Catalán
de cada día
Català de cada dia
© Difusión, Centro de Investigación y
Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voz: David Velasco
Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-455-9
Depósito legal: B-41454-07 Reimpresión: marzo 2008 Impreso en España por Novoprint
Catalán de cada día
Català de cada dia
Índice
Introducción ... 5
Algunas ideas sobre la lengua catalana ... 9
Escritura ... 9
Pronunciación ... 10
Saludar (Pista 1) ... 13
Despedirse (Pista 2)... 14
Información personal ... 15
Nombre (Pista 3)... 15
Procedencia (Pista 4) ... 15
Profesión (Pista 5)... 16
Domicilio (Pista 6) ... 17
Edad (Pista 7) ... 17
Presentaciones (Pista 8) ... 21
Al teléfono (Pista 9)... 24
Control de la comunicación (Pista 10)... 26
Localizar en el tiempo (Pista 11)... 28
La fecha (Pista 12)... 29
La hora (Pista 13)... 30
Partes del día (Pista 14)... 31
Frecuencia y costumbres (Pista 15)... 34
Cantidades / Intensidad (Pista 16)... 36
Posesión (Pista 17)... 37
Describir / Comparar cosas (Pista 18)... 38
De compras (Pista 19)... 41
Describir personas (Pista 20)... 45
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21)... 48
Estados físicos y sensaciones (Pista 22)... 50
Tiempo meteorológico (Pista 23)... 53
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24)... 54
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25)... 55
Causa / Consecuencia (Pista 26)... 58
Grados de seguridad (Pista 27) ... 59
Pedir disculpas (Pista 28) ... 60
Agradecer (Pista 29)... 61
Felicitar (Pista 30)... 62
Lugar (Pista 31)... 63
Viajes y transportes... 69
Coche (Pista 32)... 69
Tren (Pista 33)... 69
Aeropuerto (Pista 34)... 70
Otros (Pista 35)... 71
Hotel (Pista 36)... 71
Bar y restaurante (Pista 37)... 76
Números ... 80
Números cardinales ... 80
Números ordinales ... 81
Rótulos ... 82
Gramática ... 84
Sustantivos ... 84
Adjetivos ... 85
Determinantes ... 86
Pronombres ... 87
Adverbios ... 88
Preposiciones ... 89
Verbos ... 89
Introducción / 5
Introducción
El manual Catalán de cada día ha sido concebido para que los estudiantes de esa lengua puedan practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice hasta el punto de permitir la adquisición de ciertas habilidades comunicativas básicas de manera autodidacta.
Catalán de cada díaconsta de:
• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en catalán (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos.
• un libro con una breve presentación de la lengua y su pronun- ciación, todas las frases, un vocabulario bilingüe y un apéndice gramatical.
El manual puede emplearse con varias finalidades:
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en catalán. Inmediatamente después, oirá otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en catalán. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso del reproductor.
• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en catalán e intente traducir las españolas. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando.
¡Buena suerte!
6 / Introducción
Introducció
El manual Catalán de cada díaha estat concebut perquè els estudiants d’aquesta llengua puguin practicar i memoritzar, amb rapidesa i comoditat, les expressions i el vocabulari més habituals a les diverses situacions que esdevenen a la vida quotidiana. L’objectiu principal és millorar els coneixements de les persones que l’utilitzin, fins el punt de permetre l’adquisició de certes habilitats comunicatives bàsiques de manera autodidacta.
Catalán de cada díaconsta de:
• un CD amb les expressions i enunciats enregistrats en castellà i català (tant en arxius d’àudio CDA com MP3) i agrupats en 26 blocs temàtics.
• un llibre amb una breu presentació de la llengua i la pronunciació, totes les frases, un vocabulari bilingüe i un apèndix gramatical.
El manual es pot utilitzar amb diverses finalitats:
• Per comparar expressions. Escolti el CD amb atenció: s’adonarà que, després de l’expressió o l’enunciat en castellà, hi ha una pausa per tal que vostè provi de recordar com es diria en català.
Immediatament després, escoltarà l’equivalent que se sol emprar en les mateixes situacions.
• Per millorar la pronunciació. Només cal que repeteixi les al·locucions en català. Si vol, pot pitjar els botons de pausa o retrocés del seu reproductor.
• Per memoritzar. A molts estudiants d’idiomes els resulta útil escoltar allò que llegeixen. És una bona manera d’aprendre.
Introducción / 7
• Per autoavaluar-se. Pot cobrir amb un full la part de les expressions en català i provar de traduir les castellanes. Després de cada resposta, pot comprovar si ha encertat o no.
Tot i això, hi ha altres formes d’aprendre. Si té l’ocasió de practicar amb un nadiu, no sigui tímid: les llengües s’aprenen llegint i... parlant.
Bona sort!
8 / Introducción
Algunas ideas sobre la lengua catalana
El catalán es una lengua románica que, en la actualidad, cuenta con casi nueve millones de hablantes. En su mayor parte, viven en Cataluña, Comunidad Valenciana, las islas Baleares, Andorra, el sur de Francia y el enclave de L’Alguer, en la isla italiana de Cerdeña.
Por lo que respecta a sus variantes geográficas, se distinguen dos gran- des bloques o áreas dialectales: la oriental (que englobaría las provin- cias de Barcelona, Girona, el este de Tarragona, las islas Baleares y los departamentos franceses fronterizos) y la occidental (correspondiente a las provincias de Lleida, el resto de Tarragona y la Comunidad Valenciana).
Las diferencias entre ambos bloques son notables, sobre todo en lo que respecta a la pronunciación, la conjugación de ciertos tiempos verbales y el léxico. Sin embargo, existen dos estándares adoptados de manera oficial: el del Institut d’Estudis Catalans (IEC) para el área oriental y el de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) para la occidental.
En este manual se recogen los usos más comunes de acuerdo con el catalán oriental, que adopta como estándar la denominada variante central, hablada en buena parte de las comarcas de la provincia de Barcelona.
Escritura
El alfabeto empleado en catalán cuenta con 24 letras:
A, B, C, Ç, D, E, F, G, H, I, J, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V, X, Y, Z Las grafías k y w se reservan para préstamos de otras lenguas (kàiser, karate, wagnerià, watt). Por lo que respecta a la y, carece de valor por sí
Algunas ideas sobre la lengua catalana / 9
misma y tan sólo aparece en el dígrafo ny, correspondiente al sonido de la ñ castellana.
