• No se han encontrado resultados

Hitachi ZX210W Manual Del Operario

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Hitachi ZX210W Manual Del Operario"

Copied!
392
0
0

Texto completo

(1)

MANUAL DEL OPERARIO

Excavadora

SMCBB-EN2-1

ZX 130W

Numero de serie 001001 y superiores

ZX 160W

Numero de serie 002001 y superiores

ZX 180W

Numero de serie 060001 y superiores

ZX 210W

Numero de serie 001001 y superiores

(2)

Lea este manual detenidamente para aprender a

utilizar la máquina y realizar correctamente su mantenimiento. De lo contrario podrían producirse lesiones personales o daños a la máquina.

Esta máquina de especificación estándar se puede

utilizar en las condiciones que se indican a continuación sin necesidad de realizar modificaciones.

Temperatura de servicio: −20 °C hasta 40 °C Altitud: hasta 2000 m

Si la máquina va a utilizarse en condiciones distintas a las precedentes, consulte antes al distribuidor Hitachi más próximo.

Este manual deberá considerarse como parte

integral de la máquina, y deberá entregarla conjuntamente con ésta en caso de venta.

El diseño de esta máquina está basado en el sistema

métrico decimal. Todas las unidades que aparecen

en este manual son métricas. Utilice exclusivamente materiales y herramientas basados en el sistema métrico.

Los lados derecho e izquierdo se determinan en

función del sentido del avance.

Escriba los números de identificación del producto indicados en la sección de Números de

identificación. Tome buena nota de todos los números con el fin de ayudar a localizar la máquina en caso de robo. También el distribuidor necesita conocer estos números para cuando efectúe pedidos de piezas. Si guarda este manual en la máquina, guarde también apuntados los números de identificación en un lugar seguro.

La garantía se otorga como parte del programa de apoyo de Hitachi para los clientes que siguen las instrucciones de utilización y mantenimiento descritas en el presente manual. La garantía explica en detalle en el certificado que le habrá entregado su

distribuidor.

Esta garantía asegura que Hitachi le prestará el apoyo necesario si se presentan defectos en sus productos durante el periodo de validez de la misma. En ciertas circunstancias, Hitachi ofrece también mejoras de campo (por lo general sin costo para el cliente) aunque la garantía del producto haya caducado. Esta garantía quedará anulada, e

Hitachi podrá rehusarse a otorgar las mejoras de campo, en caso de comprobarse de que se ha abusado del equipo o se lo ha modificado para cambiar su rendimiento excediendo las

especificaciones de fábrica. También será motivo

de anulación el ajuste de alimentación de combustible o el aumento de la potencia de la máquina por

encima de las especificaciones.

El manejo de la máquina deberá confiarse exclusivamente a operarios cualificados y con

experiencia, debidamente autorizados para ello según la legislación local. Asimismo, la inspección y servicio de la máquina sólo podrán confiarse a personal debidamente autorizado.

Antes de utilizar esta máquina en un país distinto al país donde se adquirió, puede ser necesario

realizarle modificaciones a efectos de adaptarla a las normativas locales (incluyendo las normas de seguridad) y a los requisitos del país en cuestión. Rogamos no utilizar la máquina en un país distinto al país en que fue adquirida, salvo si previamente se ha confirmado que cumple los requisitos locales. Si desea realizar alguna consulta relativa al

cumplimiento de las normas locales, póngase en contacto con Hitachi Construction Machinery Co., Ltd. o con cualquier distribuidor autorizado.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en el presente manual están basadas en la información más reciente sobre el producto disponible a la fecha de publicación. Hitachi se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento y sin aviso previo.

(3)

Los números de identificación explicados en este grupo son el número individual (n° de serie) asignado a cada máquina y a sus componentes hidráulicos. Cuando solicite información acerca de la máquina o sus componentes, lo más probable es que le pidan estos números. Apunte estos números de serie en los espacios en blanco de este grupo para tenerlos a mano cuando se los pidan.

MÁQUINA

SS3100862 1. Modelo, Tipo

2. Nº de homologación (sólo Italia)

3. Número de identificación del vehículo (NIV) 4. Peso en servicio (versión estándar)

5. Año de fabricación

6. Potencia del motor en kW, de conformidad con la norma ISO 9249

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL

VEHÍCULO (NIV)

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO NOTA: ∗JK6CBB04200002001∗ Código de país Código de 0: Japón fabricante 1: Alemania A: Amsterdam 2: Italia fábrica 3: EE.UU. B: Tsuchiura 4: UE fábrica 9: Otros Código de modelo CA: ZAXIS130W CB: ZAXIS160W CC: ZAXIS180W CD: ZAXIS210W

MOTOR

MCBB-01-011 M157-12-008 M175-00-001 Marcas indicadoras del

principio y fin del NIV

(Exc. Alemania e Italia)

ZAXIS130W, 160W, 180W Nº serie

Tipo de motor

(4)

BOMBA HIDRÁULICA

TIPO: Nº FABRICANTE:

MOTOR DE ROTACIÓN

TIPO: Nº FABRICANTE:

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO

TIPO: Nº FABRICANTE: MCBB-00-001 MCBB-00-002 M178-07-086 MCBB-00-003 MCBB-07-021 ZAXIS180W, 210W ZAXIS180W, 210W ZAXIS130W, 160W ZAXIS130W, 160W

(5)

TRANSMISIÓN

TIPO: Nº FABRICANTE:

EJE DELANTERO

TIPO: Nº FABRICANTE: MCBB-00-004 MCBB-00-007 MCBB-00-008 ZAXIS180W, 210W ZAXIS130W, 160W ZAXIS130W, 160W, 180W

(6)

EJE TRASERO

TIPO: Nº FABRICANTE: MCBB-00-006 MCBB-07-053 ZAXIS210W ZAXIS130W, 160W, 180W

(7)

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN

SEGURIDAD

Explicación de la información de seguridad ... S-1 Explicación de los términos de la señalización .. S-1 Respete las instrucciones de seguridad... S-2 Prepárese para las emergencias... S-2 Utilice prendas protectoras... S-3 Protéjase contra el ruido... S-3 Inspeccione la máquina... S-3 Precauciones generales de uso de la cabina... S-4 Utilice los asideros y apoyapiés ... S-5 Ajuste del asiento del operario ... S-5 Abróchese el cinturón de seguridad... S-6 Desplace y maneje la máquina de manera

segura... S-6 Maneje con precaución los sistemas de ayuda

para el arranque ... S-6 Accione la máquina sólo desde el asiento del operario... S-7 Arranque haciendo un puente ... S-7 No deje que nadie se suba a la máquina ... S-7 Inspeccione el lugar de trabajo antes de empezar.... S-8 Protéjase contra las piedras y escombros ... S-8 Señalización de trabajos en los que participen varias máquinas ... S-9 Confirme el sentido de marcha de la máquina... S-9 Conduzca la máquina de manera segura

(lugar de trabajo) ... S-10 Evite lesiones por atropello ... S-11 Evite lesiones al dar marcha atrás y girar ... S-12 Prohíba el acceso del personal a la zona de trabajo... S-13 Nunca sitúe la cuchara encima de una persona... S-13 Evite la socavación ... S-13 Evite el ladeo excesivo ... S-14 Nunca socave un terraplén alto... S-14 Excave con precaución... S-15 Trabaje con cuidado ... S-15 Evite los cables eléctricos ... S-15 Manipulación de objetos... S-16 Protéjase contra los escombros volantes... S-16 Aparque la máquina de manera segura ... S-17 Manipule los líquidos de manera segura −

Evite los incendios... S-17 Seguridad durante el transporte ... S-18 Realice las tareas de mantenimiento de

manera segura ... S-19 Señalice los trabajos de servicio ... S-20 Apoyo adecuado de la máquina ... S-20

Sustituya periódicamente los tubos flexibles ....S-22 Evite los líquidos presurizados ...S-23 Evite incendios ...S-24 Evacuación en caso de incendio ...S-25 Tenga cuidado con los gases de escape ...S-25 Precauciones durante la soldadura y el rectificado..S-26 Evite el recalentamiento de áreas próximas

a las tuberías de líquidos presurizados ...S-27 Evite el recalentamiento de las tuberías que contienen líquidos inflamables...S-27 Elimine la pintura antes de soldar o calentar ....S-27 Evite la explosión de las baterías...S-28 Realice el mantenimiento del sistema de aire

acondicionado de manera segura ...S-28 Manipule los productos químicos de manera segura ...S-29 Deshágase de los residuos adecuadamente....S-29

SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD ...

S-30

NOMBRES DE LOS COMPONENTES .

