• No se han encontrado resultados

S250 Manual de Perforadora Neumatica

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "S250 Manual de Perforadora Neumatica"

Copied!
56
0
0

Texto completo

(1)

© 10/1997 Boart Longyear Inc. Impreso en Canadá

SECO S250

Manual de servicio

(2)
(3)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 1 Lea cuidadosamente y

asegúrese de que comprende todas las instrucciones de seguridad antes de poner en marcha la máquina. No seguir las

instrucciones puede provocar graves lesiones personales.

Salvaguardias importantes :

• Mantenerse alejado del equipo giratorio. Jamás usar ropa suelta que pueda enredarse en la máquina.

• Mantener siempre limpia el área de trabajo. • Evitar los ambientes de trabajo peligrosos. • No hacer funcionar el equipo de encontrarse

bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

• Mantener a las visitas a una distancia segura del área de trabajo.

• Usar equipo de protección personal como casco, lentes de seguridad, protectores auditivos y zapatos de seguridad.

• Leer y entender el manual de operaciones y los rótulos que están pegados a la máquina. • Emplear sólo piezas de reemplazo de Boart

Longyear. No hacerlo puede provocar graves daños a la máquina o al operador y puede anular la garantía.

• Emplear sólo técnicos de mantenimiento calificados. No hacerlo puede provocar graves daños a la máquina o al operador y puede anular la garantía.

• Asegurarse de que la perforadora y sus

accesorios cumplen totalmente con las normas de seguridad y salud locales pertinentes. • No exceder la capacidad nominal de ningún

equipo.

• No cambiar ni alterar la perforadora, sus componentes, equipo opcional ni accesorios sin la aprobación previa de Boart Longyear Inc. La modificación no autorizada puede anular la garantía, volver inseguro el equipo o producir un rendimiento insuficiente.

• Antes de operar cualquier palanca de control, asegurarse de conocer la función que controla y las ramificaciones de dicha función.

• Asegurarse de llevar una máscara de protección cuando se trabaja con materiales que producen partículas de suspensión en el aire.

• La exposición por un largo periodo a la vibración puede causar problemas en las manos y los brazos.

• Para información adicional respecto del entrenamiento o la puesta en marcha, contáctese con su representante Boart Longyear.

El empleo de una perforadora sin lubricante o con un lubricante inadecuado puede ocasionar DAÑOS CONSIDERABLES a las partes móviles de la máquina. Todas las reparaciones de la perforadora deberán efectuarse por personal debidamente calificado y provisto del equipo adecuado.

NOTA : El fabricante no considerará NINGUNA RECLAMACIÓN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA DE ESTE PRODUCTO si no se han respetado los procedimientos adecuados de lubricación. El fabricante tampoco considerará NINGUNA RECLAMACIÓN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA DE ESTE PRODUCTO si no se emplean piezas de reemplazo de Boart Longyear para las reparaciones.

(4)

2 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. Longyear. Contiene una lista de los resultados reales de las pruebas en el momento del ensamble. La tarjeta describe igualmente los procedimientos de puesta en marcha y de lubrificación, así como medidas de seguridad e higiene.

(5)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 3 NOTA : Boart Longyear actualiza permanentemente

la documentación de sus productos con el fin de proporcionar la información técnica más reciente. Parte de este documento puede contener información que ya no representa con exactitud la configuración actual de sus productos. Para mayor información sobre las últimas mejoras en nuestros productos, póngase en contacto con el representante más próximo de Boart Longyear.

Introducción e información general

Garantía estándar ... 5

Pedido de piezas ... 6

Devolución de piezas ... 6

Capítulo 2 Procedimientos de mantenimiento Taller de reparación de perforadora ... 7

Equipo de reparación SECAN S250 ... 7

Capítulo 3 Perforadora de soporte neumático / para perforación descendente SECAN S250 Mantenimiento periódico ... 9

Procedimientos de desensamble Cuerpo de la horquilla ... 9

Palanca de control ... 10

Control de agua y tubo de agua ... 12

Válvula de toma de agua ... 12

Toma de agua ... 13

Toma de aire ... 14

Ensamble de la válvula reguladora ... 14

Sujetador de acero ... 15

Biela de acoplamiento ... 16

Anillo de trinquete y barra estriada ... 17

Pistón ... 18

Caja de válvula ... 18

Buje de oreja de cilindro ... 19

Ensamble del cilindro delantero ... 20

Inserto de mandril ... 21

Tuerca estriada ... 22

Tuerca de mandril ... 22

Verificación del cilindro y del pistón ... 23

Procedimientos de reensamble ... 24

Perforadora de martillo telescópico SECAN S250 Mantenimiento periódico ... 29

Mantenimiento del soporte de empuje de la perforadora ... 32

Procedimientos de reensamble ... 33

Equipo de conversión del mango de la perforadora para perforación descendente SECAN S250 ... 36

Ensamble de una perforadora para perforación descendente SECAN S250 ... 36

Capítulo 5 Procedimientos de prueba Prueba del gato elevador y del martillo telescópico ... 37

Procedimientos de prueba con agua ... 37

Puesta en marcha y procedimientos de lubricación ... 38

Capítulo 6 Diagramas de ensamble y listas de piezas Perforadora de soporte neumático / para la perforación descendente SECAN S250 ... 39

Perforadora de martillo telescópico SECAN S250 ... 43

Capítulo 7 Guía de detección de fallas ... 47

Anexo A Ficha de trabajo para la perforadora de soporte neumático ... 51

Ficha de trabajo para la perforadora de martillo telescópico ... 53

(6)
(7)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 5 El propósito de este manual es proporcionar al

operador información detallada que le permita lograr el máximo rendimiento al utilizar este equipo de perforación. También se da en él la información necesaria para efectuar un mantenimiento preventivo y reparaciones y ajustes menores. Se incluyen así mismo las listas de piezas, con sus respectivos diagramas, con el fin de facilitar los pedidos. Boart Longyear cuenta con el respaldo de más de 100 años de experiencia en diseño, fabricación y operación de equipo para perforación de percusión. Muchos de los métodos aceptados que se emplean actualmente fueron iniciados por Boart Longyear. Para obtener el máximo rendimiento y vida útil del equipo, debe revisarse regularmente y emplearse conforme a las instrucciones.

Asegurarse de llevar puesto un equipo de seguridad adecuado durante la reparación o el mantenimiento de la maquinaria.

Asegurarse de emplear un lubricante de calidad y en cantidad suficiente.

Verificar y reemplazar rápidamente las piezas desgastadas de la parte delantera y del mandril. Asegurarse de utilizar correctamente la perforadora para evitar la desalineación de la barrena y la barra de la perforadora.

Verificar la hermeticidad de las mangueras y de las conexiones y asegurarse de que los pernos de la perforadora estén apretados.

Lea cuidadosamente el manual antes de intentar poner en funcionamiento este equipo y consérvelo a mano en todo momento como referencia en caso de que surja cualquier duda.

Garantía estándar

Garantía estándar

Garantía estándar

Garantía estándar

Garantía estándar

Boart Longyear garantiza sus productos y accesorios nuevos o usados contra cualquier falla en lo que respecta a material y fabricación en condiciones de servicio y uso normales durante noventa (90) días desde la fecha de la primera utilización, pero sin exceder seis (6) meses desde la fecha de embarque a partir de una fábrica de Boart Longyear. Esta garantía no se aplica a los artículos que no han sido fabricados por Boart Longyear (bloques motor, bombas y demás accesorios) y que pueden ser vendidos, acoplados o empleados con las

perforadoras y demás productos de Boart Longyear. Conforme a esta garantía, la obligación está limitada al reemplazo o reparación de los productos que, tras ser verificados por un representante de Boart Longyear, estaban defectuosos en el momento de la venta. Esta garantía se aplica sólo a los productos que, tras el embarque desde la fábrica Boart Longyear, no han sido alterados, modificados o reparados de manera alguna.

Boart Longyear no garantiza que el producto vendido según el presente documento será aprovechable o se adaptará a un uso determinado. No existe ninguna otra garantía, expresa o implícita.

Exclusión de responsabilidad por daños indirectos

Boart Longyear no será responsable en ningún caso de cualquier aumento de precio o pérdida de

beneficios, ni de daños especiales, indirectos o imprevistos.

(8)

6 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

Pedido de piezas

El procedimiento siguiente agiliza los pedidos de piezas, elimina demoras y asegura que se reciban las piezas de reemplazo correctas:

1. Indicar el modelo, número de serie y tamaño de la perforadora.

2. Indicar la cantidad exacta requerida.

3. Especificar la descripción y número de pieza según se indica en la sección de piezas de este manual.

4. Especificar el método de embarque deseado, es decir: Encomienda, Envío por expreso, Flete; para envío al extranjero: Flete aéreo,

Encomienda aérea, o Flete marítimo.

Todas las piezas llevan precio F.O.B. en nuestra fábrica y se cobrará por separado el transporte y el embalaje para exportación.