La ortografía del catalán reviste una cierta dificultad, sobre todo a causa de las particularidades del sistema vocálico, como se verá más adelante.
Pronunciación
La fonética del catalán guarda ciertas similitudes con la del castellano, si bien es más compleja y exige un cierto esfuerzo a la hora de apren- derla.
Vocales
A diferencia del castellano, el sistema vocálico del catalán consta de ocho sonidos:
a /a/ similar a la del castellano en calle
/ / neutra; se pronuncia retrayendo la lengua hacia la parte final de la cavidad bucal, como en inglés above e /e/ similar a la del castellano en tren
/ε/ abierta, similar a la e tónica al inicio de algunas pala- bras castellanas, como en éramos
/ / neutra; se pronuncia retrayendo la lengua hacia la parte final de la cavidad bucal, como en inglés water i /i/ similar a la del castellano en irse
o /o/ similar a la del castellano en oscuridad
/ɔ/ abierta, similar a la o tónica del inicio de algunas palabras castellanas, como en hombre (compárese, por ejemplo, con las de oso)
u /u/ similar a la del castellano en cumbre
10 / Algunas ideas sobre la lengua catalana
e e
Como puede verse, la vocal neutra puede representarse con las grafías a y e, mientras que /e/ y /ε/, por un lado, y /o/ y /ɔ/, por otro, se corresponden con e y o, respectivamente.
Consonantes
En términos generales, el sistema consonántico del catalán es similar al del castellano, si bien conviene tener en cuenta las siguientes particu- laridades:
ç similar a la s usada en español (sano, presa)
g ante a, o, u, como la g usada en español en gato, gota o gustar;
ante e, i, como la g inglesa de general j similar a la j inglesa de junction
s entre vocal y consonante, a principio y al final de palabra, similar a la s usada en español (sano, presa); entre vocales, simi- lar a la z inglesa zip
x similar a la sh inglesa de show o a la ch francesa de château z sonora, similar a la z inglesa de zip
Asimismo, cabe tener en cuenta algunos dígrafos con los que se repre- sentan ciertos sonidos:
dj consiste en pronunciar una /d/ sin llegar a realizar la explosión final y pasando rápidamente a la j, similar a la del inglés junction dz consiste en pronunciar una /d/ sin llegar a realizar la explosión
final y pasando rápidamente a la z, similar a la del inglés zip ig a final de palabra, se pronuncia como la ch española
l·l geminación, similar a la ll inglesa de intellectual, consiste en repetir el sonido [l]
ny similar a la ñ española (niño) ss similar a la s española (caso)
tj consiste en pronunciar una /t/ sin llegar a realizar la explosión final y pasando rápidamente a la j, similar a la del inglés junction
Algunas ideas sobre la lengua catalana / 11
tg consiste en pronunciar una /t/ sin llegar a realizar la explosión final y pasando rápidamente a la g, similar a la del inglés general ts consiste en pronunciar una /t/ sin llegar a realizar la explosión
final y pasando rápidamente a la /s/
tx similar a la ch española (coche)
12 / Algunas ideas sobre la lengua catalana
Saludar / 13
PISTA 1
Buenos días. Bon dia.
Buenas tardes. Bona tarda.
Buenas noches. Bona nit.
Hola. Hola.
¿Qué tal? Què tal?
Muy bien, gracias. ¿Y tú? Molt bé, gràcies. I tu?
Muy bien, gracias. ¿Y usted? Molt bé, gràcies. I vostè?
Bien, gracias. ¿Y usted? Bé, gràcies. I vostè?
Dale recuerdos a tu mujer. Dóna-li records a la teva dona.
Dele recuerdos a su mujer. Doni-li records a la seva dona.
Salude al señor Casals de Saludi el senyor Casals de la
mi parte. meva part.
señor (Sr.) senyor (Sr.)
señora (Sra.) senyora (Sra.) Vocabulario: Saludar
Saludar
Saludar
Adiós. Adéu.
Hasta luego. Fins després.
Hasta mañana. Fins demà.
Hasta el martes. Fins dimarts.
Hasta la vista. A reveure.
Buen viaje. Bon viatge.
Buenas noches. Que descanses. Bona nit. Que descansis.
14 / Despedirse
PISTA 2
Acomiadar-se Despedirse
Ad é u !
¿Cómo te llamas? Com et dius?
Yo me llamo Pablo. ¿Y tú? Jo em dic Pau. I tu?
¿Cómo se llama usted? Com es diu vostè? / Quin és el seu nom?
Su nombre, por favor. El seu nom, si us plau.
¿Es usted el señor Font? És vostè el senyor Font?
No, yo me llamo Casals. No, jo em dic Casals.
El señor Font soy yo. Jo sóc el senyor Font.
Soy catalán. Sóc català.
Soy de Sevilla. Sóc de Sevilla.
Soy de Sevilla, pero vivo Sóc de Sevilla, però visc a
en Madrid. Madrid.
¿De dónde eres? D’on ets?
¿De dónde es usted? D’on és vostè?
Usted es catalán, ¿verdad? Vostè és català, oi?
Procedència Procedencia
Nom Nombre
Información personal / 15
PISTA 3
PISTA 4
Informació personal Información
personal
¿Es usted de aquí? És vostè d’aquí?
Soy extranjero. Sóc estranger.
¿De qué parte de Cataluña De quina part de Catalunya
es usted? és vostè?
¿A qué se dedica usted? A què es dedica vostè?
¿Estudias o trabajas? Estudies o treballes?
¿Qué estudias? Què estudies?
¿Dónde trabajas? On treballes?
Estudio en la universidad. Estudio a la universitat.
Estudio Historia. Estudio Història.
Soy médico. Sóc metge. / Sóc metgessa.
Trabajo por mi cuenta. Treballo pel meu compte.
Trabajo en un banco. Treballo en un banc.
Trabajo en una tienda. Treballo en una botiga.
Trabajo en una fábrica. Treballo en una fàbrica.
Estoy parado. Estic a l’atur.