1-1

PUESTO DEL OPERARIO

Características de la cabina... 1-2 Consola de la columna de dirección ... 1-3 Volante e interruptor de la bocina ... 1-4 Pedal de avance/marcha atrás ... 1-4 Pedal del freno ... 1-5 Manómetro e indicador del líquido de frenos ... 1-6 Palanca de cambios... 1-7 Interruptor de combinación con interruptores

de luz de giro y mandos de luces y de graduación de luz... 1-8 Interruptor del freno... 1-9

Interruptor de luz de emergencia... 1-10 Indicador de funcionamiento anómalo del

motor de desplazamiento ... 1-10 Interruptor del limpiaparabrisas ... 1-11 Velocímetro ... 1-11 Panel monitor ... 1-12 Indicador de temperatura del refrigerante . 1-13 Indicador de combustible ... 1-13 Indicador del ralentí automático... 1-13 Indicador de acelerador automático ... 1-13 Indicador del nivel de combustible... 1-14 Indicador de obstrucción del filtro de aire ... 1-14 Indicador de recalentamiento... 1-14 Indicador de presión del aceite del motor... 1-14 Indicador del alternador ... 1-15 Indicador de precalentamiento... 1-15

(8)

Cuentakilómetros parcial (Cuentakilómetros parcial 1 y Cuentakilómetros parcial 2)...1-17 Velocidad del motor...1-17 Temperatura del aceite hidráulico ...1-17 Función del cuentakilómetros parcial ...1-18 Interruptor del modo de trabajo ...1-20 Panel de interruptores ...1-21 Cuadrante de control del motor...1-21 Interruptor de selección de modo de control del motor...1-22

Interruptor de la luz de trabajo ...1-23 Interruptor del modo de potencia ...1-24 Selector de ralentí/acelerador automático...1-24 Panel de interruptores (opcional) ...1-25 Interruptor de encendido ...1-26 Interruptor del sobrealimentador ...1-26 Interruptor de accionamiento del accesorio

(si la máquina está equipada con un

accesorio opcional) ...1-26 Interruptor de la bocina...1-27 Interruptor de selección del accesorio (si la

máquina está equipada con el aguilón de 2 piezas y se instala un accesorio opcional)...1-27 Encendedor ...1-28 Fuente de alimentación de 12 V (opcional)...1-29 Luz de la cabina...1-30 Montaje del extintor de incendios ...1-30 Botiquín de primeros auxilios ...1-30 Palanca de desconexión del control de seguridad...1-31 Botón de parada del motor ...1-31 Palanca de bloqueo de rotación ...1-32 Caja de fusibles ...1-33 Aire acondicionado automático ...1-34 Funcionamiento de la calefacción de la cabina.1-37 Funcionamiento de la refrigeración ...1-38 Funcionamiento del desempañador ...1-38 Consejos para un uso óptimo del aire

acondicionado ...1-39 Aire acondicionado automático ...1-40 Funcionamiento de la calefacción de la cabina ...1-44 Funcionamiento de la refrigeración ...1-45 Funcionamiento del desempañador ...1-45 Consejos para un uso óptimo del aire

acondicionado ...1-47 Calefacción de la cabina (opcional)...1-48 Funcionamiento de la calefacción de la cabina ...1-49 Funcionamiento del desempañador ...1-50 Funcionamiento de la radio AM/FM...1-51 Procedimiento de ajuste del reloj digital ...1-52 Palanca de apertura de la puerta de la cabina..1-53 Apertura de la ventanilla superior delantera...1-53 Cierre de la ventanilla superior delantera...1-54 Desmontaje y almacenamiento de la ventanilla inferior delantera...1-55 Apertura de las ventanillas laterales...1-55 Apertura y cierre de la ventanilla del techo ...1-56

Salida de emergencia ... 1-57 Ajuste del asiento... 1-58 Asiento con calefacción integrada (opcional) ... 1-59 Ajuste del asiento con suspensión

neumática (opcional)... 1-60 Asiento con calefacción integrada ... 1-61 Cinturón de seguridad... 1-62

RODAJE

Observe atentamente el funcionamiento del motor ... 2-1 Cada 8 horas o a diario... 2-1 Después de las primeras 50 horas ... 2-1 Después de las primeras 100 horas ... 2-1

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar ... 3-1 Antes de arrancar el motor... 3-2 Arranque del motor en temperatura normal... 3-3 Arranque a baja temperatura ... 3-4 Comprobación de los instrumentos después de arrancar... 3-5 Uso de las baterías de emergencia ... 3-6 Parada del motor... 3-8

CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Desplazamiento ... 4-1 Control de velocidad del motor ... 4-5 Parada y puesta en marcha al circular por

vías públicas ... 4-7 Instrucciones para el desplazamiento en

pendientes... 4-9 Desplazamiento en agua o terreno blando... 4-10 Desatascar la máquina de terreno blando... 4-10 Aparcamiento ... 4-11 Aparcamiento de emergencia ... 4-12

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Palanca de control (diseño ISO) ... 5-1 Palanca de desconexión del control de seguridad .... 5-2 Columna de dirección ... 5-3 Control de velocidad del motor ... 5-6 Ralentí automático ... 5-7 Acelerador automático ... 5-8 Modo de trabajo ... 5-10 Sobrealimentador de potencia ... 5-10 Modo de potencia... 5-11 Interruptor de selección de modo de control de velocidad del motor ... 5-12 Precauciones de uso... 5-13 Operación segura de la máquina... 5-14 Desplazamiento y trabajo en una pendiente... 5-15 Aparcamiento y parada de la máquina en una

pendiente (en caso de emergencia) ... 5-16 Elevación de la parte delantera de la máquina

con el aguilón y el brazo ... 5-16 Excavación ... 5-17

(9)

Uso de la pala de carga...5-18 Evite excavar golpeando el suelo con los dientes

de la cuchara ...5-18 Explanación ...5-19 No utilice la cuchara como martillo pilón o

martinete...5-19 Evite incrementar en exceso la fuerza de

excavación...5-20 Evite utilizar la fuerza de rotación...5-20 Procedimiento de descenso de emergencia del aguilón ...5-21 Manipulación de objetos --- Si procede...5-24 Instrucciones para aparcar la máquina

durante la noche...5-26

TRANSPORTE

Recomendaciones generales para el transporte ...6-1 Carga y descarga de la máquina...6-2 Remolque de la máquina...6-5 Procedimiento para el izado de la máquina ...6-6

MANTENIMIENTO

Procedimientos correctos de inspección

y mantenimiento ...7-1 Comprobación periódica del medidor del servicio...7-2 Uso de los combustibles y lubricantes correctos 7-2 Diagrama ...7-3 Tabla de intervalos de mantenimiento...7-4 Preparación de la máquina para su

mantenimiento ...7-6 Capó y cubiertas de acceso ...7-7 Sustitución periódica de piezas ...7-8 Guía de intervalos de mantenimiento...7-9 A. Engrase ...7-15 Pasadores de la junta delantera...7-15 Cojinete de rotación...7-18 Mecanismo interno de rotación ...7-19 Eje delantero...7-20 Eje propulsor...7-21 Pasador compensador ...7-22 B. Motor...7-23 Nivel de aceite del motor ...7-23 Cambio de aceite del motor...7-24 Sustitución del filtro de aceite del motor...7-24 C. Transmisión ...7-26 Transmisión de la bomba ...7-26 Mecanismo reductor de rotación ...7-27 Aceite del mecanismo de transmisión...7-28 Eje delantero...7-29 Eje trasero ...7-30

Procedimiento de inspección y sustitución de neumáticos...7-36 F. Sistema hidráulico ...7-37

Inspección y mantenimiento del equipo

hidráulico ...7-37 Sustitución del filtro y cambio de aceite del

sistema hidráulico...7-39 Comprobación del nivel de aceite del

sistema hidráulico...7-40 Vaciado del colector de aceite hidráulico...7-41 Cambio del aceite hidráulico ...7-42 Limpieza del filtro de succión...7-45 Sustitución del filtro del depósito de aceite

hidráulico (modelo estándar)...7-46 Sustitución del filtro de paso total (opcional)...7-47 Sustitución de los filtros del freno de seguridad

y de la dirección...7-48 Sustitución del elemento del respiradero...7-49 Limpieza del elemento del filtro de succión

de la dirección...7-50 Comprobación de los tubos flexibles y

conductos...7-51 Recomendaciones de servicio para los

accesorios hidráulicos...7-54 G. Sistema de combustible...7-56 Vaciado del depósito de combustible...7-58 Comprobación del separador de agua ...7-58 Sustitución del filtro de combustible...7-60 Limpieza del tamiz de la bomba de

alimentación...7-61 Comprobación de los tubos flexibles del

combustible...7-62 H. Filtro de aire...7-63 Limpieza del elemento exterior del filtro de aire ..7-63 Sustitución del elemento interior (opcional)...7-64 I. Sistema de refrigeración...7-65 Comprobación del nivel de refrigerante ...7-66 Comprobación y ajuste de la tensión de la

correa del ventilador...7-66 Cambio del refrigerante...7-67 Limpieza del radiador, del refrigerador de aceite

y del intercambiador de calor...7-68 Limpieza de la pantalla delantera del

refrigerador de aceite...7-68 Limpieza del condensador del aire

acondicionado...7-68 J. Sistema eléctrico ...7-69 Baterías...7-69 Sustitución de baterías...7-72 Desmontaje e instalación de baterías ...7-73