Devolución de piezas

Si se desean devolver piezas para su reparación, reemplazo, o para hacer efectiva la garantía, enviar primero una carta o un fax a:

Boart Longyear Inc. P.O. Box 330 North Bay, Ontario P1B 8H6

Fax: (705) 474-2800

La carta debe especificar la cantidad, número de pieza, modelo, número de serie del producto (si procede), fecha de adquisición, motivo para solicitar la devolución.

NO enviar las piezas hasta recibir la autorización e instrucciones de embarque.

Todas las piezas que sean devueltas deben ser enviadas previo pago de los gastos de transporte.

(9)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 7

Taller de reparación de

perforadora

Antes de empezar, se necesita una zona de trabajo limpia y equipada con todas las herramientas habituales de ajuste, un banco de taller, un estanque de limpieza para los componentes y una prensa hidráulica. Se necesita además una máquina limpiadora a vapor fuera del taller. El taller de trabajo constará de los siguientes equipos:

• Un banco de taller de 91,4 cm x 213,4 cm (36 pulg. x 84 pulg.) con un tabique protector (opcional) • Un tornillo de banco (no giratorio) de 15,2 cm (6

pulg.) instalado en una esquina del banco de taller • Un tornillo de banco de cadena entre 10,2 y 20,3

cm (entre 4 y 8 pulg.) instalado en la esquina opuesta del banco de taller

• Bloques de acero para la prensa - dos de 7,6 cm x 7,6 cm x 45,7 cm (3 pulg. x 3 pulg. x 18 pulg.) y dos de 5,1 cm x 7,6 cm x 45,7 cm (2 pulg. x 3 pulg. x 18 pulg.) - con barras de parada de deslizamiento • Un estanque de limpieza

• Una afiladora de banco (opcional)

• Una afiladora de correa con soporte de pistón • Un juego de soplete con estanques

• Una soldadora M/C (opcional)

• Una caja de herramientas de ocho cajones • Patines para pasadores

• Cable prolongador de rebobinado eléctrico • Iluminación encima del banco de taller

Se necesitan las siguientes herramientas:

• El equipo de reparación SECAN S250

• Una llave dinamométrica con un impulso de 12,7 mm (1/2 pulg.) (hasta 250 pi lb)

• Una llave para tuercas con un impulso de 12,7 mm (1/2 pulg.)

• Una llave para tubos de 61 cm (24 pulg.) • Una llave para tubos de 30,5 cm (12 pulg.) • Una llave mixta de 38 mm ( 1 ½ pulg.)

• Un manguito de accionamiento de 38 mm x 12,7 mm (1 ½ pulg. x ½ pulg.) • Un manguito de accionamiento de 36,5 mm x 12,7 mm (1 7/16 pulg. x ½ pulg.) • Un juego de picos • Un martillo de mecánico

• Una placa de 12,7 mm x 304,8 mm (1/2 pulg. x 12 pulg.) con una herramienta de extracción de la tuerca del mandril y una herramienta de extracción de la tuerca estriada

• Una abrazadera Gene con rotación y descarga • Una cuba con indicador de 61 cm (24 pulg.)

(opcional para la reparación de S-36) • Etiquetas de reparación y planillas de informe

Equipo de reparación SECAN S250

(N° de pieza S327050002)

Thi s

Este equipo incluye en su propia maleta de transporte la gama completa de herramientas necesarias para el mantenimiento y la reparación de las perforadoras SECAN S250. El equipo de reparación SECAN S250 evita los daños que causan a las piezas de la perforadora las herramientas inadecuadas y aumenta la eficacia de los operadores de la perforadora. Véase la página siguiente para consultar los números de pieza y la descripción de cada herramienta. Véase la página siguiente para consultar la lista de piezas y las correspondientes descripciones.

20 4 3 2 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 16 15 15 15 19 18

(10)

8 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 1 ST223 Mandril para cilindro de perforadora telescópica - Permite rectificar las abolladuras ligeras

del soporte telescópico.

2 SC1811W* Tapa de la toma de agua - Para el adaptador de la toma JC45 o el adaptador de 3/8 pulg. a 1 pulg.

3 ST218 Soporte de extracción del mandril - Para retirar los insertos de mandril con collarín y sin collarín. Colocar el mandril en el soporte y emplear los punzones T555 o T217 y una prensa hidráulica.

4 SC1811A* Tapa de la toma de aire - Para el adaptador de la toma JC45 o el adaptador de 3/8 pulg. a 1 pulg.

5 ST224 Mandril para cilindro de gato elevador - Permite rectificar las abolladuras ligeras del soporte neumático.

6 ST203 Punzón de perforadora telescópic - Permite retirar del cilindro el buje del mango de la perforadora telescópica.

7 ST556 Manguito - Permite retirar la clavija del soporte telescópico.

8 SSECP1 Herramienta de extracción del pistón - Permite retirar el pistón y la caja de válvula del cilindro. Quitar la cabeza delantera y el mandril, introducir el punzón en el pistón y golpear con un martillo. 9 ST206 Punzón para la caja de válvula - Permite desensamblar la caja de válvula. Introducir el punzón

en la parte de arriba de la caja de válvula y golpear con un martillo.

10 ST225 Punzón para buje de oreja - Permite instalar un buje de oreja de cilindro en el gato elevador.

11 ST221 Punzón para inserto de mandril - Permite introducir un inserto de mandril de acero con collarín. Colocar el inserto de mandril en el mandril T218. Introducir el punzón en el mandril y presionar con una prensa hidráulica.

12 ST555 Punzón para inserto de mandril - Permite introducir y retirar un inserto de mandril de acero sin collarín. Colocar el inserto de mandril en el soporte T218 y presionar con una prensa hidráulica. 13 ST201 Extractor de buje de cilindro - Permite retirar el buje de latón del cilindro interior y quitar el buje

del soporte telescópico.

14 ST205 Herramienta de ensamble de la caja de válvula - Permite ensamblar la caja de válvula e instalarla en el cilindro.

15 SSG002 Manómetro - Permite medir la presión en el soporte neumático. Colocar (2 herramientas) en el SG001.

16 SSG001 Adaptador de manómetro - Permite medir la presión en el soporte neumático. Colocar en el cuerpo de la horquilla de gato elevador.

17 ST217 Extractor de inserto de mandril - Para los mandriles de acero con collarín. Colocar el mandril en el soporte de extracción del mandril ST218 y sacar el inserto presionando con una prensa hidráulica.

18 SC3720 Indicador de desgaste del inserto de mandril - Colocar el indicador dentro del inserto de mandril a través de las partes planas. Si la parte superior del inserto cubre más de la mitad del indicador, el inserto debe reemplazarse.

19 ST204 Herramienta de ensamble de la válvula retráctil - Colocar la válvula de retracción en la palanca. Introducir golpeando suavemente con la herramienta de la válvula retráctil. 20 ST214 Rima de mano para la válvula retráctil - Para eliminar la rebaba del interior de la válvula

retráctil. * Diez (10) unidades por paquete

Herramientas suplementarias necesarias : manguitos : 15/16 pulg., 1 1/16 pulg., 1 7/16 pulg., 1 ½ pulg.; llave inglesa; llave dinamométrica; llaves Allen : 3/16 pulg., 3/8 pulg.; y martillo de mecánico.

(11)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 9

Mantenimiento periódico

El mantenimiento periódico de cualquier perforadora sigue siempre el mismo orden establecido : limpieza exterior, desensamble, limpieza de las piezas, inspección, sustitución, reensamble de las piezas y prueba. No siempre se dispone del avanzado equipo empleado para medir el desgaste de las piezas. Por ello, el desgaste se mide mediante métodos de taller simples pero eficaces.

La perforadora de soporte neumático (gato elevador) es similar en muchos aspectos a la perforadora telescópica cuyo mantenimiento se explica en el capítulo 4, que empieza en la página 29.

NOTA : Deben limpiarse todas las piezas una vez que se haya desensamblado el conjunto y antes de la inspección.

Procedimientos de desensamble

Cuerpo de la horquilla

1. Tras limpiar la máquina con vapor, colocarla invertida en el banco de taller.

2. Desenroscar la tuerca del husillo con una llave inglesa. Si la tuerca está apretada, comprimir el resorte del husillo introduciendo un destornillador entre la golilla de seguridad del husillo y la tuerca del husillo.

3. Retirar la tuerca del husillo, el resorte, la golilla de seguridad y la golilla de empuje. Retirar las chavetas del extremo del vástago del husillo.

4. Golpear el extremo del husillo con una maza de cobre y retirar completamente el husillo con el cuerpo de la horquilla del buje de oreja de cilindro.

5. Verificar los diversos componentes y

reemplazarlos si es necesario. Reemplazar los tres «O» ring. Para retirar el husillo del cuerpo de la horquilla, desenroscar la tuerca y sujetar el cuerpo de la horquilla con una mano protegida con un guante. Golpear el extremo del husillo con una maza de cobre para «romper» la unión cónica. Estas dos piezas deberían considerarse como un solo componente.