Estoy jubilado. Sóc jubilat. / Estic jubilat.
Professió Profesión
16 / Información personal
PISTA 5
¿Dónde vive? On viu?
¿Cuál es su dirección? Quina és la seva adreça?
¿Cuál es su número de teléfono? Quin és el seu número de telèfon?
¿En qué calle vive? A quin carrer viu?
Vivo en la avenida Meridiana, Visc a l’avinguda Meridiana,
número 356. número 356 [tres-cents
cinquanta-sis].
¿Cuántos años tienes? Quants anys tens?
¿Qué edad tiene usted? Quina edat té vostè?
Tengo cuarenta y cinco años. Tinc quaranta-cinc anys.
Edat Edad
Domicili Domicilio
Información personal / 17
PISTA 6
PISTA 7
Vocabulario: Información Personal
apellido cognom dirección
adreça domicilio
domicili
edad edat
estado civil (soltero, casado, divorciado)
estat civil (solter, casat, divorciat)
estudiar estudiar extranjero/a
estranger/era fecha de nacimiento
data de naixement llamarse
dir-se nacionalidad
nacionalitat número de teléfono
número de telèfon nº de pasaporte o DNI
número de passaport o del document nacional d’identitat
profesión professió ser
ser / ésser trabajar
treballar vivir
viure
americano/a americà/ana austriaco/a
austríac/aca alemán/ana
alemany/anya belga
belga español/ola
espanyol/ola francés/esa
francès/esa holandés/esa
holandès/esa italiano/a
italià/ana japonés/esa
japonès/esa portugués/esa
portuguès/esa sueco/a
suec / sueca Nacionalidad
18 / Información personal
actor actor actriz
actriu albañil
paleta ama de casa
mestressa de casa aprendiz
aprenent arquitecto/a
arquitecte/a empleado/a
empleat/ada artista
artista asesor/ora fiscal
assesor/ora fiscal auxiliar de vuelo
auxiliar de vol biólogo/a
biòleg / biòloga
camarero/a cambrer/era carnicero/a
carnisser/era carpintero/a
fuster/era cartero/a
carter/era cocinero/a
cuiner/era contable
comptable economista
economista electricista
electricista enfermero/a
infermer/era escritor/ora
escriptor/ora estudiante
estudiant farmacéutico/a
farmacèutic/ica Profesión
Información personal / 19
filólogo/a
filòleg / filòloga fontanero/a
lampista funcionario/a
funcionari/ària guía turístico
guia turístic joyero/a
joier/era jubilado/a
jubilat/ada maestro/a
mestre/a mecánico/a
mecànic/ica médico
metge / metgessa obrero/a
obrer/obrera panadero/a
flequer/era, forner/era parado/a
aturat/ada
peluquero/a perruquer/era pescador/ora
pescador/ora piloto
pilot pintor/ora
pintor/ora policía
policia profesor/ora
professor/ora psicólogo/a
psicòleg / piscòloga taxista
taxista técnico/a
tècnic/ica vendedor/ora
venedor/ora veterinario/a
veterinari/ària zapatero/a
sabater/era
20 / Información personal
Este es Tomás, un compañero Aquest és en Tomàs, un
de la oficina. company de l’oficina.
Esta es María, mi hermana. Aquesta és la Maria, la meva germana.
Le presento al señor Ferrer. Li presento el senyor Ferrer.
Hola, ¿qué tal? Hola, què tal?
Encantado. Molt de gust.
Presentaciones / 21
PISTA 8
Presentacions Presentaciones
A que
sta és la Maria, l a me va g e rmana
abuela àvia abuelo avi abuelos
avis amigo/a
amic/amiga colaborador/ora
col·laborador/ora compañero/a (de trabajo)
company/anya (de feina) cuñada
cunyada cuñado
cunyat hermano/a
germà/ana hija
filla
hijo fill hijos
fills madre mare marido
marit mujer
muller novia
xicota / promesa novio
xicot / promès nuera
nora padre
pare padres
pares
22 / Presentaciones
Vocabulario: Presentaciones
pariente familiar primo/a
cosí / cosina sobrino/a
nebot / neboda suegro/a
sogre / sogra
tía tia tío
oncle vecino/a
veí / veïna yerno/a
gendre
Presentaciones / 23
¿Diga? Digui?
¿El señor Ferrer, por favor? El senyor Ferrer, si us plau?
¿Está Eva? Que hi és l’Eva?
¿De parte de quién, por favor? De part de qui, si us plau?
Soy Luis. Sóc en Luis.
De parte del señor González. De part del senyor González.
Un momento, por favor. Un moment, si us plau.
No está, ha salido. No hi és. Ha sortit.
¿Quiere que le dé algún recado? Vol que li doni algun encàrrec?
Creo que se equivoca. ¿A qué Crec que s’equivoca. A quin número llama, por favor? número truca, si us plau?
¿No es el 566 77 32? No és el 566 77 32?
Quisiera el número de teléfono Voldria el número de telèfon
de Iberia. d’Iberia.
24 / Al teléfono
PISTA 9
Al telèfon
Al teléfono
cabina telefónica cabina telefònica colgar
penjar
contestador automático contestador automàtic cortarse
tallar-se descolgar
despenjar extensión
extensió falta papel
falta paper / no hi ha paper guía telefónica
guía telefònica
llamada internacional trucada internacional llamada nacional
trucada nacional mandar / enviar
enviar marcar
marcar mensaje
missatge páginas amarillas
pàgines grogues prefijo
prefix
servicio de averías servei d’avaries
Al teléfono / 25
Vocabulario: Al teléfono
¿Cómo dice? Com diu?
Perdone, no le entiendo. Perdoni, no l’entenc.
¿Me lo puede repetir, por favor? M’ho podria repetir, si us plau?
¿Puede hablar un poco más Podria parlar una mica més a despacio, por favor? poc a poc, si us plau?
Perdone, no le oigo bien. Perdoni, no el sento bé.
¿Puede hablar un poco más alto, Podria parlar una mica més alt,
por favor? si us plau?
26 / Control de la comunicación
PISTA 10
Com d iu?