(10)

Ajuste de las articulaciones de la cuchara...7-79 Comprobación y sustitución del cinturón de

seguridad ...7-80 Comprobación del nivel del líquido del

lavaparabrisas ...7-80 Limpieza y sustitución del filtro de aire limpio del

filtro del aire acondicionado...7-81 Comprobación del aire acondicionado ...7-83 Limpieza del suelo de la cabina...7-84 Comprobación de las boquillas de inyección...7-85 Apriete del perno de cabeza cilíndrica...7-85 Inspección y ajuste de la holgura de las

válvulas...7-85 Control de la sincronización de la inyección

de combustible ...7-85 Medición de la presión de compresión del

motor...7-85 Comprobación del motor de arranque y del

alternador...7-85 Cambio de la grasa de la bomba de agua...7-85 Comprobación del par de apriete de pernos y tuercas...7-86

CIRCUITO HIDRÁULICO Y CIRCUITO

ELÉCTRICO

Circuito hidráulico ...8-1 Circuito eléctrico ...8-2 Diagrama eléctrico...8-3

MANTENIMIENTO EN CONDICIONES

AMBIENTALES ESPECIALES

Mantenimiento en condiciones ambientales

especiales...9-1

CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA

Cómo guardar la máquina ...10-1 Cómo poner la máquina en funcionamiento

otra vez ...10-2 Instalación de las cubiertas de protección

contra vandalismo ...10-3 Contribuya a evitar la delincuencia...10-4 Registre los números de identificación...10-4 Guarde los documentos de propiedad de la

máquina ...10-4 Aparque la máquina bajo techo y no la deje a

la vista...10-4 Si aparca la máquina en el exterior ...10-5 Evite posibles actos de vandalismo...10-5 Denuncie los robos inmediatamente ...10-5

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Localización de averías ...11-1

ESPECIFICACIONES

ZAXIS130W Especificaciones ...12-1 Gamas de trabajo... 12-6 ZAXIS160W Especificaciones ... 12-8 Gamas de trabajo... 12-13 ZAXIS180W Especificaciones ... 12-15 Gamas de trabajo... 12-20 ZAXIS210W Especificaciones ... 12-22 Gamas de trabajo... 12-27 Resultados de la medición de niveles

acústicos (2000/14/CE)... 12-29

ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS

OPCIONALES

Hoja y estabilizador... 13-1 Mantenimiento... 13-5 Aguilón de 2 piezas... 13-6 Mantenimiento (aguilón de 2 piezas) ... 13-7 Especificaciones (ZAXIS130W) ... 13-10 Especificaciones (ZAXIS160W) ... 13-12 Especificaciones (ZAXIS180W) ... 13-21 Especificaciones (ZAXIS210W) ... 13-23 Capacidades de izada (ZAXIS130W) ... 13-28 Capacidades de izada (ZAXIS160W) ... 13-34 Capacidades de izada (ZAXIS180W) ... 13-46 Capacidades de izada (ZAXIS210W) ... 13-52 Pedal del accesorio (trituradora)... 13-68 Precauciones de uso de la trituradora

hidráulica... 13-69 Sustitución del filtro y cambio de aceite del

sistema hidráulico ... 13-71 Pedal del accesorio (quebrantadora

hidráulica)... 13-72 Precauciones de uso de la quebrantadora

hidráulica... 13-73 Accionamiento manual de la llave electrónica... 13-74 Registro/anulación del registro de la llave

de uso corriente ... 13-77 Procedimiento de registro adicional... 13-78 Procedimiento de cancelación del registro ... 13-79

(11)

EXPLICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE

SEGURIDAD

Éstos son los SÍMBOLOS DE ALERTA DE

SEGURIDAD.

• Cuando vea estos símbolos en la máquina o en este manual, esté atento a la posibilidad de que se produzcan lesiones físicas.

• Respete las precauciones y los métodos de trabajo seguros recomendados.

001-E01A-0001 SA-688

EXPLICACIÓN DE LOS TÉRMINOS DE LA

SEÑALIZACIÓN

• Los avisos de seguridad de la máquina emplean términos que indican el grado o nivel de riesgo – DANGER (PELIGRO), WARNING (ADVERTENCIA) o CAUTION (PRECAUCIÓN) - junto al símbolo de alerta.

DANGER (PELIGRO) indica una situación de

inminente peligro que, en caso de no ser evitada, puede conllevar graves lesiones, e incluso la muerte.

WARNING (ADVERTENCIA) indica una situación de

posible peligro que, de no ser evitada, puede conllevar graves lesiones, e incluso la muerte.

CAUTION (PRECAUCIÓN) indica una situación de

posible peligro que, de no ser evitada, puede conllevar lesiones leves o moderadas.

Los avisos de seguridad de DANGER (PELIGRO) o

WARNING (ADVERTENCIA) están situados cerca de

los puntos de peligro en cuestión. Las precauciones generales se indican en los avisos de seguridad de

CAUTION (PRECAUCIÓN).

• Ocasionalmente, en la máquina se emplean algunas señales de seguridad en las que no aparecen los términos indicados arriba.

El concepto CAUTION (PRECAUCIÓN) también llama la atención a los mensajes de seguridad contenidos en este manual.

• Para evitar confundir los mensajes de seguridad personal con los de protección de la máquina, el término IMPORTANT (IMPORTANTE) indica una situación que, de no evitarse, puede provocar daños en

(12)

RESPETE LAS INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD

• Lea detenidamente y cumpla en todo momento todas las señales de seguridad que hay en la máquina, así como todos los mensajes de seguridad incluidos en este manual.

• Las señales de seguridad deberán instalarse, repararse y sustituirse toda vez que sea necesario.

• Si una señal de seguridad o este manual resultan dañados o desaparecen, encargue uno nuevo a su distribuidor autorizado siguiendo el mismo procedimiento para encargar piezas de recambio (asegúrese de indicar el modelo y el número de serie de la máquina al hacer el pedido).

• Aprenda a usar la máquina y sus controles correctamente y de manera segura.

• Sólo podrá utilizar la máquina el personal autorizado, debidamente capacitado y cualificado.

• Mantenga siempre la máquina en adecuadas condiciones de servicio.

• Las modificaciones no autorizadas de la máquina pueden perjudicar su funcionamiento y/o seguridad, y reducir su vida útil.

• Los mensajes del presente capítulo SEGURIDAD tienen por objeto explicar los procedimientos básicos de seguridad de la máquina. No obstante, estos mensajes no pueden cubrir todas y cada una de las posibles situaciones de peligro. En caso de duda, póngase en contacto en primer lugar con su supervisor y/o distribuidor autorizado antes de usar la máquina o de realizar trabajos de mantenimiento en la misma.

003-E01B-0003

SA-003

PREPÁRESE PARA LAS EMERGENCIAS

• Esté preparado para el caso de que se produzca un incendio o un accidente.

• Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor de incendios.

• Lea detenidamente la etiqueta de instrucciones pegada al extintor de incendios y asegúrese de entenderlas perfectamente.

• Para asegurarse de que podrá ser posible utilizar el extintor cuando sea necesario, compruébelo y revíselo en los intervalos recomendados especificados en el manual del mismo.

• Elabore instrucciones para procedimientos de

emergencia a seguir en caso de incendio o accidente.

• Tenga cerca del teléfono los números de emergencia del médico, ambulancia, hospital y bomberos.

004-E01A-0437

(13)

UTILICE PRENDAS PROTECTORAS

• Use prendas de trabajo ajustadas y el equipo de seguridad adecuado para la tarea a realizar. Puede necesitar lo siguiente:

Casco

Calzado de seguridad

Gafas o anteojos de seguridad, y mascarilla Guantes gruesos

Protección para los oídos Prendas reflectantes Prendas impermeables

Respirador o máscara con filtro.