(12)

10 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. Palanca de control

1. Poner la máquina al derecho colocando la oreja de cilindro en un tornillo de banco. Empezar por el extremo trasero de la máquina. Desenroscar el tapón del pasador en la parte trasera del

adaptador de la palanca.

2. Quitar la válvula, el manguito de la válvula y los dos resortes del extremo abierto de la válvula situada en el adaptador de la palanca. De ser necesario, empujar sobre el extremo de la válvula para soltarla. Verificar la superficie interior de la válvula y eliminar toda rebaba con la herramienta ST214.

3. Lavar y limpiar todas las piezas y verificar si presentan señales de desgaste, daños o

corrosión. El ajuste entre la válvula y el manguito de válvula es sumamente importante y, puesto que las dos piezas vienen juntas, ambas se han de reemplazar al mismo tiempo cuando

cualquiera de ellas lo necesite. Cada vez que se desensambla la máquina verificar el estado de los dos resortes y, si están aplastados, reemplazarlos así como los cinco «O» ring.

4. Desenroscar la tuerca del extremo del husillo de control.

5. Quitar el asa giratoria del husillo de control.

6. Desenroscar la tuerca del extremo del cuerpo de control. Quitarla junto con la golilla del disco en abanico.

(13)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 11 7. Golpear suavemente el extremo del husillo de

control con una maza de cobre y retirar el husillo del cuerpo de control.

8. Levantar con cuidado el anillo de rozamiento del extremo del cuerpo de control empleando una punta de trazar o un destornillador pequeño.

9. Instalar de nuevo la tuerca sobre el extremo del cuerpo de control. Golpear el extremo de la tuerca con una maza de cobre para «romper» la unión cónica entre la tuerca y el adaptador de la palanca.

10. Desenroscar la tuerca abovedada del vástago del adaptador de la palanca.

11. Los modelos de perforadoras SECAN S250 más recientes emplean una tuerca abovedada en el extremo del vástago del adaptador de la palanca. Desenroscar dos vueltas en la tuerca abovedada y golpear fuertemente con una maza de cobre para «romper» la unión cónica entre el adaptador de la palanca y la cabeza trasera.

12. Lavar, limpiar y verificar todas las piezas. Fijarse en el estado de los diversos componentes y reemplazarlos si es necesario. Reemplazar el cuerpo de control si la superficie interior presenta un desgaste superior a los 19,19 mm (0,7555 pulg.). Reemplazar el anillo de rozamiento y el «O» ring del husillo cada vez que se

(14)

12 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. Control de agua y tubo de agua

1. Desenroscar la válvula de control de agua.

2. Quitar la válvula de control de agua y el tubo de agua junto con la golilla de goma y el espaciador del tubo de agua. Empujar el tubo de agua por su extremo delantero si fuese difícil sacarlo por el agujero de la cabeza trasera.

3. Quitar el «O» ring del interior de la cabeza trasera empleando una punta de trazar o un destornillador pequeño. Este «O» ring debe reemplazarse cada vez que se desensamblan estas piezas.

Válvula de toma de agua

1. Quitar el resorte circular del cuerpo de la válvula de control de agua con las pinzas para resortes circulares y quitar la tapa del cuerpo de la válvula de control de agua. Quitar el sujetador del asiento de la válvula de toma de agua.

2. Quitar, limpiar y verificar todas las piezas. Reemplazar todos los «O» ring y componentes de goma cada vez que se desensamblan. Verificar si las demás piezas están desgastadas o dañadas y reemplazarlas si es necesario. Reemplazar el tubo de agua si está partido, corroído o desgastado en su parte delantera.

(15)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 13 3. El reensamble de la válvula de control de agua

es la operación contraria al desensamble.

Engrasar la válvula con grasa impermeable antes de ajustarla en la válvula de control de agua. Verificar el funcionamiento de la válvula soplando en el conducto de toma de aire con una pistola neumática. Golpear suavemente el sujetador del asiento con una maza de goma para asegurarse de introducirlo correctamente en la válvula de control de agua.

4. Introducir el tubo de agua, el espaciador y la golilla de goma del tubo de agua en el sujetador del asiento de la válvula de toma de agua con el lado cónico de la golilla de goma del tubo de agua frente a la válvula de toma de agua. Asegurarse de que la superficie grande de la golilla de goma del tubo de agua está frente a la parte delantera de la máquina. Poner el conjunto de lado para el ensamble final.

Toma de agua

1. En la cabeza trasera desenroscar y quitar el vástago de agua y la tuerca del vástago de agua.

2. Quitar la golilla de empuje, la golilla de goma de la toma de agua y la rejilla de la toma de agua empleando una punta de trazar o un

destornillador pequeño.

3. Verificar el estado de todas las piezas de la toma de agua y reemplazarlas si están desgastadas o dañadas. Reemplazar los «O» ring y los sellos cada vez que se quitan estas piezas.

(16)

14 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. Toma de aire

1. Desenroscar y quitar la tuerca del codo del tubo de aire y el codo del tubo de aire.

b e n d

2. Verificar si las piezas del codo del tubo de aire están desgastadas o dañadas. El codo del tubo de aire es un componente de seguridad

sumamente importante y debe ser reemplazado si presenta señales de agrietamiento por fatiga o de picaduras de corrosión en la superficie interior o si el extremo roscado está desgastado. Reemplazar el «O» ring en el interior de la tuerca del codo del tubo de aire. Reemplazar la golilla de cobre cada vez que se quita el codo del tubo de aire para prevenir que la tuerca del codo del tubo de aire se suelte durante la utilización.

Ensamble de la válvula reguladora

1. Desenroscar el tapón del pasador de la válvula reguladora y quitar el pasador y el resorte. Es sumamente importante retirar estos componentes antes de quitar la válvula reguladora para evitar dañarla.

2. Desenroscar la tuerca del extremo de la válvula reguladora.

3. Golpear suavemente con una maza de cobre el extremo de la válvula reguladora para «romper» la unión cónica entre la válvula reguladora y la manija de la válvula reguladora.

(17)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 15 4. Retirar la chaveta del extremo cónico de la

válvula reguladora y retirar ésta del interior de la cabeza trasera.

5. Limpiar y verificar todas las piezas de la toma de aire para comprobar si están desgastadas o dañadas y reemplazarlas si es necesario.

Sujetador de acero

1. En la cabeza delantera desenroscar la tuerca de nyloc del extremo del perno del sujetador de acero.

2. Golpear suavemente con un punzón de la dimensión adecuada el perno del sujetador de acero para retirarlo del interior del sujetador de acero y de la cabeza delantera.

3. Retirar con un destornillador los dos topes del sujetador de plástico fuera de la oreja de la cabeza delantera.

(18)

16 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 4. Limpiar y verificar las piezas del sujetador de

acero. Reemplazar todos los componentes desgastados, agrietados o dañados. Reemplazar los dos topes del sujetador de plástico si el movimiento de abertura y de cierre del sujetador de acero es poco firme.

Biela de acoplamiento

1. Desenroscar las dos tuercas de la biela de acoplamiento.

2. Golpear suavemente con una maza de cobre la cabeza delantera para sacarla junto con el mandril de la parte delantera de la máquina.

3. Retirar las bielas de acoplamiento de la parte trasera de la máquina.

(19)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 17 4. Golpear suavemente con una maza de cobre la

cabeza trasera para sacarla de la parte trasera de la máquina. Si el anillo de trinquete se queda en la cabeza trasera, se puede quitar fácilmente con una caracola.

5. Quitar el «O» ring del conducto de ventilación en la cara trasera del cilindro.

Anillo de trinquete y barra estriada

1. Retirar el anillo de trinquete y la barra estriada de la parte trasera del cilindro, sea al mismo tiempo o por separado.

2. Desensamblar todos los componentes de la barra estriada y verificarlos. La barra estriada debe reemplazarse cuando las ranuras han sufrido un desgaste superior al 50% de su grosor original. Desechar los trinquetes si las esquinas de ambos lados de funcionamiento presentan un radio de desgaste superior a 1,5 mm (0,059 pulg.). Desechar y reemplazar los pasadores de trinquete si el extremo abovedado se ha vuelto plano con el desgaste y reemplazar los resortes de los pasadores de trinquete cada vez que se desensamble la máquina. Verificar los dientes del anillo de trinquete y desechar éste si está

agrietado o se ha vuelto redondo con el desgaste.

(20)

18 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. Pistón

1. Retirar el pasador posicionador de la caja de válvula de la parte trasera del cilindro.

2. Con la herramienta de extracción del pistón SSECP1 empujar el pistón por el interior del cilindro hasta alcanzar la caja de válvula. Golpear varias veces el punzón con un martillo hasta que la caja de la válvula se desprenda del interior del cilindro.

