacer hincapié en los cultismos de origen griego y explicar la incidencia de los mitos en el vocabulario común culto europeo.
patrimonial en nuestra lengua, pero también, un volumen considerable de los mismos lo ocupan los tecnicismos y palabras del vocabulario científico que los estudiantes están habituados a emplear en su vida cotidiana.
Por último, al igual que ocurre con los tecnicismos, la práctica con cultismos griegos forma parte del conjunto de ejercicios propuestos en ATHENAZE dentro del apartado relativo a la etimología.
4. Grecia y su legado.
-El alumnado debe ser capaz de localizar y situar, en los mapas del mundo griego, los principales accidentes geográficos, así como las ciudades más importantes y los hitos históricos más relevantes... Para la consecución de estos objetivos se sugiere un breve recorrido por los períodos históricos griegos... y un breve estudio de la geografía del mundo antiguo...
-El contraste entre la organización política y social de las principales polis, Atenas y Esparta, con la de las sociedades europeas actuales, es un tema de interés, debiendo destacarse la creación del sistema e instituciones democráticos atenienses como base de los sistemas democráticos europeos...
-En cuanto a la mitología y religión griegas, la identificación de los principales mitos contribuirá a la comprensión y valoración de buena parte de la tradición cultural, artística y literaria occidental.
-El concepto de familia griega se comparará con los actuales tipos de familia y su estudio permitirá la reflexión sobre la evolución de las
ATHENAZE se sitúa en unas coordenadas geográficas, históricas y culturales muy concretas: la Atenas del siglo V. a.C., pero en las constantes vicisitudes de los personajes que marcan la acción principal de la narración se hacen referencias constantes al pasado reciente, a otro tipo de culturas y contextos geográficos, a través de los viajes que llevan a cabo, o de la mitología, por medio de las historias intercaladas que suponen una digresión del hilo argumental principal. Por tanto, al margen de la introducción, donde se lleva a cabo un breve resumen de la historia de Grecia, hay capítulos que en el apartado de Civilización tratan, sin ir más lejos, la historia de Atenas desde sus comienzos u otras polis destacadas como Esparta o Corinto.
La organización social y política de las dos ciudades más destacadas de Grecia en el s. V. a.C. se estudia en numerosas ocasiones, dentro del apartado de civilización, y, además, dentro de las coordenadas de la Guerra del Peloponeso, uno de los acontecimientos históricos que marcaron para siempre el devenir histórico de toda Grecia.
Tanto la mitología como la religión se tratan de forma muy extensa, tanto en el apartado de civilización, como en los propios textos, donde se relatan historias mitológicas como la del cíclope Polifemo o la Teseo y el Minotauro; con una adecuada labor por parte del profesor se pueden proponer varios tipos de actividades donde los estudiantes busquen información en torno a la proyección del mito en diversos aspectos de la cultura europea.
Realmente, la visión cultural más amplia que aparece en ATHENAZE es la relativa a la vida del ateniense, y en concreto de los campesinos atenienses del s. V. a.C.;
estructuras familiares, desde la Antigüedad, y el papel de la mujer. -Entre las actividades de la vida cotidiana de los griegos, su afición por las actividades deportivas y, en concreto, la organización de los juegos olímpicos, cuyo espíritu de comunidad entre los pueblos a la vez que de superación y esfuerzo sigue vigente hoy. En suma, se pueden resaltar las similitudes de hábitos y costumbres de los griegos antiguos con elementos de la vida cotidiana andaluza actual. No en vano, tanto Grecia como Andalucía comparten características geográficas comunes en cuanto a su climatología y pertenencia al ámbito mediterráneo.
a partir de diversas escenas de su vida cotidiana, se van desgranando o desgajando otros aspectos como el del papel de la mujer dentro de la familia, las actividades de los hijos, su educación, etc. El aspecto del deporte en la Grecia se estudia precisamente al tratar el tema de la educación, como un componente indisoluble en la formación de todo ciudadano.