Asegúrese de usar el equipo y las prendas adecuados para el trabajo a realizar. No se arriesgue.

• Evite usar ropa muy holgada, adornos personales (cadenas, anillos, etc.) u otros objetos que puedan engancharse en las palancas de control o en otras partes de la máquina.

• El uso seguro del equipo requiere toda la atención del operario. Mientras trabaja, no lleve auriculares de radio o música.

005-E01A-0438

SA-438

PROTÉJASE CONTRA EL RUIDO

• La exposición prolongada al ruido intenso puede producir la pérdida parcial o total de la capacidad auditiva.

• Utilice un protector acústico adecuado, como por ejemplo orejeras o tapones de oídos, para protegerse contra ruidos excesivos o incómodos.

006-E01A-0434

SA-434

INSPECCIONE LA MÁQUINA

• Inspeccione detenidamente la máquina cada día o cada turno dando una vuelta a su alrededor antes de

empezar a trabajar. De este modo podrá evitar posibles lesiones físicas.

(14)

PRECAUCIONES GENERALES DE USO DE

LA CABINA

• Antes de entrar en la cabina, límpiese bien la

suciedad o el aceite que pudiese haberse adherido a las suelas de las botas de trabajo. Si acciona algún control, como por ejemplo los pedales, con las suelas sucias de barro o aceite, el pie podría resbalar del pedal y producirse un accidente.

• No deje piezas ni herramientas sueltas sobre o en las proximidades del asiento del operario. Guárdelas en sus sitios previstos.

• Evite guardar botellas transparentes en la cabina. No pegue pegatinas transparentes en las ventanillas, ya que pueden concentrar la luz del sol y provocar un incendio.

• Absténgase de oír la radio o música, así como de utilizar un teléfono móvil en la cabina, mientras esté manejando la máquina.

• Mantenga alejados de la máquina objetos inflamables o explosivos.

• Después de utilizar el cenicero, tápelo siempre para apagar la cerilla o el tabaco.

• No deje encendedores en la cabina. Pueden explotar al subir la temperatura interior de la cabina.

(15)

UTILICE LOS ASIDEROS Y APOYAPIÉS

• Las caídas son una de las principales causas de lesiones físicas.

• Al subir o bajar de la máquina, hágalo siempre de cara a la máquina manteniendo siempre un contacto de tres puntos con los asideros y apoyapiés.

• No utilice los controles como asideros.

• Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca se suba ni se baje de la máquina mientras esté en movimiento.

• Tenga cuidado de no resbalar en las plataformas, apoyapiés y asideros al bajarse de la máquina.

008-E01A-0439

SA-439

AJUSTE EL ASIENTO DEL OPERARIO

• Un asiento incorrectamente ajustado, sea para las dimensiones del operario o para el trabajo a realizar, puede causar fatiga rápidamente, con el consiguiente riesgo de errores y accidentes.

• El asiento debe ajustarse cada vez que un operario nuevo utilice la máquina.

• El operario tiene que situarse de tal forma que le resulte cómodo accionar los pedales y palancas de control en toda su carrera teniendo la espalda apoyada en el respaldo.

• De lo contrario, mueva el asiento hacia delante o hacia atrás, y vuelva a comprobar la posición.

009-E01A-0378

(16)

ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD

• Si la máquina vuelca, el operario puede resultar lesionado o ser expulsado de la cabina. Además, puede ser aplastado por la máquina al volcar, con el riesgo de graves lesiones, o incluso de muerte.

• Antes de usar la máquina, revise a fondo el cinturón, la hebilla y el mecanismo de ajuste. Si alguno de estos elementos estuviese dañado o desgastado, sustituya el cinturón de seguridad o el componente antes de utilizar la máquina.

• Mientras la máquina esté en funcionamiento, asegúrese de permanecer en todo momento sentado con el cinturón de seguridad correctamente abrochado, con el objeto de reducir al mínimo las probabilidades de lesiones por accidente.

• Recomendamos sustituir el cinturón de seguridad cada tres años, independientemente de su estado aparente.

010-E01A-0237

SA-237

DESPLACE Y MANEJE LA MÁQUINA DE

MANERA SEGURA

• Existe el riesgo de atropellar a las personas que haya cerca de la máquina.

• Tenga especial cuidado sobre el particular. Antes de desplazar, rotar o accionar la máquina, compruebe que no haya personas en las proximidades.

• Mantenga siempre en buenas condiciones de uso la alarma de desplazamiento y la bocina (si procede). Estos dispositivos avisan que la máquina comienza a moverse.

• Durante las operaciones de desplazamiento, giro o trabajo en zonas congestionadas, recurra a un señalizador. Antes de empezar a trabajar, convenga las señales con el señalizador.

011-E01A-0426

SA-083

MANEJE CON PRECAUCIÓN LAS AYUDAS

PARA EL ARRANQUE

Líquido para el arranque:

• El líquido para el arranque es muy inflamable.

• No acerque chispas o llamas cuando lo utilice.

• Mantenga el líquido para el arranque alejado de las baterías y los cables.

• No deje el recipiente en la máquina si el motor no necesita el líquido para el arranque.

• Para impedir el escape accidental al guardar un recipiente a presión, ponga el tapón en el recipiente, y guárdelo en un sitio fresco y bien protegido.

• No queme ni agujeree el recipiente del líquido para el

arranque. 036-E01A-0293-3

(17)

ACCIONE LA MÁQUINA SÓLO DESDE EL

ASIENTO DEL OPERARIO

• Si se utiliza un procedimiento incorrecto para arrancar el motor, es posible que la máquina comience a moverse sin control, con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas, o incluso de muerte.

• Arranque el motor sólo desde el asiento del operario.

• BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA arranque el motor estando parado sobre las ruedas o desde el suelo.

• No arranque el motor puenteando los terminales del motor de arranque.

• Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las palancas de control estén en la posición neutra.

012-E01B-0444

SA-084

ARRANQUE HACIENDO UN PUENTE

• El gas de las baterías puede explotar, con el consiguiente riesgos de graves lesiones físicas.

• En caso de que sea necesario arrancar el motor haciendo un puente, asegúrese de seguir las instrucciones indicadas en el capítulo

"FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR".

• El operario debe estar en su asiento para que la máquina esté bajo su control al arrancar el motor. El arranque haciendo un puente es un procedimiento que deben realizar dos personas.

• No recurra nunca a una batería congelada.

• De no seguirse el procedimiento correcto para arrancar el motor haciendo un puente, la batería puede explotar o la máquina puede moverse sin control.

S013-E01A-0032

SA-032

NO DEJE QUE NADIE SE SUBA A LA

MÁQUINA

• Llevar personas en la máquina las expone al riesgo de sufrir lesiones, por ejemplo ser golpeadas por objetos en movimiento o caerse de la máquina.

(18)

INSPECCIONE EL LUGAR DE TRABAJO

ANTES DE EMPEZAR

• Al trabajar al borde de una excavación o en el arcén de una carretera, la máquina puede volcar, con el

consiguiente riesgo de graves lesiones físicas, o incluso de muerte.

• Familiarícese con la configuración y las condiciones del lugar sobre el que vaya a trabajar antes de empezar, a efectos de evitar que la máquina vuelque o de que los terraplenes se derrumben.

• Elabore un plan de trabajo. Utilice la máquina idónea para cada trabajo y lugar.

• Refuerce el suelo, bordes y arcenes si fuera necesario. No aproxime la máquina a los bordes de las excavaciones o a los arcenes.

• Al trabajar en una pendiente o en un arcén, cuente con la asistencia de un señalizador.

• Asegúrese de que la máquina esté equipada con una cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la posibilidad de caída de piedras o escombros.

• En caso de que el terreno sea poco firme, refuércelo antes de comenzar a trabajar.

• Al trabajar sobre terreno helado, manténgase extremadamente alerta. Con la subida de la temperatura, el terreno pierde firmeza y se torna resbaladizo.

• Evite las probabilidades de incendio al utilizar la máquina en las proximidades de materiales inflamables, como por ejemplo la hierba seca.

015-E01A-0380

SA-085

PROTÉJASE CONTRA LAS PIEDRAS Y

ESCOMBROS

• Asegúrese de que la máquina esté equipada con una cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la posibilidad de caída de piedras o escombros.

015-E01A-0380

(19)

SEÑALIZACIÓN DE TRABAJOS EN LOS QUE

PARTICIPEN VARIAS MÁQUINAS

• Para los trabajos que requieran el uso de varias máquinas, adopte un sistema de señales y asegúrese de que todos los trabajadores lo conozcan

perfectamente. Además, se deberá contar con la asistencia de señalizador que coordine el lugar de trabajo. Asegúrese de que todos los trabajadores obedezcan las indicaciones del señalizador.