Control de la comunicació Control de la
comunicación
entender entendre escribir
escriure hablar
parlar leer
llegir lengua
llengua oír
sentir pronunciar
pronunciar repetir
repetir / tornar a dir
saber saber traducir traduir
alemán alemany español
espanyol francés
francès inglés
anglès italiano
italià Idiomas
Control de la comunicación / 27
Vocabulario: Control de la comunicación
¿Habla usted castellano? Parla vostè castellà?
No hablo muy bien catalán. No parlo gaire bé el català.
ayer ahir
anteayer abans d’ahir
hoy avui
mañana demà
pasado mañana demà passat
la semana que viene la setmana que ve / la setmana vinent
el mes que viene el mes que ve / el mes vinent dentro de un par de semanas d’aquí a un parell de setmanes
hace cinco días fa cinc dies
hace un rato fa una estona
la semana pasada la setmana passada
el mes pasado el mes passat
después del verano després de l’estiu
antes del martes abans de dimarts
a principios de mes a començament de mes
a mediados de mes a mitjan mes
28 / Localizar en el tiempo
PISTA 11
Situar
en el temps Localizar
en el tiempo
a finales de mes a final de mes
todos los lunes tots els dilluns
los fines de semana els caps de setmana
en agosto a l’agost
en Navidades per Nadal
en otoño a la tardor
en las vacaciones a les vacances
en 1992 el 1992 [mil nou-cents
noranta-dos]
tarde tard
pronto aviat
¿Qué día es hoy? Quin dia és avui?
¿A cuánto estamos hoy? A què som avui?
Estamos a 15 de enero. Som a 15 [quinze] de gener.
Hoy es viernes. Avui és divendres.
La data La fecha
Localizar en el tiempo / 29
PISTA 12
Hoy es 25 de diciembre. Avui som a 25 [vint-i-cinc]
de desembre.
El 12 de octubre de 1492. El 12 [dotze] d’octubre de 1492 [mil quatre-cents noranta-dos].
¿Qué hora es? Quina hora és?
Perdone, ¿tiene hora? Disculpi, quina hora és?
Es la una en punto. És la una en punt.
Son las cinco y diez. Són les cinc i deu.
Son las cinco y cuarto. És un quart de sis.
Son las cinco y media. Són dos quarts de sis.
Son las seis menos cuarto. Són tres quarts de sis.
¿A qué hora empiezas A quina hora comences
a trabajar? a treballar?
¿A qué hora sales? A quina hora surts?
A las ocho. A les vuit.
Sobre las ocho. Cap a les vuit.
L’hora La hora
30 / Localizar en el tiempo
PISTA 13
por la mañana al matí
a mediodía al migdia
por la tarde a la tarda
por la noche a la nit
al anochecer al vespre
por la madrugada a la matinada
las seis de la tarde les sis de la tarda las seis de la mañana les sis del matí
Parts del dia Partes del día
Localizar en el tiempo / 31
PISTA 14
Di scul pi, q uin a hor a és ?
lunes dilluns martes
dimarts miércoles
dimecres jueves
dijous viernes
divendres sábado
dissabte domingo
diumenge fin de semana
cap de setmana
enero gener
febrero febrer marzo
març abril
abril mayo
maig junio
juny julio
juliol agosto
agost septiembre
setembre octubre
octubre noviembre
novembre diciembre
desembre Los meses
La semana
32 / Localizar en el tiempo
Vocabulario: Localizar en el tiempo
primavera primavera verano
estiu otoño
tardor invierno
hivern
madrugada matinada mañana
matí mediodía
migdia tarde
tarda (13:00 h-19:00 h) vespre (20:00 h-23:00 h) noche
nit
año any día
dia estación
estació hora
hora mes
mes minuto
minut segundo
segon semana
setmana trimestre
trimestre trimestral
trimestral vacaciones
vacances
Fracciones de tiempo
El día
Las estaciones
Localizar en el tiempo / 33
Todos los días me levanto Tots els dies em llevo a les set.
a las siete.
Voy al gimnasio día sí, día no. Vaig al gimnàs un dia sí, un dia no.
¿Qué haces los fines de semana? Què fas els caps de setmana?
Trabajo 40 horas por semana. Treballo quaranta hores a la setmana.
dos veces por semana dos cops a la setmana
una vez al mes un cop al mes
tres veces al año tres cops l’any
siempre sempre
34 / Frecuencia y costumbres
PISTA 15
Tot s e ls dies em l lev o a le s s e t
Freqüència i costums Frecuencia
y costumbres
a menudo sovint
a veces de vegades
casi nunca gairebé mai
nunca mai
Frecuencia y costumbres / 35
Vocabulario: Frecuencia y costumbres
acostarse anar a dormir almuerzo
dinar cena
sopar desayuno
esmorzar empezar a trabajar
començar a treballar
levantarse llevar-se merienda
berenar regresar a casa
tornar a casa salir de casa
sortir de casa salir del trabajo
sortir de la feina
Come mucho. Menja molt.
Trabaja muy poco. Treballa molt poc.
No ha hecho nada. No ha fet res.
muchos turistas molts turistes
algunos extranjeros alguns estrangers no muchos ingleses no gaires anglesos
ningún español cap espanyol
unos dos mil uns dos mil
la mayoría la majoria
todo el mundo tothom
nadie ningú
nada res
muchas casas moltes cases
mucho vino molt (de) vi
36 / Cantidades / Intensidad
PISTA 16
Quantitats / Intensitat Cantidades /
Intensidad
¿De quién es esta chaqueta? De qui és aquesta jaqueta?
¿Es suyo el coche? És seu el cotxe?
Sí, es mío. Sí, és meu.
No, no es mío. No, no és meu.
Es tuyo. És teu.
Es suyo. És seu.
Es nuestro. És nostre.
Es de ellos. És d’ells.
Es de aquella señora. És d’aquella senyora.
Posesión / 37
PISTA 17
Vocabulario: Posesión
mío/a
meu / meva tuyo/a
teu / teva suyo/a (de él)
seu / seva suyo/a (de ella)
seu / seva
nuestro/a nostre/a vuestro/a
vostre/a
suyo/a (de ellos/ellas) seu / seva
de nadie de ningú
Possessió
Posesión
Un coche blanco. Un cotxe blanc.
Una mesa de madera. Una taula de fusta.
Unas gafas de plástico. Unes ulleres de plàstic.