Por último, el profesor o profesora podrán plantear conexiones constantes entre la geografía o la cultura andaluzas, que se deberán hacer especialmente patentes al tratar algunos temas de mitología, como las referencias a Ulises, al que algunos autores sitúan en Andalucía, en su periplo por el Mediterráneo, o a Hércules, personaje que se encuentra tan arraigado en nuestra cultura en símbolos tan notables como el de la propia bandera andaluza.
5. La literatura griega.
-Uno de los aspectos que debe abordarse en este bloque es la descripción de los rasgos de los géneros literarios más importantes: épica, lírica, tragedia, comedia, historiografía, oratoria, filosofía y novela. Establecida la caracterización de cada género, se procederá al estudio de los autores y obras más representativos. El estudio de la literatura se basará más en la lectura y comentario de los textos literarios que en la memorización de datos biográficos o conceptos teóricos.
-El concepto de tópico literario también nació en Grecia, así como los tópicos más importantes que siguen vivos en las culturas y literaturas modernas. Debe hacerse hincapié en la actualidad y vigencia de los textos literarios griegos. Para ello, la comparación con textos actuales puede ser muy ilustrativa...
El estudio de cada género literario ha de realizarse con especial detenimiento en Segundo de Bachillerato, al tratarse de un contenido propio de las PAU. No obstante, hay varios temas que se podrán abordar desde el primer volumen de ATHENAZE y, por tanto, desde los últimos compases del curso. De hecho, los estudiantes ya han tenido conocimiento de autores tan notables como Homero desde el cap. VII, pero, además, en la gran mayoría de los apartados de civilización, se ofrecen pasajes traducidos de autores griegos referentes a los aspectos culturales específicos que se tratan en cada uno de ellos. De esta forma, el estudiante se ha familiarizado con la literatura griega como paso previo a su estudio de forma sistemática y teórica en el curso siguiente.
En cuanto al estudio de los tópicos literarios, como hemos comentario anteriormente, si bien habrá un trabajo detenido en el mismo en el segundo curso de griego, podrá, a raíz de las múltiples pasajes citados, realizarse una pequeña labor de estudio de los tópicos literarios de mayor proyección en la historia de la literatura universal, partiendo del autor citado en concreto (Homero, Eurípides, etc.). Será un trabajo personal por parte de los alumnos localizar dicho tópico en varias obras, de géneros como la épica o el
Asimismo, se debe destacar el concepto de lo «clásico» aplicado a la literatura griega, en el sentido de que ha sido y sigue siendo modelo e inspiración para muchas manifestaciones artísticas y literarias.
drama, a lo largo de la historia de la literatura.
B.3.- CONTENIDOS DE ATHÉNAZE (SECUENCIACIÓN DE LOS CAP. I-XVI Y PROGRAMACIÓN DE AULA)
Tanto los contenidos como su distribución temática y temporal, se pueden consultar en la PROGRAMACIÓN DE AULA adjunta a esta programación. Para su elaboración se han tenido en cuenta el apartado B.1 de esta misma programación didáctica, con el fin de cumplir con los requisitos marcados desde el Ministerio de Educación punto por punto.
C.- METODOLOGÍA
C.1.- METODOLOGÍA DE APLICACIÓN GENERAL EN EL MÉTODO ATHENAZE
Para cumplir desde el punto de vista metodológico con los principios del método inductivo-contextual, será muy importante aplicarlos de la misma manera en Latín y en Griego. Para ello, indicamos a continuación el procedimiento de actuación en el aula en los aspectos básicos, así como aquellos que son específicos de ATHENAZE.
Los principios y estrategias metodológicas aquí especificados han de suponer una especie de eje vertebrador en el que se basará el éxito en la aplicación y comprensión por parte del alumno de los contenidos que en él se incluyen y, por tanto, son aplicables a los dos volúmenes que constituyen tanto ATHENAZE (Vol. I y II) como LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA (FAMILIA ROMANA y ROMA AETERNA).