3. Sujetar la caja de válvula y el pistón cuando salgan juntos de la parte trasera del cilindro.

Caja de válvula

1. El desensamble de la caja de válvula puede efectuarse únicamente empleando la herramienta adecuada, o sea, un punzón de caja de válvula ST206. Sujetar con una mano la caja de válvula, con la parte del extremo pequeño del tapón de válvula hacia arriba. Colocar el punzón en el interior del tapón de válvula. Golpear el punzón con una maza de cobre hasta que el tapón de válvula se desprenda de la caja de válvula.

2. Limpiar, secar y verificar los tres componentes del conjunto de la válvula. Colocar la válvula sobre el tapón de válvula y cerrar los agujeros de percusión del tapón de válvula con los dedos de una mano. Mover la válvula hacia arriba y hacia abajo con la otra mano y evaluar la resistencia a este movimiento debida al vacío presente entre las dos piezas. Si las piezas están desgastadas, no se sentirá ningún efecto de vacío. Colocar una válvula nueva y, si se siente resistencia, eso indica que la antigua válvula está desgastada y debe reemplazarse. En cambio, si el empleo de una válvula nueva no tiene ningún efecto, eso indica que el tapón de la válvula está desgastado y debe reemplazarse.

(21)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 19 3. Colocar el tapón de la válvula sobre el banco del

taller y hacer deslizar la válvula por encima del tapón con la superficie plana hacia arriba. Poner la caja de la válvula derecha y por encima empleando la herramienta ST205. Golpear la caja de la válvula para hacerla deslizar del tapón de la válvula.

Sujetar firmemente con ambas manos el conjunto de la caja de la válvula y agitarlo hacia adelante y hacia atrás para comprobar la libertad de movimiento de la válvula. Si no se oye claramente un chasquido, eso significa que la válvula está bloqueada. La caja de la válvula debe desensamblarse y la causa del bloqueo corregirse antes de volver a instalar la caja de la válvula en el cilindro. Poner de lado para el ensamble final.

Buje de oreja de cilindro

Los «O» ring sellantes del cuerpo de la horquilla provocarán el desgaste de los canales del buje de oreja de cilindro. Si se produce un desgaste excesivo, el aire podrá pasar y el buje de oreja deberá reemplazarse.

1. Para quitar el buje de oreja de cilindro, voltear el cilindro sobre el costado. Introducir la

herramienta ST225 dentro del interior del buje y golpear varias veces con una maza de cobre.

2. Para instalar un nuevo buje de oreja de cilindro, colocar cuidadosamente el buje en su posición, alineando las partes planas del buje con las partes planas de la oreja de cilindro. Introducir a fondo con la herramienta ST225.

(22)

20 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

Ensamble del cilindro delantero

1. Para verificar si la camisa está desgastada o en buen estado, asegurarse en primer lugar de que el cilindro y el pistón no están cubiertos de aceite. Introducir el pistón original en el cilindro en la posición de funcionamiento.

Prueba de la camisa del cilindro delantero

Realizar esta prueba cuando el pistón y el cilindro no estén manchados ni mojados de aceite. El huelgo de recorrido total de un cilindro de pistón nuevo es de 0,0470 mm (0.0015 pulg.), mientras que el de un cilindro de pistón desgastado es de 1,6 mm (0.063 pulg.). Si la superficie interior del cilindro no está desgastada al efectuar la medida, retirar el pistón e instalarlo debidamente en el interior del cilindro (con el vástago hacia abajo). Sujetar el cilindro, empujar el pistón hacia arriba y dejarlo caer libremente dentro del cilindro. El pistón debería rebotar y luego desplazarse despacio hacia el fondo del agujero sobre un cojín de aire.

Este cojín de aire impide que el pistón golpee fuertemente el fondo del cilindro y pone en movimiento el pistón para su recorrido de retorno (mediante el rebote). Si durante la prueba no se produce el rebote del pistón ni hay cojín de aire, entonces la camisa del cilindro delantero debe reemplazarse.

NOTA : Durante esta prueba es sumamente importante escuchar el sonido de un buen cojín de aire y que no se produzca ningún contacto de metal contra metal entre las dos piezas.

En cambio, si se produce un contacto entre metales, se debe verificar la superficie interior del cilindro y la cabeza del pistón (véase el capítulo 3, página 23). Si la cabeza de pistón y el cilindro cumplen con las normas, entonces la camisa está desgastada.

2. Para retirar la camisa de bronce, colocar el cilindro debajo de las mordazas de una prensa hidráulica y empujar la camisa fuera del cilindro empleando la herramienta ST201.

3. Para instalar una nueva camisa de cilindro, colocar el cilindro al revés en la prensa, deslizar la nueva camisa sobre el vástago del pistón e introducirla en el interior del cilindro del pistón (se consigue así alinear la camisa con el agujero del cilindro para encajarla correctamente). Empujar la camisa hasta que sobresalga del borde en el interior del cilindro delantero.

Tras ajustar la camisa en su debida posición, sacar el pistón empleando el cojín de aire del interior del cilindro e instalar el pistón de nuevo en el cilindro. Realizar de nuevo la prueba de la camisa del cilindro delantero.

(23)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 21 Inserto de mandril

1. Verificar el diámetro interior hexagonal del buje del mandril empleando la galga para espesores de chapas SC3720 incluida en el equipo de herramientas de mantenimiento y reparación. Reemplazar el buje del mandril si está roto, agrietado o su superficie interior desgastada. Si la galga penetra en el buje más allá de la indicación de 19,19 mm (0,7555 pulg.), eso significa que la superficie interior del inserto está desgastada.

2. Para retirar el buje de mandril, colocar el mandril sobre el soporte de mandril ST218 bajo el pistón de una prensa hidráulica. Colocar la herramienta ST555 para insertos de mandril sin collarín en el interior del mandril y ejercer una presión sobre el buje de mandril. Es importante que todas las piezas estén correctamente alineadas durante esta operación para evitar dañar el mandril.

3. Para reemplazar el buje de mandril, colocar el mandril al revés bajo el pistón de una prensa hidráulica e introducir en el extremo abierto el buje de mandril y la herramienta ST221 para insertos con collarín y la herramienta ST555 para insertos sin collarín. Alinear cuidadosamente el mandril, el buje de mandril y la herramienta de la prensa. Introducir a fondo el buje de mandril hasta que esté encajado completamente.

(24)

22 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. Tuerca estriada

1. Verificar las ranuras de la tuerca estriada y reemplazar ésta cuando las ranuras se hayan desgastado hasta perder la mitad de su grosor original.

2. Para quitar la tuerca estriada, sujetar el pistón en una abrazadera de ranuras fabricada a partir de una tuerca de mandril vieja. Desenroscar la tuerca estriada empleando una herramienta fabricada a partir de una barra estriada vieja soldada en un mango. Recordar que estas piezas tienen el roscado hacia la izquierda.

Tuerca de mandril

1. Verificar las ranuras de la tuerca de mandril y reemplazar éste cuando las ranuras se hayan desgastado hasta perder la mitad de su grosor original.

2. Para quitar la tuerca de mandril, sujetar firmemente el mandril en las mordazas de un tornillo de banco con los insertos de cobre de las mordazas sobre las partes planas pensadas para este fin. Desenroscar la tuerca de mandril empleando una herramienta fabricada a partir de un pistón viejo soldado en un mango. Recordar que estas piezas tienen el roscado hacia la izquierda.

(25)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 23 Verificación del cilindro y del pistón

1. Verificar la cara de percusión del pistón y medir el hoyo formado. Si éste es superior a 1 mm (0,039 pulg.), la cara de percusión puede rectificarse por pulido. Esta operación puede efectuarse con una afiladora de correa con el fin de minimizar el calor generado y con una plantilla que sitúa la cara interior perpendicularmente al eje del pistón. El pistón debe reemplazarse si se retira más de 1,5 mm (0,0591 pulg.) de material de la cara de percusión. Debe también

reemplazarse si las ranuras de la parte delantera se han desgastado en más de la mitad de su grosor original.

2. Reemplazar el pistón si el extremo de la cabeza está desgastado. La mayoría de los talleres de reparación y mantenimiento no siempre disponen de un equipo avanzado para medir con precisión el desgaste de la cabeza de un pistón en el interior de un cilindro. Por ello, el desgaste del cilindro y del pistón se mide mediante métodos de taller simples pero eficaces. Colocar el extremo pequeño del cilindro en la superficie plana de un banco de taller. Colocar la cabeza de pistón en el interior del cilindro, con el revés hacia arriba. Agarrar la parte ranurada del pistón y mover suavemente el pistón hacia delante y hacia atrás para verificar el huelgo de

movimiento. Si el movimiento de la cara de percusión del pistón es superior a 3 mm (0.118 pulg.), reemplazar el pistón desgastado por uno nuevo. Si se sigue produciendo el mismo movimiento, eso indica que la superficie interior del cilindro está desgastada y debe reemplazarse el cilindro. En cambio, si el movimiento

disminuye al introducir un pistón nuevo, eso indica que el antiguo pistón está desgastado y debe reemplazarse.