¿Qué diferencia hay entre este Quina diferència hi ha entre
y ese? aquest i aquell?
Son iguales. Són iguals.
Son parecidos. Són semblants.
Son muy diferentes. Són molt diferents.
38 / Describir / Comparar cosas
PISTA 18
Aq u e s t é s mi l l o r q u e l ’altr e
Descriure /
Comparar coses Describir /
Comparar cosas
Este es mejor que el otro. Aquest és millor que l’altre.
Este es más grande. Aquest és més gran.
Este no es tan caro. Aquest no és tan car.
Describir / Comparar cosas / 39
Vocabulario: Describir / Comparar cosas
amarillo groc azul
blau blanco
blanc color
color gris
gris gris claro
gris clar gris oscuro
gris fosc marrón
marró
negro negre rojo
vermell rosa
rosa verde
verd
cartón cartró hierro
ferro madera fusta metal
metall Materiales Colores
oro or papel
paper plástico
plàstic plata
argent
diferente diferent igual
igual mayor
més gran mejor
millor menor
més petit parecido
semblant peor
pitjor
ancho ample barato
barat blando
tou caro
car delgado
prim duro
dur estrecho
estret grande
gran, gros grueso
gruixut mediano
mitjà pequeño
petit
Formas y tamaños
Comparar
40 / Describir / Comparar cosas
Un kilo de patatas. Un quilo de patates.
Medio kilo de tomates. Mig quilo de tomàquets.
100 gramos de jamón. Cent grams de pernil.
Quería una botella de leche y Volia una ampolla de llet i un paquete de café. un paquet de cafè.
¿Cuánto es todo? Quant és tot plegat?
Quería unos pantalones tejanos. Volia uns pantalons texans.
Quería un jersey negro para mí. Volia un jersei negre per a mi.
¿Me lo puedo probar? Me’l puc emprovar?
¿Lo tienen en otro color? El tenen d’un altre color?
Este. Aquest.
Aquel de allí. Aquell d’allà.
El de la derecha. El de la dreta.
El grande. El gran.
El de 60 euros. El de seixanta euros.
Igual pero más pequeño. Igual però més petit.
De compras / 41
PISTA 19
De compres
De compras
Igual pero más grande. Igual però més gran.
¿Cuánto vale? Quant val?
Me lo llevo. Me l’enduc. / Me l’emporto. /
Me’l quedo.
¿Aceptan tarjetas? Accepten targetes?
¿Tienen sellos? Tenen segells?
Sellos para España, por favor. Segells per a Espanya, si us plau.
Quería algo para el dolor Volia alguna cosa per al mal
de oído. d’orella.
42 / De compras
Ac c e pt e n ta rg e t es ?
EN VENDA
billete bitllet
caja (para pagar) caixa
cambiar canviar cambio
canvi costar
costar factura
factura moneda
moneda pagar
pagar recibo
rebut
tarjeta de crédito targeta de crèdit ticket de compra
tiquet de compra Al pagar
De compras / 43
Vocabulario: De compras
bolsa bossa caja
caixa congelado
congelat docena
dotzena
fecha de caducidad data de caducitat fresco
fresc gramo
gram kilo
quilo lata
llauna libra
lliure litro
litre paquete
paquet
Pesos, envoltorios y estados
abrigo abric bufanda
bufanda calcetines
mitjons calzoncillos
calçotets cazadora
caçadora chaleco
armilla chaqueta
jaqueta falda
faldilla gabardina
gavardina gafas
ulleres gorro
gorra guantes
guants
jersey jersei medias
mitges número (de pie)
número (de peu) pantalones
pantalons pañuelo
mocador pijama
pijama probador
emprovador sujetador
sostenidor talla
talla traje
vestit vaqueros
texans vestido
vestit zapatos
sabates Prendas de vestir
44 / De compras
¿Cómo es? Com és?
Es una chica joven. És una noia jove.
Es un señor mayor. És un senyor gran.
Es muy alto. És molt alt.
Es bajito. És baixet.
Tiene el pelo oscuro. Té el cabells foscos.
Tiene los ojos azules. Té els ulls blaus.
Es muy guapo. És molt maco.
Se parece a Carlos. S’assembla a en Carles.
Lleva bigote. Porta bigoti. / Duu bigoti.
Lleva gafas. Porta ulleres. / Duu ulleres.
Lleva un vestido rojo. Porta un vestit vermell. / Duu un vestit vermell.
Es muy simpático. És molt simpàtic.
Es una persona un poco rara. És una persona una mica rara.
Me cae muy bien. Em cau molt bé.
Nos llevamos muy bien. Ens portem molt bé.
Describir personas / 45
PISTA 20
Descriure persones Describir
personas
alto/a alt / alta bajo/a
baix / baixa barba
barba bigote
bigoti delgado/a
prim / prima feo/a
lleig / lletja gordo/a
gras / grassa guapo/a
maco/a, guapo/a moreno/a
moreno/a ojos azules
ulls blaus
ojos negros ulls negres ojos verdes
ulls verds pelo
cabells rubio/a
ros / rossa
caer bien caure bé caer mal
caure malament llevarse bien
portar-se bé llevarse mal
portar-se malament parecerse
assemblar-se Relacionarse Describir el físico
46 / Describir personas
Vocabulario: Describir personas
aburrido/a
avorrit / avorrida agradable
agradable alegre
alegre amable
amable antipático/a
antipàtic / antipàtica atractivo
atractiu / atractiva buena persona
bona persona desagradable
desagradable estúpido/a
estúpid / estúpida extraño/a
estrany / estranya
injusto/a
injust / injusta inteligente
intel·ligent interesante
interessant mentiroso/a
mentider / mentidera perezoso/a
mandrós / mandrosa raro/a
raro/a, estrany/anya ridículo/a
ridícul / ridícula serio/a
seriós / seriosa simpático/a
simpàtic / simpàtica sincero/a
sincer / sincera tonto/a
burro / burra Carácter
Describir personas / 47
Te invito a cenar. Et convido a sopar.
¿Te apetece ir al cine? Et ve de gust anar al cinema?
No tengo ganas de salir. No tinc ganes de sortir.
¿Por qué no damos un paseo? Per què no fem un tomb?