Antes de empezar a leer un nuevo capítulo, los alumnos deben estudiar la ilustración que lo encabeza o el mapa que aparece en la primera página. Esto puede conducir a un breve debate en español sobre aspectos culturales con la ayuda del profesor, quien conducirá a los alumnos a observar detalles importantes mientras leen en voz alta los nombres griegos y las nuevas palabras ilustradas. Por otra parte, ATHENAZE ha previsto la inclusión de palabras que forman parte del texto con su traducción (italiana en el texto original, española en nuestra adaptación) en la parte inferior de la página. Se trata de términos de difícil representación gráfica o aclaración mediante sinónimos, antónimos, etc. En la lectura se hará un especial detenimiento en ellas, pues forman parte del léxico que tendrán que aprender en cada capítulo. Por último, dentro de este conjunto de palabras, de vez en cuando aparecen algunas de ellas marcadas con un color gris intenso, que llaman la atención al alumno por su contraste con el resto; se trata de estructuras gramaticales o expresiones necesarias para entender el
texto, pero que suponen un adelanto respecto a los contenidos gramaticales del propio capítulo y, por tanto, se estudiarán más adelante.
El profesor empieza por leer unas líneas en voz alta, haciendo que la clase al completo, o (más tarde) los alumnos individualmente, repitan cada frase. Si la lectura se hace con cuidado, con una pronunciación correcta y una apropiada acentuación y agrupación de palabras, los estudiantes descubrirán para su satisfacción que pueden entender el texto inmediatamente y no tendrán necesidad de traducirlo.
La pronunciación se enseñará animando a los alumnos a imitar a su profesor, quien debe esforzarse en pronunciar correcta y claramente. Cuando los alumnos escuchen y repitan las frases, normalmente deberán tener los libros abiertos ante sí, de manera que puedan ver la palabra escrita al mismo tiempo que leen y repiten.
Cuando el profesor presente el texto por primera vez sabrá qué palabras y estructuras gramaticales son nuevas para los alumnos gracias a la lista de palabras nuevas, en un apartado específico al final de cada capítulo. El texto auto-explicativo garantiza que el significado de cada nueva palabra y la función de cada nueva forma gramatical se entienda a partir del contexto, pero una presentación en vivo y en directo, con una entonación sugerente, gesticulando y con frecuentes referencias a las ayudas visuales, será siempre de gran ayuda para los alumnos. Sus respuestas espontáneas serán generalmente suficientes para comprobar que lo han captado todo, mientras que, por otro lado, una mirada sorprendida o un fallo en la respuesta revelarán dificultades. En tales casos, y para mayor seguridad, el profesor puede aclarar el significado repitiendo una o dos frases con especial hincapié en la palabra o forma cuestionada, o puede ilustrar el punto gramatical con más ejemplos o dibujos. El mismo procedimiento se puede emplear para llamar la atención de los alumnos sobre nuevas estructuras gramaticales.
Después de haber presentado un pasaje de esta manera, se puede pedir a los alumnos que lean individualmente, por turnos y en voz alta, distintas partes del pasaje, de forma que se demuestre que se ha comprendido el texto mediante la expresión y la acentuación correctas. Si éste contiene diálogos, se pueden asignar los distintos papeles a diferentes alumnos (el profesor o un alumno puede actuar como narrador).
Los capítulos de ATHENAZE son realmente extensos, pues no sólo contienen los textos originales emanados de la labor creadora de M. BALME y G. LAWALL, sino también los elaborados por L. MIRAGLIA y T. F. BORRI en Italia; dichos textos están perfectamente diferenciados, al tener los ingleses una letra griega (α y β) y el resto carecer de los mismos. Estos pasajes carecen, como LINGVA LATINA, de una división en lēctiōnēs y presentan una numeración de líneas que abarca todo el capítulo completo. Será prácticamente imposible, con el plan de estudios español, que contempla dos años de Griego, poder estudiar todos los textos. La historia presenta lógica y cohesión interna prescindiendo en principio de los textos italianos, pues únicamente crean, por así decirlo, pequeñas historias dentro de la narración. Con el objeto de fomentar la lectura en griego, el profesor no debería leer pasajes demasiado breves, si bien la progresiva extensión de los mismos, obligará a realizar varias divisiones dentro de ellos, procurando en todo momento llegar hasta el final de un párrafo o cualquier otro tipo de división interna que posibilite que lo leído tenga sentido por sí mismo.