The Mass of the Holy Spirit ‐ September 12, 2016 Reader: Good afternoon everybody and welcome to the Mass of the Holy Spirit, a tradition that dates back to the 16th century and the founding of the first Jesuit schools. As this Mass officially opens our academic year, we call upon the guidance of the Holy Spirit and we gather as a university community to pray for the gifts of the Spirit, particularly the gift of wisdom as we invest ourselves in study, research and service to the world.
Mindful of our Jesuit roots, we remember our mission as a Jesuit Catholic university today:
The Mission of Saint Louis University “is the pursuit of truth for the greater glory of God and for the service of humanity. As a Catholic, Jesuit University, this pursuit is motivated by the inspiration and values of the Judeo‐Christian tradition and is guided by the spiritual and intellectual ideals of the Society of Jesus.”
Our celebrants today are Fr. James O´Leary, Chaplain of the Madrid Campus, and Fr. Alberto de Mingo, Professor of theology at our university. Now please stand as we begin our liturgy.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the communion of the Holy Spirit be with you all. And with your spirit. PENITENTIAL RITE
Brothers and sisters, as we gather in Christ´s name, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. You were sent to heal the contrite of heart: Lord, have mercy. Lord, have mercy. You came to call sinners: Christ, have mercy. Christ, have mercy. You are seated at the right hand of the Father to intercede for
us: Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. Amen.
THE LITURGY OF THE WORD
First Reading: 1 Cor 11:17‐26, 33
Brothers and sisters: In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good. First of all, I hear that when you meet as a Church there are divisions among you, and to a degree I believe it; there have to be factions among you in order that also those who are approved among you may become known. When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord’s supper, for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk. Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the Church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you. For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread and, after he had given thanks, broke it and said, “This is my Body that is for you. Do this in remembrance of me.” In the same way also the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my Blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes. Therefore, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another. The Word of the Lord. All: Thanks be to God. Primera Lectura: 1 Cor 11, 17‐26 Hermanos: Con respecto a las reuniones de ustedes ciertamente no puedo alabarlas, porque les hacen más daño que provecho. En efecto, he sabido que, cuando se reúnen en asamblea, hay divisiones entre ustedes, y en parte lo creo. Es cierto que tiene que haber divisiones, para que se ponga de manifiesto quiénes tienen verdadera virtud.
De modo que, cuando se reúnen en común, ya no es para comer la cena del Señor, porque cada uno se adelanta a comer su propia cena, y mientras uno pasa hambre, el otro se embriaga. ¿Acaso no tienen su propia casa para comer y beber? ¿O es que desprecian a la asamblea de Dios y quieren avergonzar a los que son pobres? ¿Qué quieren que les diga? ¿Que los alabe? En esto no los alabo.
Porque yo recibí del Señor lo mismo que les he transmitido: que el Señor Jesús, la noche en que iba a ser entregado, tomó pan en sus manos, y pronunciando la acción de gracias, lo partió y dijo: "Esto es mi cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía". Lo mismo hizo con el cáliz después de cenar, diciendo: "Este cáliz es la nueva alianza que se sella con mi sangre. Hagan esto en memoria mía siempre que beban de él". Por eso, cada vez que ustedes comen de este pan y beben de este cáliz, proclaman la muerte del Señor, hasta que vuelva. Palabra de Dios. Todos: Te alabamos, Señor. Responsorial Psalm: Proclaim the death of the Lord until he comes again. R. Sacrifice or oblation you wished not, but ears open to obedience you gave me. Burnt offerings or sin offerings you sought not; then said I, “Behold I come.” R. “In the written scroll it is prescribed for me, To do your will, O my God, is my delight, and your law is within my heart!” R. I announced your justice in the vast assembly; I did not restrain my lips, as you, O LORD, know. R. May all who seek you exult and be glad in you And may those who love your salvation say ever, “The LORD be glorified.” Salmo Responsorial: Aquí estoy, Señor, para hacer tu voluntad. R. Sacrificios y ofrendas no quisiste, abriste, en cambio, mis oídos a tu voz. No exigiste holocaustos por la culpa, así que dije: "Aquí estoy". R. En tus libros se me ordena hacer tu voluntad. esto es, Señor, lo que deseo: tu ley en medio de mi corazón. R. He anunciado tu justicia en la gran asamblea; no he cerrado mis labios: Tú lo sabes, Señor. R. Que se gocen en ti y que se alegren todos los que te buscan. Cuantos quieren de ti la salvación, repiten sin cesar: "¡Que grande es Dios!"