¿Qué día quedamos? Quin dia quedem?
¿Te va bien el lunes? Et va bé dilluns?
¿A qué hora quedamos? A quina hora quedem?
¿Sabes jugar al tenis? Saps jugar a tennis?
Podríamos ir a Tarragona. Podríem anar a Tarragona.
48 / Citas e invitaciones / Ocio
PISTA 21
Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio
dar un paseo
fer una passejada / fer un tomb hacer deporte
fer esport invitar
convidar
quedar (citarse) quedar quedarse en casa
quedar-se a casa sacar entradas
comprar entrades ser aficionado a
ser afeccionat a Actividades
Cites i invita- cions / Lleure Citas e invita-
ciones / Ocio
salir sortir tomar algo
prendre alguna cosa ver la televisión
veure la televisió
atletismo atletisme baloncesto
basquetbol, bàsquet balonmano
handbol ciclismo
ciclisme cine
cinema, cine concierto
concert conferencia
conferència deporte
esport discoteca
discoteca
entrada entrada esquí
esquí excursión
excursió exposición exposició fiesta
festa fútbol
futbol museo
museu música
música natación
natació ópera
òpera restaurante
restaurant teatro
teatre tenis
tennis Ocio
Citas e invitaciones / Ocio / 49
Tengo mucha sed. Tinc molta set.
Tengo hambre. Tinc gana.
Tengo calor. Tinc calor.
Tengo frío. Tinc fred.
Me duele mucho la cabeza. Em fa molt de mal el cap.
No me encuentro bien. No em trobo bé.
Estoy resfriado. Estic refredat.
Estoy mareado. Estic marejat.
Estoy muy cansado. Estic molt cansat.
Tengo sueño. Tinc son.
50 / Estados físicos y sensaciones
PISTA 22
T inc f re d
Estats físics i sensacions Estados físicos
y sensaciones
vientre ventre brazo
braç cabeza
cap codo
colze espalda
esquena estómago
estómac garganta
gola mano
mà muela
queixal ojos
ulls
oído orella pecho
pit pie
peu pierna cama rodilla
genoll tobillo
turmell
antibiótico antibiòtic calmant
calmant inyección
injecció jarabe
xarop Remedios Partes del cuerpo
Estados físicos y sensaciones / 51
Vocabulario: estados físicos y sensaciones
pastilla
pastilla, píndola pomada
pomada supositorio
supositori tirita
tireta venda
bena náuseas basca
diarrea diarrea dolor
dolor, mal
dolor de cabeza mal de cap estar enfermo estar malalt gripe
grip operar
operar
ponerse enfermo posar-se malalt resfriado
refredat
tener un accidente tenir un accident tos
tos Síntomas
52 / Estados físicos y sensaciones
¡Qué calor! Quina calor!
¡Qué frío! Quin fred!
Está lloviendo. Està plovent. / Plou.
Está nevando. Està nevant. / Neva.
Hace mucho viento. Bufa molt vent.
Hace mal tiempo. Fa mal temps.
Hace buen tiempo. Fa bon temps.
Hace mucho calor. Fa molta calor.
Estamos a ocho grados. Estem a vuit graus.
Tiempo meteorológico / 53
PISTA 23
Vocabulario: Tiempo meteorológico
buen tiempo bon temps calor
calor (femení) frío
fred lluvia
pluja mal tiempo
mal temps
niebla boira nieve
neu tormenta
tempesta trueno
tro viento
vent
Temps
meteorològic Tiempo
meteorológico
¿Te gusta el fútbol? T’agrada el futbol?
Sí, me encanta. Sí, m’encanta.
Sí, me gusta mucho. Sí, m’agrada molt.
No, no me gusta mucho. No, no m’agrada gaire.
No, no me gusta nada. No, no m’agrada gens.
Me interesa mucho la Historia M’interessa molt la Història
del Arte. de l’Art.
No le gusta nada cocinar. No li agrada gens cuinar.
A mí tampoco. A mi tampoc.
A mí también. A mi també.
A mí, no. A mi, no.
A mí, sí. A mi, sí.
¿Cuál prefiere usted? Quin prefereix vostè?
54 / Gustos, intereses y preferencias
PISTA 24
Gustos,
interessos i preferències Gustos,
intereses y
preferencias
Me parece muy interesante. Em sembla molt interessant.
¡Qué maravilla! Quina meravella!
¡Qué horror! Quin horror!
Es precioso. És preciós.
Canta muy bien. Canta molt bé.
Cocina muy mal. Cuina molt malament.
Me parece muy injusto. Em sembla molt injust.
Eso es una tontería. Això és una bajanada.
Me parece bien. Em sembla bé.
No me parece nada bien. No em sembla gens bé.
Yo pienso que es mejor así. Jo penso que és millor així.
Sí, de acuerdo, pero hay otro Molt bé, entesos, però hi ha un
problema. altre problema.
¡Claro! És clar!
Seguro. Segur.
Evidentemente. Evidentment.
Opinar / Valorar / Discutir / 55
PISTA 25
Opinar / valorar / discutir
Opinar / valorar /
discutir
Que sí. Que sí.
Sí, es verdad. Sí, és veritat.
Vale, de acuerdo. Molt bé, entesos.
Yo estoy de acuerdo con Juan. Jo estic d’acord amb en Juan.
Tienes razón. Tens raó.
¿De verdad? De veritat?
Yo estoy totalmente de acuerdo Estic totalment d’acord
contigo. amb tu.
Seguro que no. Segur que no.
En absoluto. En absolut. / Gens ni mica.
Que no. Que no.
No, eso no es cierto. No, això no és cert.
¡Qué va! No, home, no!
No estoy de acuerdo contigo. No estic d’acord amb tu.
Yo no lo veo en absoluto así. Jo no ho veig en absolut així.
56 / Opinar / Valorar / Discutir
aburrido avorrit absurdo
absurd bonito
maco extraño
estrany fantástico fantàstic feo
lleig horrible
horrible increíble
increïble injusto
injust interesante
interessant
lógico lògic normal
normal ridículo
ridícul
dudar dubtar estar a favor
estar a favor, anar a favor estar de acuerdo con
estar d’acord amb estar en contra
estar en contra negar
negar opinar
opinar pensar
pensar
Para expresar opinión Adjetivos
Opinar / Valorar / Discutir / 57
Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir
¿Por qué no ha venido? Per què no ha vingut?