(26)

24 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

Procedimientos de reensamble

1. Para volver a colocar el pistón, sujetar el cilindro en posición horizontal en las mordazas de un tornillo de banco. Aceitar el extremo del vástago e introducir el pistón en el interior del cilindro empleando una barra estriada como mango.

2. Para volver a instalar la caja de válvula, colocar el cilindro de pie sobre la superficie plana de un banco de taller e introducir cuidadosamente el conjunto de la caja de válvula en el interior del cilindro. Alinear los canales del pasador posicionador de la caja de válvula con el pasador posicionador de la caja de válvula. Colocar la herramienta ST205 sobre el conjunto de la caja de válvula y golpear suavemente con una maza de cobre la caja de válvula para ajustarla en su posición.

3. Introducir el anillo de trinquete en el cilindro asegurándose de alinear los canales del pasador posicionador de la caja de válvula. Golpear suavemente con una maza de cobre el anillo de trinquete para ajustarlo en su posición.

4. Ensamblar las piezas de la barra estriada.

5. Para introducir la barra estriada, aceitar ligeramente la parte ranurada de la barra estriada. Sujetando con los dedos de ambas manos los cuatro trinquetes cerrados, guiar la barra estriada hasta su posición empleando la tuerca estriada. Introducir el extremo de la cabeza en el anillo de trinquete. Aceitar los trinquetes del anillo de trinquete.

Verificar la rotación de la secuencia de los trinquetes girando el pistón. Los trinquetes deben producir un chasquido al ajustarse en su posición en una secuencia de 1, 2, 3, 4.

(27)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 25 6. Con la máquina de nuevo en posición horizontal

en el tornillo de banco, introducir el casquillo y el «O» ring. Instalar la cabeza trasera en su posición encima del extremo del anillo de trinquete, asegurándose de introducir el pasador posicionador de la caja de válvula en el canal situado en la cabeza trasera.

7. Introducir las bielas de acoplamiento.

8. Aceitar ligeramente el extremo ranurado del pistón. Instalar la cabeza delantera, junto con el mandril, en su posición en la parte delantera del cilindro.

9. Enroscar las tuercas de las bielas de acoplamiento y apretarlas progresiva y uniformemente en los dos lados. Este ajuste uniforme es sumamente importante para la vida útil de las bielas de acoplamiento. Apretar de izquierda a derecha las bielas de acoplamiento hasta un torque de 1313 Nm (90 pi lb).

10. Para ensamblar el mecanismo del sujetador de acero, introducir los bujes del sujetador de acero en la oreja de la cabeza delantera. Colocar el sujetador de acero sobre la cabeza delantera. Introducir el pasador del sujetador de acero asegurándose de alinear la parte plana del pasador con el sujetador de acero. Ajustar a fondo el pasador con una maza de cobre.

(28)

26 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 12. Aceitar ligeramente el tubo de agua e introducirlo

junto con el espaciador y el sello de goma en la cabeza trasera de la máquina. Asegurarse de orientar correctamente estas piezas al colocarlas. Asegurarse de que el «O» ring del interior de la cabeza trasera está en su posición. Aplicar un lubricante antiagarrotador en las roscas de la válvula de control de agua para evitar rozaduras, introducir el conjunto de la válvula de control de agua y enroscar hasta un torque de 1313 Nm (90 pi lb).

13. Aceitar ligeramente la válvula reguladora e introducirla en la cabeza trasera colocándola en su posición. Ajustar la tuerca del codo del tubo de aire junto con el codo del tubo de aire en la cabeza trasera empleando una golilla de cobre nueva cada vez. Apretar la tuerca del codo del tubo de aire. Instalar la tapa de la toma de aire SC1811A para impedir la infiltración de impurezas.

14. Instalar la manija de la válvula reguladora y su chaveta. Nótese que esta chaveta debe estar bien ajustada en la manija para asegurar una larga vida útil.

15. Instalar la golilla del resorte de disco. Apretar la tuerca de la válvula reguladora.

16. Introducir el pasador de la válvula reguladora y su resorte en el agujero situado en el fondo de la cabeza trasera y lubricar ligeramente.

17. Enroscar el tapón del pasador en la cabeza trasera. Mover la manija de la válvula reguladora hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que el pasador está bien colocado en los canales.

(29)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 27 18. Introducir las piezas del codo del tubo de agua

en la cabeza trasera respetando el orden siguiente : rejilla, golilla de goma de la toma de agua, golilla de empuje, vástago de agua y tuerca del vástago de agua. Apretar la tuerca del

vástago de agua. Colocar la tapa de la toma de agua SC1811W para impedir la infiltración de impurezas.

19. Instalar el adaptador de la palanca y apretar ligeramente la tuerca antes de ajustar el cuerpo de control. Véase además la etapa 22 de esta sección.

20. Aceitar el husillo de control e introducirlo en el cuerpo de control. Ajustar el cuerpo de control en el adaptador de la palanca, asegurándose de alinear las partes planas de posicionamiento. Colocar la golilla del disco en abanico y enroscar la tuerca abovedada.

21. Instalar el anillo de rozamiento en el extremo del cuerpo de control y aplicarle una capa de grasa. Alinear la ranura de chaveta situada en el extremo del husillo de control con los dos

pasadores del asa giratoria. Hacer deslizar el asa giratoria hasta el extremo del husillo de control. Mover el asa giratoria hacia la izquierda y hacia la derecha para que se deslice por encima del anillo de rozamiento. Colocar la golilla y la tuerca del husillo de control.

22. Colocar el adaptador de la palanca en el ángulo deseado y apretar la tuerca del adaptador de la palanca y la tuerca del cuerpo de control. Apretar la tuerca del husillo de control.

23. Aceitar ligeramente la válvula y el manguito de la válvula asegurándose de que estén

correctamente ensambladas. Introducir ambas piezas en el interior del adaptador. Golpear suavemente con la herramienta ST204. Ajustar los dos resortes en el interior del adaptador de la palanca.

(30)

28 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 24. Enroscar el tapón del pasador en su posición.

25. Ensamblar el cuerpo de la horquilla con el husillo y el cono. Asegurarse de que el pasador en el husillo está alineado con la ranura de chaveta en el cuerpo de la horquilla. Enroscar la tuerca del cuerpo de la horquilla.

26. Introducir el husillo del cuerpo de la horquilla en el buje de oreja de cilindro. Colocar la golilla de empuje, la chaveta, el resorte, la golilla de seguridad y la tuerca del husillo. Asegurarse de que las chavetas estén bien colocadas al deslizar la golilla de seguridad por encima del husillo.

27. Apretar la tuerca del husillo para obtener el nivel de rozamiento deseado entre el conjunto de la horquilla y el buje de oreja de cilindro.

28. La máquina está completamente ensamblada y lista para realizar las pruebas.

(31)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 29

Mantenimiento periódico

La perforadora de martillo telescópico es muy similar a la perforadora de soporte neumático (gato elevador) y su mantenimiento es prácticamente el mismo. Consultar a este respecto el capítulo 3, a partir de la página 9. A continuación se describen únicamente las operaciones propias de la perforadora de martillo telescópico :

1. El modelo más reciente de perforadora de martillo telescópico SECAN S250 emplea una tuerca de extremo cerrado en el extremo del vástago del mango de maniobra. Desenroscar esta tuerca.

2. Golpear con una maza de cobre para romper la unión cónica y quitar completamente el mango.

3. Desenroscar la tuerca del asa giratoria y quitar el asa.

4. Desenroscar la válvula de alivio de presión y quitar el «O» ring del interior. Limpiar y volver a colocar en su sitio.

(32)

30 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 5. Desenroscar el mango de maniobra del adaptador

de mango.

7. Verificar todas las piezas y reemplazar el pequeño «O» ring situado en el orificio donde se ajusta el extremo pequeño del mango de maniobra. Reemplazar los tres «O» ring en el cuerpo de control del mango de maniobra. Medir el superficie de funcionamiento del cuerpo de control y reemplazarlo si está desgastado. Verificar la superficie interior del asa giratoria y reemplazarla si tiene canales profundos debidos al desgaste de los «O» ring.

8. Desenroscar y quitar las tuercas de las bielas de acoplamiento.

9. Quitar las bielas de acoplamiento y retirar completamente el soporte de empuje.

10. Quitar la tapa de la cabeza trasera empleando dos destornilladores, tal como se muestra. Quitar los dos «O» ring y reemplazarlos.

(33)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 31 11. Desenroscar y quitar la válvula de control de

agua. El ensamble de esta válvula es el mismo que el empleado para la perforadora de soporte neumático. Su mantenimiento periódico se describe en las páginas 12 y 13.