Gospel: Lk 7:1‐10
A reading from the Gospel according to St. Mathew
ALL: Glory to you, oh Lord
When Jesus had finished all his words to the people, he entered Capernaum. A centurion there had a slave who was ill and about to die, and he was valuable to him. When he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to him, asking him to come and save the life of his slave. They approached Jesus and strongly urged him to come, saying, “He deserves to have you do this for him, for he loves our nation and he built the synagogue for us.”
And Jesus went with them, but when he was only a short distance from the house, the centurion sent friends to tell him, “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you enter under my roof.
Therefore, I did not consider myself worthy to come to you; but say the word and let my servant be healed. For I too am a person subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come here,’ and he comes; and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.”
When Jesus heard this he was amazed at him and, turning, said to the crowd following him, “I tell you, not even in Israel have I found such faith.” When the messengers returned to the house, they found the slave in good health. The Gospel of the Lord. All: Praise to you, Lord Jesus Christ. Evangelio: Lc 7, 1‐10
En aquel tiempo, cuando Jesús terminó de hablar a la gente, entró en Cafarnaúm. Había allí un oficial romano, que tenía enfermo y a punto de morir a un criado muy querido. Cuando le dijeron que Jesús estaba en la ciudad, le envió a algunos de los ancianos de los judíos para rogarle que viniera a curar a su criado. Ellos, al acercarse a Jesús, le rogaban encarecidamente, diciendo: "Merece que le concedas ese favor, pues quiere a nuestro pueblo y hasta nos ha construido una sinagoga". Jesús se puso en marcha con ellos.
Cuando ya estaba cerca de la casa, el oficial romano envió unos amigos a decirle: "Señor, no te molestes, porque yo no soy digno de que tú entres en mi casa; por eso ni siquiera me atreví a ir personalmente a verte.
Basta con que digas una sola palabra y mi criado quedará sano. Porque yo, aunque soy un subalterno, tengo soldados bajo mis órdenes y le digo a uno: '¡Ve!', y va; a otro: '¡Ven!', y viene; y a mi criado: '¡Haz esto!', y lo hace". Al oír esto, Jesús quedó lleno de admiración, y volviéndose hacia la gente que lo seguía, dijo: "Yo les aseguro que ni en Israel he hallado una fe tan grande". Los enviados regresaron a la casa y encontraron al criado perfectamente sano. Palabra del Señor. Todos: Gloria a ti, Señor Jesús. Prayers of the Faithful/Peticiones Now let us bring our petitions before the Lord: 01. Por todos los miembros del pueblo santo de Dios, para que el Señor nos conceda a todos una vida confiada y serena para gloria de Dios Padre. Roguemos al Señor… Te rogamos, óyenos.
02. For the Saint Louis University community of Madrid; the students, faculty, staff, administration and benefactors. May we each be blessed with the ability to see and acknowledge our individual gifts and use them as a service to others. We pray to the Lord…
Lord hear our prayer.
03. Por los responsables del gobierno de todas las naciones, para que Dios nuestro Señor, según sus designios, les guíe en sus pensamientos y decisiones hacia la paz y libertad de todas las personas.
Roguemos al Señor…
Te rogamos, óyenos.
04. For everyone preparing to begin another academic year: May we strive to find strength and peace in Christ’s presence in our lives. We pray to the Lord…
Lord hear our prayer.
05. Por todos los que en el mundo sufren las consecuencias del pecado. Por los atribulados, por los que padecen hambre o enfermedad o
violencia, por los emigrantes y oprimidos, para que sientan el auxilio y el consuelo de Dios. Roguemos al Señor…
Te rogamos, óyenos.
06. For all those who have died, especially for those who are known to us. May all of the faithfully departed see God face‐to‐face. We pray to the Lord…
Lord hear our prayer.
Heavenly Lord, we ask that you hear these prayers, expressions of our true desires as sons and daughters created by you, and the prayers of all your faithful people.
LITURGY OF THE EUCHARIST Blessed are you, Lord God of all creation, Through your goodness we have this bread to offer, Which earth has given and human hands have made. It will become for us the bread of life.
Blessed be God for ever. By the mystery of this water and wine may we come to share in the divinity of Christ who humbled himself to share in our humanity. Blessed are you, Lord God of all creation. Through your goodness we have this wine to offer, fruit of the vine and work of human hands. It will become our spiritual drink.
Blessed be God for ever. With humble spirit and contrite heart may we be accepted by you, O Lord, and may our sacrifice in your sight this day be pleasing to you, Lord God.
Pray, my brother and sisters, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Creator.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name,
for our good and the good of all his holy Church.