018-E01A-0481

SA-481

CONFIRME EL SENTIDO DE MARCHA DE LA

MÁQUINA

• El uso incorrecto del volante y del pedal de avance y marcha atrás puede causar graves lesiones, o incluso la muerte.

• Antes de mover la máquina, compruebe la posición del bastidor inferior con respecto a la posición del operario. Si los motores de desplazamiento están situados delante de la cabina, la máquina se moverá hacia atrás al accionar el volante para hacerla avanzar.

(20)

CONDUZCA LA MÁQUINA DE MANERA

SEGURA (LUGAR DE TRABAJO)

• Antes de conducir la máquina, compruebe siempre que la dirección del volante y del pedal de avance/marcha atrás se corresponda con la dirección hacia la que desea desplazarse.

• Asegúrese de evitar los obstáculos rodeándolos.

• Al conducir sobre una pendiente, la máquina puede patinar o volcar, con el consiguiente riesgos de graves lesiones físicas, o incluso de muerte.

• Al subir o bajar una cuesta, mantenga la cuchara orientada hacia la dirección del desplazamiento y a una distancia de 0,5 - 1 metros (A) sobre el suelo.

• Si la máquina empieza a patinar o a perder la estabilidad, baje inmediatamente la cuchara al suelo y pare.

• Al desplazarse o maniobrar por una pendiente, la máquina puede patinar o volcar. Si tiene que cambiar de dirección, lleve la máquina hasta una superficie horizontal antes de hacerlo con el fin de asegurarse de que la operación no suponga un peligro.

019-E05B-0090

SA-090

(21)

EVITE LESIONES POR ATROPELLO

• Intentar subirse o parar una máquina en movimiento puede conllevar graves lesiones físicas, o incluso la muerte.

Para evitar atropellos:

• En la medida de lo posible, aparque la máquina sobre una superficie horizontal.

• Evite aparcarla sobre una pendiente.

• Baje la cuchara y/o las otras herramientas de trabajo hasta el suelo.

• Sitúe la palanca de cambios en la posición neutra, y el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento).

• Apague el interruptor de ralentí automático.

• Haga funcionar el motor en vacío a la velocidad de ralentí lento durante 5 minutos para enfriarlo.

• Pare el motor y retire la llave de contacto.

• Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta la posición de bloqueo (LOCK).

• Bloquee ambos neumáticos y baje la cuchara hasta el suelo. Si tiene que aparcar en una pendiente, clave los dientes de la cuchara en el suelo.

• Coloque la máquina de tal forma que no pueda rodar.

• Apárquela a una distancia razonable de las demás máquinas.

020-E01A-0270

(22)

EVITE LAS LESIONES AL DAR MARCHA

ATRÁS Y GIRAR

• La máquina puede golpear o atropellar a cualquier persona que se encuentre en las proximidades al hacer marcha atrás o rotar la superestructura, con el

consiguiente riesgo de graves lesiones físicas o incluso de muerte.

Para evitar los accidentes al dar marcha atrás y girar:

• ANTES DE HACER MARCHA ATRÁS Y DE GIRAR LA MÁQUINA, mire siempre a su alrededor.

ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA PERSONAS EN LAS PROXIMIDADES.

• Mantenga la alarma de desplazamiento (si procede) en buenas condiciones de uso.

ESTÉ SIEMPRE ATENTO A LAS PERSONAS QUE HAYA EN LA ZONA DE TRABAJO. USE LA BOCINA U OTRA SEÑAL PARA AVISARLES ANTES DE MOVER LA MÁQUINA.

• SI AL HACER MARCHA ATRÁS SU CAMPO DE VISIÓN ESTÁ OBSTACULIZADO, RECURRA A UN SEÑALIZADOR. MANTENGA CONTINUAMENTE EL CONTACTO VISUAL CON EL SEÑALIZADOR. Si las condiciones de trabajo requieren un

señalizador, comuníquese con el mismo utilizando las señales de manos convenidas o especificadas por la normativa local.

• La máquina no debe moverse a menos que tanto el señalizador como el operario hayan comprendido claramente las señales.

• Aprenda el significado de las banderas, señales y letreros utilizados en el lugar de trabajo, y entérese de quién es responsable de las señales.

• Mantenga las ventanillas, retrovisores y luces limpios y en buen estado.

• El polvo, la lluvia intensa, la niebla, etc, pueden reducir la visibilidad. En estas circunstancias, reduzca la velocidad y utilice las luces adecuadas.

• Lea detenidamente todas las instrucciones de uso del manual del operario, y familiarícese con las mismas.

021-E01A-0494

SA-383

(23)

PROHÍBA EL ACCESO DEL PERSONAL A LA

ZONA DE TRABAJO

• Al rotar, el accesorio frontal o el contrapeso se puede golpear seriamente o aplastar contra otro objeto a las personas que se encuentren en la zona de trabajo, con el consiguiente riesgo de graves lesiones o incluso de muerte.

• Prohíba el acceso de personal al área de trabajo y de movimiento de la máquina.

• Antes de usar la máquina, ponga barreras en los límites trasero y laterales del radio de rotación de la cuchara, con el objeto de impedir la entrada de personas a la zona de trabajo.

022-E01A-M202-05-014

M202-05-014

NUNCA SITÚE LA CUCHARA ENCIMA DE

UNA PERSONA

• Nunca suba, mueva o gire la cuchara encima de una persona o de la cabina de un camión.

Si la carga de la cuchara se cae o si la cuchara choca pueden producirse graves lesiones físicas o daños materiales.

023-E01A-0682

SA-682

EVITE LA SOCAVACIÓN

• Confirme siempre que el terreno sea lo bastante resistente como para soportar el peso de la máquina al trabajar en las proximidades de un terraplén. Trabaje con el chasis de la máquina colocado de manera perpendicular con respecto al terraplén, de modo que si éste se hunde resultará más fácil evacuar la máquina.

(24)

EVITE EL LADEO EXCESIVO

NO INTENTE SALTAR DE UNA MÁQUINA QUE ESTÉ VOLCANDO. EL APLASTAMIENTO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES

LA VELOCIDAD DE VUELCO DE LA MÁQUINA LE IMPEDIRÁ SALTAR CON SEGURIDAD

ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD

• Al trabajar en una pendiente siempre existe el riesgo de vuelco, con el consiguiente peligro de sufrir graves lesiones o incluso de muerte.

Para evitar volcar:

• Tenga especial cuidado al trabajar pendientes.

• Explane la zona de trabajo de la máquina.

• Mantenga la cuchara cerca del suelo y de la máquina.

• Reduzca las velocidades de trabajo para evitar patinar o ladearse en exceso.

• Evite cambiar de dirección al desplazarse por pendientes.

• Si no tiene más remedio que desplazarse a través de una pendiente, no lo intente NUNCA si la pendiente tiene una inclinación superior a 5 grados.

• Al transportar cargas, reduzca la velocidad de rotación según sea necesario.

• Tenga cuidado al trabajar sobre terreno helado.

• La subida de la temperatura hace que el terreno se ablande, aumentando la inestabilidad al desplazarse por él.

025-E03B-0569

SA-012

SA-562

NUNCA SOCAVE UN TERRAPLÉN ALTO

• Los bordes podrían hundirse o podría producirse un desprendimiento, con el consiguiente riesgo de lesiones físicas o incluso de muerte.

026-E01A-0685

(25)

EXCAVE CON PRECAUCIÓN

• La rotura accidental de cables o tuberías de gas subterráneos puede producir explosiones o incendios, con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas o incluso de muerte.

• Antes de excavar, compruebe la ubicación de los cables, conductos de gas y tuberías de agua.

• Respete la distancia mínima a cables, conductos de gas y tuberías de agua que exige la ley.

• En caso de romper accidentalmente un cable de fibra óptica, no mire el extremo roto. Ello podría provocar graves lesiones oculares.

• Póngase de inmediato en contacto con la "línea directa de excavación" de su zona (si procede) o directamente con la empresa de servicio público afectada.

Pida que marquen todos los conductos subterráneos. 027-E01A-0086-2

SA-086

TRABAJE CON CUIDADO

• Si el accesorio frontal o cualquier otra parte de la máquina golpea un obstáculo elevado, como por ejemplo un puente, tanto la máquina como el obstáculo resultarán dañados, pudiéndose además producir lesiones físicas.

• Tenga cuidado de no golpear obstáculos elevados con el aguilón o el brazo de rotación.