12. Quitar el tubo de agua.

13. Golpear suavemente la cabeza trasera para liberar el anillo de trinquete. Los componentes de la cabeza trasera son los mismos que los empleados para la perforadora de soporte neumático (gato elevador). Su mantenimiento periódico se describe en la página 12 y el de la válvula y la de toma de agua en las páginas 13 y 14.

14. Quitar y realizar el mantenimiento del anillo de trinquete, barra estriada, caja de válvula, pistón, cilindro y piezas del mandril siguiendo

exactamente el mismo procedimiento que el indicado para la perforadora de soporte neumático, descrito en la página 14.

(34)

32 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

Mantenimiento del soporte de

empuje de la perforadora

1. Quitar la barra estriada fuera del cilindro. Verificar si el cilindro tiene abolladuras. Las abolladuras pequeñas se pueden eliminar con la herramienta ST223. Quitar el «O» ring del agujero de diámetro grande y reemplazarlo. Emplear la herramienta ST224 para eliminar las abolladuras del cilindro del soporte neumático.

2. Para reemplazar la clavija, desenroscarla del extremo inferior de la barra estriada empleando la herramienta ST556.

3. Para reemplazar el sello de la cubeta,

desenganchar el pasador hendido del extremo pequeño de la barra estriada. Desenroscar del extremo de la barra estriada el espaciador de la cubeta y los componentes del anillo de seguridad.

4. Verificar las demás piezas del soporte de empuje y reemplazarlas si es necesario.

5. Verificar el sello de reborde del buje de extremo del cilindro y reemplazarlo si está partido o desgastado.

NOTA : El lado del sello de reborde hace frente al exterior con referencia al cilindro. Si se ha de quitar el buje de extremo, emplear la herramienta ST201 y golpear varias veces con una maza de cobre.

Colocar de nuevo el buje de extremo empleando una barra estriada ya ensamblada para obtener la alineación adecuada.

(35)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 33

Procedimientos de reensamble

1. Aceitar ligeramente el mandril e introducirlo en la cabeza delantera. Colocar la cabeza delantera junto con el mandril sobre la clavija del banco de taller. Aceitar ligeramente las ranuras de la tuerca del mandril.

2. Colocar el cilindro junto con el pistón y el conjunto de la caja de válvula sobre la cabeza delantera. Introducir el anillo de trinquete y el conjunto de la barra estriada siguiendo el mismo procedimiento que el indicado para la perforadora de soporte neumático, descrito en la página 24, etapas 1 a 6.

3. Colocar el pasador posicionador de la caja de válvula y la cabeza trasera con todos sus adaptadores. Introducir el tubo de agua, el espaciador y la golilla de goma del tubo de agua siguiendo el mismo procedimiento que el indicado para la perforadora de soporte neumático (gato elevador), descrito en la página 26, etapa 12.

4. Colocar la tapa de la cabeza trasera. Fijarse en la relación entre el pasador posicionador de la tapa de la cabeza trasera y la cabeza trasera.

NOTA : Asegurarse de que los «O» ring están efectivamente instalados.

(36)

34 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 5. Ajustar el conjunto del soporte de empuje sobre

la tapa de la cabeza trasera.

6. Introducir las bielas de acoplamiento.

7. Apretar uniformemente las bielas de acoplamiento hasta un torque de 1 313 Nm (90 lb pi).

8. Atornillar firmemente a mano el cuerpo de control. Introducir el mango de maniobra en la oreja de cilindro. Colocar la golilla de empuje en forma de «D» y la tuerca adaptadora. En las nuevas perforadoras esta golilla viene integrada de fábrica como parte del buje de oreja de cilindro. Apretar la tuerca adaptadora y el cuerpo de control en el mango de maniobra.

(37)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 35 9. Instalar la válvula de alivio de presión.

Asegurarse de haber reemplazado el «O» ring antes de colocar la válvula de alivio.

10. Instalar el asa giratoria, las dos golillas y la tuerca del mango de maniobra.

NOTA : Recordar el orden en el que se deben colocar las golillas.

11. Apretar la tuerca sobre el extremo del cuerpo de control.

(38)

36 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

Equipo de conversión del mango de

la perforadora para perforación

descendente SECAN S250

Las máquinas de la serie de perforadoras de mano SECAN S250 pueden convertirse en máquinas para perforación descendente. Estas máquinas están adaptadas para perforar pozos descendentes verticales y se emplean regularmente para la

profundización de pozos. Véase el manual de piezas de la serie SECAN S250 para consultar la lista completa de piezas.

El equipo de conversión incluye las piezas siguientes :

1 Asa en T

2 Guía del asa en T

3 Empuñadura del asa en T (2) 4 Palanca de estribo

5 Biela de acoplamiento (2) 6 Resorte del asa en T (2) 7 Tuerca nyloc del asa en T (2) 8 Buje de oreja de la cabeza trasera 9 Buje de oreja de cilindro

10 Tuerca de la biela de acoplamiento 11 Golilla de la biela de acoplamiento 12 Tuerca

13 Golilla

Ensamble de una perforadora para

perforación descendente SECAN

S250

1. Para ensamblar una perforadora para perforación descendente, retirar de la perforadora de soporte neumático el adaptador de mango y demás adaptadores.

2. Quitar el cuerpo de la horquilla y el buje de oreja de cilindro. Ajustar el buje obturador en la oreja de cilindro para cerrar los conductos de aireación. Colocar igualmente un tapón obturador en el agujero cónico de la parte posterior de la cabeza trasera para cerrar el otro extremo de los conductos de aireación. Apretar la tuerca del tapón obturador. Desenroscar las tuercas de las bielas de acoplamiento y retirar las bielas. Deslizar el conjunto del asa en T por encima de la cabeza trasera e instalar las nuevas bielas de acoplamiento.

3. Ajustar el extremo delantero del asa y las tuercas de las nuevas bielas de acoplamiento. Apretar las tuercas de las bielas de acoplamiento uniformemente hasta un torque de 1 313 Nm (90 pi lb).

(39)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 37

Prueba del gato elevador y del

martillo telescópico

NOTA : Se necesita una instalación que incluya un banco de pruebas y un suministro de aire de 90 psi.

1. Aplicar una pequeña cantidad de aceite en el tubo de toma de aire antes de conectar el suministro de aire.

2. Depositar la perforadora telescópica en la cuna e instalar el extremo del mandril adaptador de acero en la perforadora.

3. Colocar la perforadora en posición de manera que el adaptador de acero esté igualmente en

posición con respecto a la tuerca de cabeza de torque.

4. Fijar la perforadora en la cuna.

5. Acercar el aparato de pruebas del gato elevador a la clavija del extremo de la barra del pistón. Conectar el suministro de aire del manómetro a la toma de aire de la perforadora.

6. Con la válvula reguladora en posición de desconexión (OFF), poner en funcionamiento el suministro de aire. Aumentar un paso en el suministro de la válvula reguladora y girar el asa giratoria de control a la posición de

funcionamiento (ON). La barra de pistón del soporte aplicará entonces una presión sobre el indicador del aparato de pruebas del gato elevador y la presión marcada en el indicador debería ser 8 756 Nm (600 pi lb).

7. Manteniendo la presión sobre el aparato de pruebas del gato elevador, abrir completamente la válvula reguladora. Leer el resultado marcado en el indicador de consumo de aire, el cual debería situarse entre 4 813 y 5 097 l/min. (170 a 180 pi3/min.).

8. Cuando la perforadora se bloquea, el resultado marcado en el indicador debería situarse entre 2 043 Nm (140 pi lb) para la perforadora de soporte neumático y 2 335 Nm(160 pi lb) para la perforadora de martillo telescópico.

9 Sígase el mismo procedimiento para poner a prueba una perforadora para perforación descendente. Al no tener ésta soporte

neumático, se aplican únicamente los resultados de consumo de aire y de torque.

Procedimientos de prueba con

agua

Suministro de aire de 90 psi - Suministro de agua de 50 psi

1. Conectar los suministros de aire y de agua. Poner ambos en posición de funcionamiento. 2. Sujetar firmemente la perforadora y girar al

segundo paso el suministro de la válvula reguladora. Saldrá agua del tubo de agua. 3. Verificar si hay fugas de agua alrededor de la

toma de agua.