Está enfermo. Està malalt.
Llego tarde porque he tenido Arribo tard perquè he tingut
una avería. una avaria.
Está enfermo. Por eso no Està malalt. Per això no ha
ha venido. vingut.
58 / Causa / Consecuencia
PISTA 26
Causa /
conseqüència Causa /
consecuencia
Arribo t a r d p e rq u è he t ing
ut u n a avaria
¿Está usted seguro? Està segur?
Seguramente es José. Segurament és en José.
A lo mejor llueve. Potser plou.
Yo creo que va a llover. Crec que plourà.
Yo no creo que venga hoy. No crec que vingui avui.
Grados de seguridad / 59
PISTA 27
Graus de seguretat Grados de
seguridad
Perdón. Perdó.
Lo siento. Ho sento.
Disculpe. Disculpi.
Dispense. Dispensi.
60 / Pedir disculpas
PISTA 28
Demanar disculpes Pedir
disculpas
H o s en t o
Gracias. Gràcies. / Mercès.
De nada. De res. / No es mereixen.
Muchas gracias. Moltes gràcies.
Muy agradecido. Molt agraït.
Muy amable por su parte. Molt amable.
No tiene ninguna importancia. No té cap importància.
Agradecer / 61
PISTA 29
Agrair
Agradecer
¡Felicidades! Felicitats!
¡Feliz cumpleaños! Per molts anys!
¡Feliz Navidad! Bon Nadal!
Te felicito por el examen. Et felicito per l’examen.
62 / Felicitar
PISTA 30
Felicitar Felicitar
P er molt s a n ys!
27
Por favor, ¿para ir a la catedral? Si us plau, per anar a la catedral?
Perdone, ¿hay una oficina de Perdoni, hi ha una oficina de correos por aquí cerca? correus a prop?
Perdone, ¿la plaza de Cataluña? Perdoni, la plaça de Catalunya?
¿Está cerca de aquí? És a prop?
Está bastante lejos. Queda força lluny.
¿Se puede ir andando? S’hi pot anar caminant?
Está a unos diez minutos a pie. És a uns deu minuts a peu.
Está a unos 500 metros. És a uns 500 [cinc-cents]
metres.
Tiene que seguir todo recto Ha d’anar tot recte i, al final y al final de la calle, girar del carrer, girar a l’esquerra.
a la izquierda.
Mire, es ahí. Miri, és allà.
Perdone, ¿los servicios? Disculpi, els serveis?
¿Dónde está el lavabo? On és el lavabo?
delante davant
detrás darrere
Lugar / 63
PISTA 31
Lloc
Lugar
al lado al costat
allí allà
aquí aquí
arriba dalt
abajo avall
en la mesa a la taula / sobre la taula
debajo de la mesa sota la taula
encima del armario sobre l’armari / dalt de l’armari dentro del armario dins de l’armari
al lado de la cocina al costat de la cuina
64 / Lugar
D is culpi, el s serve is ?
agencia de viajes agència de viatges autoservicio
autoservei bar
bar bodega
taverna cafetería
cafeteria carnicería
carnisseria charcutería
xarcuteria droguería
drogueria estanco
estanc farmacia
farmàcia
ferretería ferreteria floristería
floristeria frutería
fruiteria
grandes almacenes grans magatzems grandes superficies grans superfícies joyería
joieria lavandería
bugaderia librería
llibreria óptica
òptica panadería
forn, fleca papelería
papereria Establecimientos
Lugar / 65
Vocabulario: Lugar
pastelería pastisseria peluquería
perruqueria perfumería
perfumeria pescadería
peixateria quiosco
quiosc supermercado
supermercat tienda
botiga
tienda de artículos de deporte
botiga d’articles d’esport tienda de discos
botiga de discos tienda de juguetes
botiga de joguines tienda de muebles
botiga de mobles
tintorería tintoreria verdulería
verduleria zapatería
sabateria
aparcamiento aparcament autopista
autopista avenida
avinguda ayuntamiento
ajuntament barrio
barri calle
carrer carretera
carretera
Espacios públicos
66 / Lugar
casa casa catedral
catedral cine
cinema comisaría
comissaria correos
correus cruce
encreuament cuartel
quarter, caserna edificio
edifici empresa
empresa escuela
escola esquina
cantonada estación
estació
estanque estany fábrica
fàbrica iglesia
església jardín
jardí mercado
mercat museo
museu oficina
oficina parque
parc paseo
passeig piso
pis plaza
plaça teatro
teatre
Lugar / 67
a la derecha a la dreta a la izquierda
a l’esquerra al lado de
a la vora de, al costat de allí
allà aquí
aquí cerca
prop cruzar
creuar delante de
davant de
después de després de detrás de
darrere de enfrente de
enfront de frente a
enfront de girar
girar junto a
al costat de lejos
lluny seguir
seguir todo recto
tot recte Ubicación
68 / Lugar
PISTA 33
Perdone, ¿esta carretera va a Perdoni, aquesta carretera va a
Manresa? Manresa?
¿Cuántos kilómetros hay? Quants quilòmetres hi ha?
Lleno, por favor. Ple, si us plau.
¿Me puede comprobar el nivel Podria comprovar el nivell
de aceite? d’oli?
¿Pueden cambiarme el aceite? Podrien canviar-me l’oli?
¿Hay un taller por aquí cerca? Hi ha un taller aquí a prop?
Quisiera alquilar un coche. Voldria llogar un cotxe.
Quisiera un billete de ida y Voldria un bitllet d’anada i
vuelta a Lleida. tornada a Lleida.
¿Me puede dar un horario Podria donar-me un horari
de trenes? de trens?
¿A qué hora sale el tren de A quina hora surt el tren
Girona? de Girona?
Tren Tren
Cotxe Coche
Viajes y transportes / 69
PISTA 32
Viatges i transports Viajes y
transportes
¿De qué andén sale? De quina andana surt?
Perdone, ¿este es el tren Perdoni, és aquest el tren de
de Barcelona? Barcelona?
Perdone, ¿este es el tren para Perdoni, és aquest el tren cap a
Tarragona? Tarragona?