028-E01A-0087-2

SA-087

EVITE LOS CABLES ELÉCTRICOS

• Si la máquina o los accesorios delanteros no se mantienen a una distancia segura de los cables eléctricos pueden producirse graves lesiones físicas, o incluso la muerte.

• Al trabajar en las proximidades de un tendido

eléctrico, NUNCA acerque cualquier parte o carga de la máquina a menos de 3 metros más el doble de la longitud del aislante del cable.

(26)

MANIPULACIÓN DE OBJETOS

• En caso de caída de una carga izada, toda persona que se encuentre en las proximidades puede resultar golpeada o aplastada, con el consiguiente riesgo de lesiones físicas graves o mortales.

• Al usar la máquina para operaciones de grúa, asegúrese de cumplir todas las normativas locales.

• No use cadenas, cables, eslingas o cuerdas dañados o desgastados.

• Antes de izar una carga, sitúe el accesorio delantero delante del chasis.

• Mueva la carga lentamente y con todo cuidado. Nunca la mueva bruscamente.

• No deje que nadie se acerque a la carga.

• Nunca sitúe una carga encima de la cabeza de otra persona.

• No deje que nadie se acerque a la carga hasta que esté firme y seguramente asentada sobre bloques de apoyo en el suelo.

• Nunca enganche una eslinga o cadena a los dientes de la cuchara. Se pueden desprender, provocando la caída de la carga.

032-E01A-0014

SA-014

PROTÉJASE CONTRA LOS ESCOMBROS

VOLANTES

• El golpe de escombros volantes contra los ojos u otras partes del cuerpo puede producir graves lesiones.

• Protéjase contra las lesiones causadas por esquirlas metálicas o escombros que salen despedidos utilizando anteojos o gafas de seguridad.

• No deje que nadie se acerque a la zona de trabajo cuando esté golpeando algún objeto.

031-E01A-0432

(27)

APARQUE LA MÁQUINA DE MANERA

SEGURA

Para evitar accidentes:

1. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal.

2. Baje la cuchara hasta el suelo.

3. Sitúe la palanca de cambios en la posición neutra, y el interruptor del freno en la posición P

(aparcamiento).

4. Desactive el interruptor de ralentí/acelerador automático.

5. Haga funcionar el motor en vacío, a velocidad de ralentí lento, durante unos 5 minutos.

6. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF para parar el motor.

7. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido.

8. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK).

9. Cierre las ventanillas, la abertura del techo y la puerta de la cabina.

10. Bloquee todas las puertas y compartimientos de acceso.

033-E07B-0093

SA-093

MANIPULE LOS LÍQUIDOS DE MANERA

SEGURA – EVITE INCENDIOS

• Manipule el combustible con todo cuidado: es altamente inflamable. Si el combustible se inflama se puede producir una explosión o un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.

• No fume mientras esté repostando combustible o si hay llamas o chispas en las proximidades.

• Antes de repostar, pare siempre el motor.

• Nunca llene el depósito de combustible en un recinto cerrado.

• Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunos refrigerantes son inflamables.

• Guarde los líquidos inflamables alejados de los peligros de incendio.

• No queme ni agujeree los recipientes presurizados.

• No guarde trapos sucios de aceite; pueden arder

(28)

SEGURIDAD DURANTE EL TRANSPORTE

• El riesgo de volcar está presente al cargar o descargar la máquina en o desde un camión o remolque.

• Cumpla en todo momento la normativa local al transportar la máquina por vías públicas.

• Utilice un camión o remolque adecuado para transportar la máquina.

Al cargar o descargar la máquina, adopte las siguientes precauciones:

1. Seleccione una superficie firme y horizontal. 2. Asegúrese de utilizar un muelle o rampa de carga

adecuado.

3. Al cargar o descargar la máquina, recurra a la ayuda de un señalizador.

4. Al cargar o descargar la máquina, desactive siempre los interruptores de ralentí/acelerador automático y de modo de potencia E o P. De este modo evitará que se produzca un aumento repentino de la velocidad debido al accionamiento accidental de una palanca de control.

5. Seleccione siempre velocidad de desplazamiento lenta con la palanca de cambios.

6. Evite cambiar de dirección al subir o bajar por la rampa, ya que es muy peligroso. Si es inevitable girar el volante, vuelva primero al suelo o a la superficie del remolque. A continuación, cambie la dirección de desplazamiento y proceda a cargar la máquina nuevamente.

7. Entre el extremo superior de la rampa y la

superficie de carga del remolque existe un bache. Tenga cuidado al pasar por encima.

8. Evite accidentes resultantes del vuelco de la máquina al rotar la superestructura durante el transporte.

9. Mantenga el brazo retraído y gire lentamente la superestructura para mejorar la estabilidad. 10. Sitúe el interruptor del freno en la posición P

(aparcamiento). Coloque bloques delante y detrás de los neumáticos para inmovilizar la máquina. 11. Apriete firmemente la cadena o los cables al

bastidor de la máquina. Consulte información más detallada sobre el particular en el capítulo

“TRANSPORTE” del presente manual.

12. Si la máquina no está equipada con el accesorio delantero, evite girar la superestructura. De lo contrario, la máquina podría volcar.

035-E06A-0395

SA-094

SA-095

Menos de 15° Menos de 15°

(29)

REALICE LAS TAREAS DE

MANTENIMIENTO DE MANERA SEGURA

Para evitar accidentes:

• Familiarícese con los procedimientos de servicio antes de empezar a trabajar.

• Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.

• No rocíe el interior de la cabina con agua o vapor.

• Nunca lubrique o realice una tarea de mantenimiento de la máquina mientras esté en movimiento.

• Mantenga las manos, los pies y las prendas apartados de las piezas móviles.

Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la máquina:

1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Baje la cuchara hasta el suelo.

3. Apague el interruptor de ralentí automático. 4. Haga funcionar el motor en vacío, a velocidad de

ralentí lento, durante 5 minutos.

5. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF para parar el motor.

6. Mueva varias veces las palancas de control hasta descargar la presión del sistema hidráulico. 7. Retire la llave de contacto.

8. Ponga un cartel que diga "No utilizar" en la palanca de control.

9. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK).

10. Deje que se enfríe el motor.

• Si el procedimiento de mantenimiento debe realizarse con el motor en marcha, no deje la máquina sin control.

• Si es necesario elevar la máquina, mantenga un ángulo de 90 – 110° entre el aguilón y el brazo. Sustente firmemente todas las piezas de la máquina que haya que subir para realizar el mantenimiento.

• No trabaje nunca en una máquina elevada mediante el aguilón.

• Inspeccione ciertas piezas periódicamente, y repárelas o sustitúyalas según sea necesario. Consulte la sección dedicada a la pieza pertinente en el capítulo "MANTENIMIENTO" del presente manual.

• Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y correctamente montadas.

• Solucione inmediatamente cualquier avería. Sustituya las piezas desgastadas o rotas. Limpie cualquier acumulación de grasa, aceite o suciedad.

500-E02B-0497

SA-028

(30)

• La iluminación del lugar de trabajo debe ser la adecuada. Use una luz de mantenimiento al trabajar debajo o dentro de la máquina.

• Utilice siempre la luz de trabajo con un protector. En caso de romperse la bombilla podrían inflamarse el combustible, el aceite, el líquido anticongelante o el líquido lavaparabrisas.

SA-037

SEÑALICE LOS TRABAJOS DE SERVICIO

• El movimiento imprevisto de la máquina puede provocar graves lesiones.

• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, ponga un letrero que diga "No utilizar" en la palanca de control.

Puede encargar este cartel a su distribuidor autorizado.

501-E01A-0287

SS2045102

APOYO ADECUADO DE LA MÁQUINA

• Nunca intente trabajar en la máquina sin antes apoyarla adecuadamente.

• Antes de comenzar a trabajar en la máquina, baje siempre el accesorio hasta el suelo.

• Si tiene que trabajar con la máquina o accesorio no apoyados en el suelo, inmovilícelos adecuadamente. No apoye la máquina en bloques de hormigón de escoria, neumáticos vacíos u objetos que puedan hundirse bajo un peso constante. No trabaje debajo de una máquina que esté apoyada sólo en un gato.

519-E01A-0527

SA-527

MANTÉNGASE APARTADO DE LAS PIEZAS

EN MOVIMIENTO

• Se pueden producir graves lesiones si se engancha en las piezas en movimiento.

• Para evitar accidentes, evite que las manos, pies, prendas y objetos personales (como cadenas o anillos, etc.) se enganchen al trabajar cerca de piezas giratorias.