NOTA : Las válvulas de control del caudal de agua no funcionarán si la presión es igual o superior a la presión de aire. La presión de aire ideal es de 6,2 bar (90 psi); la presión de agua ideal se sitúa entre 2,8 y 3,4 bar

(40)

38 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

Puesta en marcha y

procedimientos de lubricación

1. Impedir que las impurezas penetren en el lubricador

Al rellenar o instalar una botella de lubricante, ninguna impureza debe penetrar en los conductos de aireación ni en el depósito del lubricador. 2. Limpiar las mangueras

Limpiar la manguera de aire antes de conectarla a la máquina. Para ello, sujetar firmemente el extremo abierto de la manguera de aire y orientarlo hacia una dirección sin peligro. Abrir y cerrar rápidamente la válvula de suministro de aire para expulsar las impurezas de la manguera de aire y de las uniones de mangueras (durante un máximo de 5 segundos). Enjuagar la tubería de agua antes de conectarla a la perforadora. 3. Conexión de las mangueras

Asegurarse de que las mangueras y las uniones de mangueras empleadas son compatibles, están en buen estado y firmemente sujetas. Quitar las tapas guardapolvo. Untar la manguera de aire con lubricante y conectar el suministro de aire a la máquina. Ajustar la manguera de agua. La máquina está lista para su empleo.

NOTA : Asegurarse de que el suministro de aire está desconectado antes de efectuar el mantenimiento.

4. Funcionamiento

Abrir la válvula reguladora y dejar la perforadora en reposo durante un minuto para que el aceite se distribuya por todo el interior de la perforadora. Se debería ver aceite en el exterior de la cabeza delantera y del conjunto del mandril. Debería salir agua de la parte delantera de la perforadora o por la barrena si está instalada. La perforadora está lista para su empleo.

5. Lubricación

Emplear únicamente un auténtico lubricante para perforadora, que ofrecen ciertos proveedores reputados. Asegurarse de que el grado del lubricante empleado conviene al uso al que está destinado. Asegurarse de que la botella de lubricante de la tubería está llena al principio de cada turno de trabajo y mantenerla llena durante los largos periodos de utilización. Verificar la botella y rellenarla a cada etapa de 12 x 8 agujeros o 30,5 m (100 pi) de perforación. 6. Suministro de agua

Mantener la presión del suministro de agua a un nivel entre 1 y 1,5 bar (entre 14,7 y 21,75 psi) inferior a la presión del suministro de aire para evitar que la alta presión de agua elimine el lubricante por la parte delantera de la perforadora.

(41)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 39

Perforadora de soporte neumático / para la

perforación descendente SECAN S250

(42)

40 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc.

34 SS2134* 4 Pasador de trinquete

35 SD1611C* 4 Resorte del pasador de

trinquete

36 SB1173B 1 Barra estriada (reversible)

37 SB1170 1 Anillo de trinquete

(35 dientes, estándar)

38 SS2128* 1 Pasador de la caja de válvula

(SD1397)

39 SA745 1 Caja de válvula

40 SC1648 1 Válvula

41 SA744 1 Tapón de válvula

42 S1218UF* 1 Tuerca del husillo

43 S149122MT 1 Resorte de disco

44 S300822* 2 Pasador Sellok (largo)

45 S30088* 2 Pasador Sellok (corto)

46 SC1518 1 Asa giratoria

47 S164631* 1 Anillo de rozamiento

48 SB1180B 1 Cuerpo de control

49 SB1183B 1 Husillo de control

50 S1125NF02* 1 Tapón del husillo

51 S164811* 8 «O» ring

52 SA697B 1 Mango de maniobra

(ajuste cónico)

53 SC151415 1 Conjunto de la válvula retráctil

54 SD1424* 1 Resorte del pasador

55 SD1425* 1 Resorte del manguito

56 SD1427 1 Tapón del pasador

57 S145M30 1 Golilla del mango de maniobra

58 SD8247 1 Tuerca del mango de maniobra

59 SD1454 1 Tuerca adaptadora del mango

de maniobra (Nylock)

60 SD1454D 1 Tuerca adaptadora del mango

de maniobra

61 SS2141 1 Tuerca del vástago de agua

62A SC1809 1 Vástago de agua - roscado

62B SC1528 (1) Vástago de agua - ranurado

63 SS2487* 1 Golilla de empuje del vástago

de agua

64 SD1402* 1 Golilla de goma de la toma de

agua

65 SC1272* 1 Rejilla de la toma de agua

66 SD2441 1 Acople adaptador de la toma

de agua

67 SC1811W* 1 Tapa del vástago de agua

1 S20015* 1 Resorte circular (S200-14)

2 SC1521PC1 1 Tapa de resorte de la válvula de toma de agua

3 S164231* 6 «O» ring

4 SD1406* 1 Resorte de la válvula de toma

de agua

5 SC1522PC1 1 Válvula de toma de agua

6 S164521* 1 «O» ring

7 S164301* 1 «O» ring

8 SB1181PC4 1 Válvula de control de agua

9 SD1673* 1 Asiento de la válvula de toma

de agua

10 SC2144 1 Sujetador del asiento de la

válvula de toma de agua

11 SD1674 1 Espaciador del tubo de agua

12 SC1574A* 1 Tubo de agua - embutido

13 SD1675* 1 Sello del tubo de agua

14 SC1572C 2 Biela de acoplamiento

15 SD1385* 1 Tuerca de la manija de la

válvula reguladora 16 S14916 3MT* 1 Resorte de disco

17 SC1509 1 Manija de la válvula reguladora

18 SD1384* 1 Chaveta de la válvula

reguladora

19 S81176 1 Válvula reguladora

20 SD1388* 2 Tuerca de la biela de

acoplamiento

21 SA660 1 Cabeza trasera

22 SD1383 1 Pasador de la válvula

reguladora

23 SD1382* 1 Resorte del pasador de la

válvula reguladora

24 S2422P* 1 Tapón

25 SC1525N 1 Codo del tubo de aire

26 SD1601* 1 Golilla de cobre del codo del tubo de aire

27 SC1526 1 Tuerca del codo del tubo de

aire

28 SC1811A* 1 Tapa de la tubería de aire 29 S355538A* 1 Rejilla de la toma de aire

30 S164999* 1 «O» ring

31 S1356588A 1 Acople de manguera

32 S164731* 1 «O» ring

(43)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 41 68 SD1982 1 Tuerca del husillo del cuerpo

de la horquilla

69 SA693A 1 Cuerpo de la horquilla

70 S30066* 1 Pasador posicionador del

husillo (SD2546)

71 SD1398 1 Cono del husillo del cuerpo

de la horquilla

72 SB1182A 1 Husillo del cuerpo de la

horquilla

73 SD1426* 2 Chaveta de la golilla de

seguridad

74 SC1523 1 Buje de oreja de cilindro

75 SC1508 1 Tuerca estriada

76 SB2334 1 Pistón

77 S164311* 1 «O» ring

78 SD1390 1 Casquillo de cilindro

79 SC1517 1 Camisa del cilindro delantero

80 SE393M 1 Cilindro - envuelto

* Diez (10) unidades por paquete

SE393 (1) Cilindro - estándar

81 SD1392 1 Golilla de empuje del husillo

82 SC1571 1 Resorte del husillo

83 SC1519 1 Golilla de seguridad del husillo

84 SC1527 1 Tuerca del husillo

85 SC1512 1 Tuerca de mandril

86 SC1516 1 Espaciador de tuerca de

mandril

87 SB1178 1 Mandril

88 SA2598A 1 Cabeza delantera

89 SNB500P* 1 Empaquetadura de la cabeza

delantera (plástico)

89A SNB500C (1) Empaquetadura de la cabeza delantera (cobre)

90 SD6205* 2 Buje para el perno del

sujetador de acero 91 S12812UF* 1 Tuerca para el perno del

sujetador de acero (SD1932)

92 SA2599 1 Sujetador de acero

93 SC6908 1 Perno del sujetador de acero

94 SC1418A 1 Inserto de mandril

(7/8 pulg. - hex.)

95 SC1672 1 Clavija de la tapa inferior (estándar)

96 SC1791 1 Tapa inferior - 4 dientes

97 S225414* 1 Pasador hendido

98 SD1073A 1 Tuerca de seguridad de la

barra del pistón

99 SD2038* 1 Golilla de seguridad de la barra del pistón

100 SD1439A 1 Espaciador de la cubeta inferior

101 S1796740* 2 Cubeta

102 SD1438A 1 Espaciador de la barra del pistón

103 SD1515A 1 Espaciador de la cubeta

superior

104 SC1788A 1 Cilindro - Recorrido de 51 pulg. SC1790A 1 Cilindro - Recorrido de 39 pulg. SC3519 (1) Cilindro - Recorrido de 30 pulg. 105 SB1851RK1 1 Tubo de nilón con casquillos

(2) y «O» ring (2)

106 S1216W* 2 Tuerca

107 S143M10* 2 Golilla

108 SB1308 1 Asa de transporte

109 S1026W12* 2 Perno

110 S1973854A* 1 Empaquetadura (doble reborde)

111 SB1287 1 Tapa superior

112 SD1069 1 Buje de la tapa superior

113 S1973854* 1 Empaquetadura

114 SC1520 1 Tuerca adaptadora

115 SB1851A 1 Barra de pistón - Recorrido de 51 pulg.

SB1849 (1) Barra de pistón - Recorrido de 39 pulg.

SB3004 (1) Barra de pistón - Recorrido de 30 pulg.