PRAYER OVER THE GIFTS
Lord, look with kindness on the gifts we bring to your altar. May the Spirit you promised lead us into all truth and reveal to us the full meaning of this sacrifice. We ask this through Christ our Lord. Amen
EUCHARISTIC PRAYER The Lord be with you. And with your spirit. Lift up your hearts. We lift them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right and just.
It is truly right to give you thanks; it is fitting that we sing of your glory, Father of infinite goodness. Through the Gospel proclaimed by Jesus, you have brought together in a single Church people of every nation, culture and tongue. Into it you breathe the power of your Spirit, that in every age your children may be gathered as one. Your Church bears steadfast witness to your love. It nourishes our hope for the coming of your Kingdom and is a sure sign of the lasting covenant which you promised us in Christ our Lord.
Therefore, heaven and earth sing forth your praise while we, with all the Church, proclaim your glory without end. Holy, Holy, Holy Lord of hosts. Heaven and Earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
Father, you are holy indeed, and all creation rightly gives you praise. All life, all holiness comes from you through your Son, Jesus Christ our Lord, by the working of the Holy Spirit.
From age to age you gather a people to yourself, so that from east to west a perfect offering may be made to the glory of your name.
And so, we bring you these gifts. We ask you to make them holy by the power of your Spirit, that they may become for us the
XBody and Blood of our Lord, Jesus Christ. On the night Jesus was betrayed, he took bread and gave you thanks; he broke the bread, gave it to his friends, and said: Take this, all of you, and eat it: for this is my body which will be given up for you. When supper was ended, Jesus took the cup; again he gave you thanks and, handing the cup to his friends, he said:
Take this, all of you, and drink from it: this is the cup of my blood, the blood of the new and everlasting covenant. It will be shed for you and for all so that sins may be forgiven. Do this in memory of me. The mystery of faith: When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your death, O Lord, until you come again.
Father, calling to mind the death your Son endured for our salvation, his glorious resurrection and ascension into heaven, and ready to greet him when he comes again, we offer you in thanksgiving this holy and living sacrifice.
Look with favor on your Church’s offering, and see the victim whose death has reconciled us to yourself. Grant that we, who are nourished by his body and blood, may be filled with his Holy Spirit, and become one body, one spirit in Christ.
May he make us an everlasting gift to you and enable us to share in the inheritance of your saints, with Mary, the virgin Mother of God; with the apostles, the martyrs, Saints Ignatius and Francis Xavier, and all your saints, on whose constant intercession we rely for help.
Fr. De Mingo
Te pedimos, Padre, que esta Víctima de reconciliación traiga la paz y la salvación al mundo entero. Confirma en la fe y en la caridad a tu Iglesia, peregrina en la tierra: a tu servidor, el Papa Francisco, a nuestro Obispo Carlos, al orden episcopal, a los presbíteros y diáconos, y a todo el pueblo redimido por ti.
Atiende los deseos y súplicas de esta familia que has congregado en tu presencia. Reúne en torno a ti, Padre misericordioso, a todos
tus hijos dispersos por el mundo.
A nuestros hermanos difuntos y a cuantos murieron en tu Amistad, recíbelos en tu reino, donde esperamos gozar todos juntos de la plenitud eterna de tu gloria, por Cristo, Señor nuestro, por quien concedes al mundo todos los bienes. Through Him, with Him, in Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, forever and ever. Amen. COMMUNION RITE
As a sign of our unity in the Holy Spirit, let us reach out and pray for the coming of God’s kingdom:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give
us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Deliver us, Lord, from every evil and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ.
Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your kingdom where you live forever and ever. Amen. The Peace of the Lord be with you always. And with your Spirit. Let us offer one another a sign of the Lord’s peace. BREAKING THE BREAD Lamb of God who takes away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God who takes away the sins of the world, grant us peace.
Pres: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper.
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.
PRAYER AFTER COMMUNION
Let us pray.
Lord, help those you have anointed by your Spirit and fed with the body and blood of your Son. Support them through every trial; and by their works of love build up the Church in holiness and joy. Grant this through Christ our Lord, Amen. ANNOUNCEMENTS (Dr. Paul Vita) CONCLUDING RITE AND FINAL BLESSING The Lord be with you. And with your Spirit. Father, you have shown us your mercy and salvation. May your compassion be evident through graces of the Holy Spirit. Amen Through the Holy Spirit, you have given us the gifts of knowledge, understanding, and wisdom. May we use these gifts to more fully advance your glory throughout the world. Amen May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen DISMISSAL Let us go in peace to love and serve the Lord. Thanks be to God.