502-E01A-0026

(31)

EVITE EL LANZAMIENTO DE PIEZAS POR EL

AIRE

• Los engranajes reductores de desplazamiento están presurizados.

• Dado que las piezas pueden salir despedidas, mantenga el cuerpo y la cara alejados del TAPÓN DE SALIDA DEL AIRE para evitar posibles lesiones. El ACEITE DE LOS ENGRANAJES está caliente.

• Espere a que el ACEITE DE LOS ENGRANAJES se enfríe, y a continuación afloje gradualmente el TAPÓN DE SALIDA DEL AIRE para soltar la presión.

503-E03A-0344

SA-344

GUARDE LOS ACCESORIOS EN LUGAR

SEGURO

• Los accesorios guardados, como cucharas, martillos hidráulicos y hojas, pueden caerse y provocar lesiones graves o mortales.

• Guarde los accesorios e instrumentos de forma segura para evitar que se caigan. No deje que nadie se acerque a las áreas de almacenamiento.

504-E01A-0034

SA-034

APOYO ADECUADO PARA TAREAS DE

MANTENIMIENTO

• La separación explosiva de un neumático y de las piezas de la llanta puede provocar lesiones graves o mortales.

• No intente montar un neumático si carece del equipo y la experiencia adecuados para realizar la tarea. Encárguela al distribuidor autorizado o a un servicio de reparaciones cualificado.

• Mantenga siempre la presión correcta en los

neumáticos. NO LOS INFLE por encima de la presión recomendada.

• Al inflar neumáticos, utilice un inflador con una manguera de extensión lo bastante larga como para permitirle mantenerse apartado, y no delante, del neumático. Si dispone de una jaula de seguridad, utilícela.

• Inspeccione diariamente los neumáticos y ruedas. No ponga la máquina en funcionamiento si la presión es baja o si observa cortes, burbujas, daños en las llantas. Tampoco lo haga si faltan pernos y tuercas en

(32)

EVITE QUEMADURAS

Salpicaduras de líquidos calientes:

• Después de haberse utilizado la máquina, el refrigerante del motor está caliente y presurizado. El motor, el radiador y las tuberías de calefacción contienen agua o vapor caliente. El agua o el vapor caliente pueden causar quemaduras graves al entrar en contacto con la piel.

• Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente: NO QUITE el tapón del radiador antes de que el sistema se enfríe. Para abrir el tapón, gírelo lentamente hasta el tope. Antes de quitar el tapón, permita que salga toda la presión acumulada.

• El depósito del aceite hidráulico está presurizado. Como en el caso anterior, antes de quitar el tapón asegúrese de que la presión ha salido.

Líquidos y superficies calientes:

• El aceite del motor, de los engranajes y del sistema hidráulico también se calientan durante el funcionamiento. También se calientan el motor, los tubos flexibles, los conductos y otras piezas.

• Espere a que el aceite y los componentes se enfríen antes de empezar a realizar trabajos de mantenimiento o inspección.

505-E01B-0498

SA-039

SA-225

SUSTITUYA PERIÓDICAMENTE LOS TUBOS

FLEXIBLES

• Los tubos flexibles de goma por los que circulan líquidos inflamables bajo presión pueden romperse debido al envejecimiento, la fatiga y la abrasión. Es muy difícil evaluar el grado de deterioro debido a estos factores sólo mediante la inspección.

• Sustituya periódicamente los tubos flexibles. (Consulte la página “Sustitución periódica de piezas” del Manual del operario)

• Si los tubos flexibles no son sustituidos periódicamente, pueden producirse incendios, salpicaduras de líquidos en la piel o la caída del accesorio frontal sobre alguna persona, con el consiguiente riesgo de severas quemaduras, gangrena o lesiones físicas graves o mortales.

S506-E01A-0019

(33)

EVITE LOS LÍQUIDOS PRESURIZADOS

• Algunos líquidos, como el gasóleo o el aceite hidráulico presurizados, pueden penetrar la piel o los ojos, provocando ceguera o lesiones graves o mortales.

• Evite estos riesgos despresurizando los conductos hidráulicos o de otro tipo antes de desconectarlos.

• Antes de volver a presurizarlos, apriete firmemente todas las conexiones.

• Utilice un trozo de cartón para detectar fugas. Tenga cuidado de protegerse las manos y el cuerpo contra los líquidos presurizados. Utilice una mascarilla o gafas de seguridad para protegerse los ojos.

• En caso de accidente, consulte inmediatamente a un médico familiarizado con este tipo de lesiones. Todo líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído quirúrgicamente antes de que transcurran pocas horas. De lo contrario, el tejido podría gangrenarse.

507-E03A-0499

SA-031

SA-292

(34)

EVITE INCENDIOS

Compruebe la presencia de fugas de aceite:

• Las fugas de combustible, aceite hidráulico y lubricantes pueden producir incendios.

• Compruebe la presencia de fugas como consecuencia de abrazaderas flojas, tubos flexibles doblados,

conductos o tubos flexibles que rocen entre sí, y averías o pernos flojos en la brida del refrigerador de aceite.

• Apriete, repare o sustituya las abrazaderas, conductos, tubos flexibles, refrigerador del aceite y pernos de brida flojos, dañados o perdidos.

• No doble ni golpee los conductos presurizados.

• Nunca instale conductos, tuberías o tubos flexibles doblados ni dañados.

Compruebe la presencia de cortocircuitos:

• Los cortocircuitos pueden provocar incendios.

• Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.

• Antes de cada turno o cada ocho (8) o diez (10) horas de uso, compruebe si hay cables eléctricos sueltos, doblados, endurecidos o corroídos.

• Antes de cada turno o cada ocho (8) o diez (10) horas de uso, compruebe si faltan casquillos de terminales, o si están dañados.

• NO USE LA MÁQUINA si hay cables sueltos, doblados, etc.

Limpie los materiales inflamables:

• Los vertidos de combustible, aceites, líquido anticongelante y lavaparabrisas, así como la suciedad, el polvo, la grasa y otras sustancias inflamables, pueden provocar incendios.

• Evite los incendios inspeccionando y limpiando la máquina a diario, y eliminando inmediatamente los materiales inflamables vertidos o acumulados. Compruebe el interruptor de encendido:

• En caso de estallar un incendio, sus efectos pueden ser aún más graves si no se consigue parar el motor. Revise a diario el funcionamiento del interruptor de encendido antes de utilizar la máquina:

1. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad de ralentí lento.

2. Gire el interruptor de encendido para situarlo en la posición OFF para comprobar que el motor se para.

• Si se detecta alguna anomalía, asegúrese de repararla antes de usar la máquina.

508-E02B-0019

(35)

Compruebe el blindaje térmico:

• El blindaje térmico dañado (o la ausencia de blindaje) puede provocar incendios.

• Antes de usar la máquina, es necesario reparar o sustituir el blindaje térmico dañado.

508-E02A-0393

EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO

• Si estalla un incendio, el procedimiento de evacuación de la máquina es el siguiente:

• Si tiene tiempo, pare el motor situando el interruptor de encendido en la posición OFF.

• Si tiene tiempo, utilice un extintor de incendios.

• Abandone la máquina.

• En caso de emergencia, si no puede abrir la puerta de la cabina o la ventanilla delantera, rompa el cristal de la ventanilla delantera o trasera con el martillo de evacuación de emergencia para salir de la cabina. Consulte las páginas en las que se explica el Método de evacuación de

emergencia.

518-E02B-0393

SA-393

SS-1510

TENGA CUIDADO CON LOS GASES DE

ESCAPE

• Evite asfixiarse. Los gases de escape del motor pueden causar malestar o la muerte.

• Cuando tenga que trabajar en interiores, asegúrese de que haya una ventilación adecuada. Utilice una extensión del tubo de gases de escape para extraer estos gases, o bien abra las puertas y ventanas del recinto para ventilarlo de manera suficiente.

509-E01A-0016

(36)

PRECAUCIONES DURANTE LA SOLDADURA Y

EL RECTIFICADO

• Los trabajos de soldadura pueden generar gases o pequeños incendios.

• Asegúrese de realizar estos trabajos en lugares adecuadamente ventilados y preparados. Antes de empezar a soldar, guarde los objetos inflamables en un lugar seguro.

• Los trabajos de soldadura sólo podrán ser realizados por personal debidamente cualificado. Impida que puedan realizarlos personas no cualificadas.

• Los trabajos de rectificado en la máquina pueden provocar peligros de incendio. Antes de empezar cualquier trabajo de rectificado, guarde los objetos inflamables en un lugar seguro.

• Una vez concluidos los trabajos de soldadura o de rectificado, vuelva a comprobar que no exista ninguna anomalía en la zona de trabajo, como por ejemplo fuegos latentes.