116 S164531* 1 «O» ring

117 SB3352 1 Asa en T

118 SS2120 2 Empuñadura del asa en T

119 SC3844 1 Guía del asa en T

120 S12812UF* 2 Tuercas Nylock del asa en T

121 SC1582C 2 Biela de acoplamiento

122 SD2584 2 Resortes del asa en T

123 SC1940 1 Buje de oreja de cilindro

124 SB1729 1 Palanca de estribo

125 SD1388D* 2 Tuercas de la biela de acoplamiento

(44)

42 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 126 SD2154* 2 Golilla de la tuerca de la biela

de acoplamiento

127 SC1939 1 Buje de oreja de la cabeza

trasera

128 SD1454 1 Tuerca

129 SD1453 1 Golilla

130 S164531* 1 «O» ring

131 SB5438 1 Barra de pistón completa

132 SC1520 1 Tuerca adaptadora

133 S1973854* 2 Empaquetadura

134 SB5241 1 Tapa del cilindro interior

135 S300M615 1 Pasador hendido

136 SB5249 1 Buje de cabeza

137 S164035950 1 «O» ring

138 SD4364 1 Sello de la tapa del cilindro exterior

139 SB5242 1 Tapa del cilindro exterior

140 SB5246 1 Cilindro exterior

141 SB1851RK1 2 Tubo de nilón con casquillos y «O» ring

142 SB5243 1 Cilindro interior

143 SD4357 1 Sello de la cabeza del cilindro interior

144 SC6264 2 Cabeza de pistón

145 SD4358 1 Sello de la cabeza del cilindro interior 146 SC6263 1 Espaciador 147 SD2038* 1 Resorte de disco 148 SD1073A 1 Tuerca 149 S225M3,236 1 Pasador hendido 150 SC9349 1 Asa de transporte 151 S1216W 1 Tuerca M10 X 1,5 152 S026W12 1 Perno N10 x 50

153 SB5247 1 Tapa de cuatro dientes

(45)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 43

(46)

44 Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 31 SD1601* 1 Golilla de cobre del codo del

tubo de aire

32 SC1811A* 1 Tapa de la tubería de aire 33 S1356588A 1 Acople especial de manguera

34 S164999* 1 «O» ring

35 S355538A* 1 Rejilla de la toma de aire

36 SD6177* 4 Trinquete (reversible)

37 SS2134* 4 Pasador de trinquete

38 SD1611C* 4 Resorte del pasador de

trinquete

39 SB1173B 1 Barra estriada (reversible) 40 SB1170 1 Anillo de trinquete (35 dientes)

41 SS2128* 1 Pasador de la caja de válvula

42 SA745 1 Caja de válvula

43 SC1648 1 Válvula

44 SA744 1 Asiento de válvula

45 SC1272* 1 Rejilla de la toma de agua

46 SD1402* 1 Golilla de la toma de agua

47 SS2487* 1 Golilla de empuje de la toma de agua

48 S164811* 2 «O» ring

49A SC1809 1 Vástago de agua - roscado

49B SC1528 (1) Vástago de agua - ranurado

50 SS2141 1 Tuerca del vástago de agua

51 SD2441 1 Acople adaptador de la toma

de agua

52 SC1811W* 1 Tapa de la toma de agua

53 SC1508 1 Tuerca estriada

54 SB2334 1 Pistón

55 SC1517 1 Camisa del cilindro delantero

56 SD2105* 1 Tapón de goma del cilindro

57 SD1454 1 Tuerca adaptadora

58 SD1454D (1) Tuerca adaptadora

-abovedada

59 SC2549 1 Buje de oreja de cilindro

60 SE394M 1 Cilindro - envuelto

60A SE394C (1) Cilindro - estándar

61 SB1194 1 Adaptador del mango de

maniobra (estándar)

62 SD1433 1 Conjunto de la válvula de

alivio del avance

63 S164221* 1 «O» ring

64 SC86271 1 Tubo

1 S20015* 1 Resorte circular

2 SC1521PC1 1 Tapa de resorte de la válvula de toma de agua

3 S164231* 3 «O» ring

4 SD1406* 1 Resorte de la válvula de toma

de agua

5 SC1522PC1 1 Válvula de toma de agua

6 S164521* 1 «O» ring

7 S164301* 1 «O» ring

8 SB3181PC4 1 Válvula de control de agua

9 SD1673* 1 Asiento de la válvula de toma

de agua

10 SC2144 1 Sujetador del asiento de la

válvula de toma de agua

11 SD1674 1 Espaciador del tubo de agua

12 SC1574A* 1 Tubo de agua - embutido

SC1837 (1) Tubo de agua - en forma de cepo de yunque embutido

13 SD1675* 1 Sello del tubo de agua

14 SC1582C 2 Biela de acoplamiento 15 SD2154* 2 Espaciador de la biela de acoplamiento 16 SD1388D* 2 Tuerca de la biela de acoplamiento - abovedada 17 SD1385* 1 Tuerca de la manija de la válvula reguladora 18 S14916 3MT* 1 Resorte de disco

19 SC1509S 1 Manija de la válvula reguladora

20 SD1384* 1 Chaveta de la válvula

reguladora

21 SB1176S 1 Válvula reguladora

22 SA705 1 Cabeza trasera

23 S300M620* 1 Pasador Sellok

24 S164701* 2 «O» ring

25 SD1383 1 Pasador de la válvula

reguladora

26 SD1382* 1 Resorte del pasador de la

válvula reguladora

27 S2422P* 1 Tapón

28 SC1525N 1 Codo del tubo de aire

29 SC1526 1 Tuerca del codo del tubo de

aire

(47)

Impreso en Canadá © 10/1997 Boart Longyear Inc. 45

65 S164311* 1 «O» ring

66 SB1193A 1 Cuerpo de control del mango

de maniobra (sólo para SB1194) 67 SB1194B (1) Adaptador de mango de maniobra (largo) SB1194C (1) Adaptador de mango de maniobra (corto) 68 SD2023 (1) Tapón dosificador

69 SB1193B (1) Cuerpo de control del mango de maniobra (sólo para SB1194B y SB1194C)

70 S164921* 3 «O» ring

71 SC1570 1 Asa giratoria

* Diez (10) unidades por paquete

72 SD1989 1 Golilla del mango de

maniobra (largo) 73 SD2014* 1 Golilla de la tuerca de

seguridad del mango de maniobra

74 SD1990 1 Tuerca del mango de maniobra

75 SC1512 1 Tuerca de mandril

76 SC1516 1 Espaciador de tuerca de

mandril

77 SB1178 1 Mandril

(7/8 pulg. hex. x 4 ½ pulg.)

77A SB1191 (1) Mandril

(en forma de cepo de yunque)

78 SA1034 1 Cabeza delantera

79 SC1418A 1 Mandril (7/8 pulg. hex.)

80 SNB500P* 1 Empaquetadura de la cabeza

delantera (plástico)

80A SNB500C (1) Empaquetadura de la cabeza delantera (cobre)

81 SA703 (1) Cabeza delantera

(en forma de cepo de yunque)

82 SC1569 (1) Cepo de yunque

83 SC1589A (1) Inserto de mandril (en forma de cepo de yunque)

84 SC1567 (1) Cojinete del inserto de mandril

85 SA2598A (1) Cabeza delantera

86 SD6205* (2) Buje para el perno del sujetador de acero

87 S12812UF* (1) Tuerca para el perno del sujetador de acero

88 SA2599 (1) Sujetador de acero

89 SC6908 (1) Perno del sujetador de acero

90 SD2547 1 Clavija (estándar) 91 S1973854* 1 Empaquetadura 92 SD1707 1 Buje de extremo 93 SB1654 1 Cilindro de avance (recorrido de 30 pulg.) SB1657 (1) Cilindro de avance (recorrido de 24 pulg.) 94 SB1656 1 Barra de pistón (recorrido de 30 pulg.) SB1659 (1) Barra de pistón (recorrido de 24 pulg.) 95 SC2214 1 Espaciador de la barra de pistón 96 S17970385* 1 Cubeta 97 SC2213 1 Espaciador de la cubeta

98 SD1664 1 Chaveta de la barra del pistón

99 SD1665 1 Tuerca de seguridad de la

barra del pistón

100 S164671* 1 «O» ring

101 S225144 1 Pasador hendido

102 SB1583 1 Tapa de la cabeza trasera

(48)

Referencias

Documento similar

Una válvula a bola en el conducto de combustible, que conecta el taladro de la presión de trasiego con el lado posterior (tapón de extremo) del pistón del dispositivo de

Desplace la barra del historial de sonda hasta el extremo derecho para volver al desplazamiento normal de la sonda o pulse Menu y seleccione Salir del modo cursor. Menú

Cuando inserte cada válvula, tenga cuidado para no dañar el reborde del sello del vástago. • Instale los resortes de válvulas, verificando que el extremo de paso cerrado de