523-E01A-0818

(37)

EVITE EL RECALENTAMIENTO DE ÁREAS

PRÓXIMAS A LAS TUBERÍAS DE LÍQUIDOS

PRESURIZADOS

• Al aplicar calor en las proximidades de conductos de líquidos presurizados puede generarse vapor inflamable, con el consiguiente riesgo de graves quemaduras tanto para el operario como para quienes se encuentren cerca.

• Evite recalentar conductos de líquidos presurizados o de otros materiales inflamables al realizar tareas de soldadura o utilizar un soplete.

• Los conductos presurizados pueden resultar cortados accidentalmente si el calor sale de la zona inmediata de la llama. Instale temporalmente protectores

pirorresistentes para proteger los tubos flexibles u otros materiales antes de soldar, etc.

EVITE EL RECALENTAMIENTO DE LAS

TUBERÍAS QUE CONTIENEN LÍQUIDOS

INFLAMABLES

• No suelde ni aplique un soplete a las tuberías o conductos que contienen líquidos inflamables.

• Antes de cortarlos o soldarlos, límpielos a fondo con un disolvente no inflamable.

510-E01B-0030

SA-030

ELIMINE LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O

CALENTAR

• Al calentar la pintura durante un trabajo de soldadura o al utilizar un soplete, pueden generarse gases nocivos. En caso de inhalarse, estos gases pueden producir enfermedades.

• Evite respirar gases y polvos potencialmente tóxicos.

• Estos trabajos deben realizarse en espacios abiertos o un recinto bien ventilado. El vertido de pinturas y disolventes deberá realizarse cumpliendo las normas vigentes.

• Elimine la pintura antes de soldar o calentar:

Aleje los recipientes de disolventes o decapantes, así como de cualquier otro material inflamable, de la zona de trabajo. Antes de soldar o calentar, espere como mínimo unos 15 minutos a que los gases se dispersen.

(38)

EVITE LA EXPLOSIÓN DE LAS BATERÍAS

• El gas de las baterías puede explotar.

• Mantenga las baterías alejadas de chispas, cerillas encendidas y llamas.

• Para medir la carga de la batería, nunca coloque un objeto metálico entre los bornes. Use un voltímetro o un hidrómetro.

• No cargue la batería cuando esté helada, ya que puede explotar. Caliente primero la batería hasta 16 °C (60 °F).

• No siga usando o recargando una batería si el nivel del electrólitos está por debajo de la marca especificada. La batería podría explotar.

• Los terminales sueltos pueden generar chispas. Apriete firmemente todos los terminales.

• El electrólito de la batería es venenoso. Si la batería explota, el electrólito puede saltar a los ojos, con el consiguiente riesgo de ceguera.

• Asegúrese de protegerse la vista al comprobar la gravedad específica del electrólito.

512-E01B-0032

SA-032

REALICE EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

DE AIRE ACONDICIONADO DE MANERA

SEGURA

• El refrigerante puede causar una quemadura fría si entra en contacto con la piel.

• Consulte en el recipiente de freón las instrucciones relativas a la realización correcta de las tareas de mantenimiento del sistema del aire acondicionado.

• Use un sistema de recuperación y reciclaje para evitar que el freón escape a la atmósfera.

• Evite que el freón entre en contacto con la piel.

513-E01A-0405

(39)

MANIPULE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS DE

MANERA SEGURA

• La exposición directa a los productos químicos nocivos puede provocar graves lesiones. Entre los productos químicos potencialmente peligrosos que se utilizan en la máquina se encuentran los lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos.

• Encontrará detalles específicos sobre los productos químicos en la Hoja de Información sobre Seguridad de Materiales (MSDS): riesgos físicos y sanitarios,

procedimientos de seguridad y técnicas de respuesta para emergencias.

• Consulte la MSDS antes de realizar cualquier trabajo que implique el uso de productos químicos nocivos. De esta manera sabrá exactamente a qué riesgos se expone y cómo hacer el trabajo de manera segura. Siga los procedimientos y utilice los equipos recomendados.

• Solicite a su distribuidor autorizado una copia de la MSDS (disponible sólo en inglés) para obtener información acerca de los productos químicos que se utilizan en la máquina.

515-E01A-0309

SA-309

DESHÁGASE DE LOS RESIDUOS

ADECUADAMENTE

• El vertido inadecuado de residuos supone un peligro para el medio ambiente y la ecología. Entre los vertidos

potencialmente nocivos que se utilizan en el equipo HITACHI se encuentran los aceites, combustibles, refrigerantes, líquidos de frenos, filtros y baterías.

• Al vaciar líquidos, utilice recipientes herméticos. No utilice envases de comidas o bebidas, dado que alguien podría beberse el contenido accidentalmente.

• No derrame los vertidos en el suelo, por el alcantarillado o en fuentes de agua.

• La fuga de los refrigerantes del aire acondicionado puede dañar la atmósfera del planeta. Las normas oficiales pueden exigir que un centro homologado de

mantenimiento de aire acondicionado se encargue de la recuperación y reciclado de los refrigerantes del aire

(40)

SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/

En este grupo se presentan y explican todas las señales de seguridad, y se indica en qué lugar de la máquina se encuentran ubicadas. Compruebe el contenido descrito en las señales de seguridad observando las pegadas en la máquina para garantizar un funcionamiento seguro de la misma. Mantenga siempre las señales de seguridad limpias y en buen estado. En caso de que se rompa o se caiga, obtenga inmediatamente otra y péguela de nuevo en la máquina. Para realizar pedidos de señales de seguridad al distribuidor Hitachi, utilice el número de pieza indicado en la esquina derecha de cada una.

SS-1613

• Esta señal indica peligro de electrocución si la máquina se aproxima demasiado a tendidos eléctricos.

Manténgase a una distancia segura de los cables eléctricos.

SS-2451

SS-1618

• Esta señal indica peligro de caída de la ventanilla. Después de subir la ventanilla, recuerde inmovilizarla en su sitio con los pasadores de bloqueo.

SS-2044

SS4459990

• No saque las manos ni la cabeza por la ventanilla. Las manos o la cabeza podrían ser golpeadas por el aguilón.

(41)

SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/

SS4420333 Precaución: Si la máquina aparcada se mueve

imprevistamente, pueden producirse lesiones graves o mortales por aplastamiento. Asegúrese de bajar el accesorio delantero hasta el suelo, de bloquear las palancas de control y de retirar la llave del motor antes de

dejar la máquina sin supervisión. SS-2451

SS3098488

SS-2455

SS3089581

• Esta señal indica peligro de ser golpeado por un dispositivo de trabajo de la máquina.

Manténgase alejado de la máquina mientras esté funcionando.

(42)

SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/

SS-4459928 Esta señal indica peligro de quemaduras por aire

comprimido y por expulsión de aceite caliente si se destapa la entrada de aceite durante el funcionamiento o inmediatamente después.

Lea en el manual las instrucciones para un manejo seguro y adecuado.

SS4420336

• Esta señal indica peligro de quemaduras por agua o aceite caliente si se destapa el radiador o el depósito de aceite hidráulico antes de enfriarse.

Antes de retirar el tapón, deje que el radiador o el depósito hidráulico se enfríen.

MCBB-07-025

MCBB-07-075

SS3092126 Esta señal indica peligro de caída.

Evite pararse en el lugar indicado.

SS-2046

SS3092125 Esta señal indica peligro de caída desde la aleta o el capó.

Manténgase alejado de los bordes.

SS-2458 A B A B A B ZAXIS210W ZAXIS130W, 160W, 180W

(43)

SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/

SS-1614

• Esta señal indica peligro de aplastamiento al rotar la superestructura de la máquina.

Manténgase alejado de la zona de rotación de la máquina.

SS-2457

SS4420336

• Esta señal indica peligro de quemaduras por agua o aceite caliente si se destapa el radiador o el depósito de aceite hidráulico antes de enfriarse.

Antes de retirar el tapón, deje que el radiador o el depósito hidráulico se enfríen.

M178-07-029

SS3092127

• Esta señal indica peligro por el movimiento de piezas giratorias como, por ejemplo, una correa.

Pare e inmovilice la máquina antes de la inspección y el

Referencias

Documento similar

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

quiero también a Liseo porque en mi alma hay lugar para amar a cuantos veo... tiene mi gusto sujeto, 320 sin que pueda la razón,.. ni mande

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Pero la realidad se impone por encima de todo; la misma Isidora es consciente del cambio: «Yo misma conozco que soy otra, porque cuando perdí la idea que me hacía ser señora, me

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,