¿Está libre este asiento? Està lliure el seient?
¿Le molesta si abro la ventanilla? Li molesta si obro la finestreta?
¿Me puede informar de los Podria informar-me dels vols vuelos que hay para Barcelona? que hi ha cap a Barcelona?
¿Tiene retraso el avión de Ve amb retard l’avió de
Madrid? Madrid?
¿Ha aterrizado el avión de Madrid? Ja ha aterrat l’avió de Madrid?
He perdido mi maleta. He perdut la meva maleta.
¿Dónde la puedo reclamar? On la puc reclamar?
Se ruega a los señores pasajeros Es prega als senyors passatgers del vuelo 312 con destino del vol 312 [tres-cents dotze]
a Bilbao se dirijan a la puerta amb destinació a Bilbao de embarque número 34. que s’adrecin a la porta
d’embarcament número 34 [trenta-quatre].
Aeroport Aeropuerto
70 / Viajes y transportes
PISTA 34
¿Qué autobús hay que tomar Quin autobús cal agafar per para ir a la plaza de Cataluña? anar a la plaça de Catalunya?
Por favor, ¿dónde está la boca Si us plau, on és la parada de de metro más próxima? metro més propera?
¿Cuál es la línea que va al Liceo? Quina és la línia que va al Liceu?
¿Dónde tengo que bajar para On he de baixar per anar
ir al puerto? al port?
¿Cuántas paradas hay hasta Quantes parades hi ha fins la
la plaza Real? plaça Reial?
¿Qué es mejor: ir en autobús Què és millor: agafar l’autobús
o en metro? o el metro?
Quisiera reservar una habitación Voldria reservar una habitació doble para el día 4 de mayo. doble per al 4 de maig.
¿Cuánto cuesta una habitación Quin preu té una habitació
individual? individual?
¿Tienen habitaciones libres? Tenen habitacions lliures?
¿Está incluido el desayuno? Està inclòs l’esmorzar?
Hotel Hotel
Altres Otros
Viajes y transportes / 71
PISTA 35
PISTA 36
Tengo reservada una habitación Tinc reservada una habitació
a nombre de López. a nom de López.
¿Podrían despertarme a las siete? Podrien despertar-me a les set?
La ducha no funciona. La dutxa no funciona.
¿Me podría preparar la cuenta Podria preparar-me el compte de la 405, por favor? de la 405 [quatre-cents cinc],
si us plau?
¿Pueden pedirme un taxi, Poden demanar-me un taxi,
por favor? si us plau?
72 / Viajes y transportes
Vocabulario: Viajes y transportes
acelerador accelerador acelerar
accelerar adelantar
avançar autopista
autopista bujía
bugia
cambiar de carril canviar de carril cambio de marchas
canvi de marxes carné de conducir
carnet de conduir carretera
carretera cartel
cartell cruce
encreuament En coche
frenar frenar freno
fre gasolina
gasolina, benzina gasolina sin plomo
gasolina sense plom, benzina sense plom gasolinera
gasolinera, benzinera kilómetro
quilòmetre milla
milla multa
multa peaje
peatge puente
pont señal
senyal (masculí)
taller taller túnel
túnel velocidad
velocitat
andén andana asiento
seient billete
bitllet coche cama
cotxe llit, vagó llit conductor
conductor litera
llitera primera clase
primera classe revisor
revisor En tren
Viajes y transportes / 73
segunda clase segona classe Talgo
Talgo taquilla
taquilla
tren de alta velocidad tren d’alta velocitat
aterrizar aterrar
control de pasaportes control de passaports control de seguridad
control de seguretat despegar
despegar destino
destí, destinació equipaje
equipatge
facturar facturar llegar
arribar pasajero
passatger
puerta de embarque porta d’embarcament recogida de equipajes
recollida d’equipatges terminal
terminal
vuelos internacionales vols internacionals vuelos nacionales
vols nacionals vuelo regular
vol regular
autobús autobús Otros En avión
74 / Viajes y transportes
autocar autocar hacer transbordo
fer transbordament horario
horari línea de metro
línia de metro
metro metro parada
parada, estació terminal
terminal tranvía
tramvia
Viajes y transportes / 75
Un café con leche y una cerveza, Un cafè amb llet i una cervesa,
por favor. si us plau.
¿Tienen bocadillos? Tenen entrepans?
¿Cuánto es? Quant és?
Quiero reservar una mesa para Voldria reservar una taula per a tres personas para esta noche tres persones per a aquest
a las nueve. vespre a les nou.
¿Tiene mesa para cinco personas? Tindria una taula per a cinc persones?
¿Puede traernos la carta? Podria portar-nos la carta?
¿Qué me recomienda? Què em recomana?
Vamos a tomar el menú. Prendrem el menú.
Para mí, de primero, sopa Per a mi, de primer, sopa de
de pescado. peix.
Para beber, vino blanco. Per beure, vi blanc.
Por favor, ¿nos trae más pan? Si us plau, ens portaria més pa?
Aquí tiene. Aquí té.
Por favor, ¿me trae otra cerveza? Si us plau, em portaria una altra cervesa?
La cuenta, por favor. El compte, si us plau.
76 / Bar y restaurante
PISTA 37
Bar i restaurant
Bar y restaurante
aceite oli agua con gas
aigua amb gas agua mineral
aigua mineral agua sin gas
aigua sense gas ajo
all arroz
arròs asado
rostit bocadillo
entrepà buey
bou café
cafè café con leche
cafè amb llet
carne carn
carne a la plancha carn a la planxa cebolla
ceba cerdo
porc cerveza
cervesa cordero
xai crudo cru cuchara
cullera cuchillo
ganivet chuletas
costella ensalada
amanida
Bar y restaurante / 77
Vocabulario: Bar y restaurante
entrante entrant filete
bistec frito
fregit fruta
fruita guarnición
guarnició guisado
guisat hamburguesa
hamburguesa helado
gelat huevo
ou leche
llet marisco
marisc
muy hecho
molt fet, molt cuit pan
pa pasta
pasta patatas fritas
patates fregides pescado
peix pollo
pollastre postre
postres (femení) ración
ració salsa
salsa servilleta
tovalló (masculí) sopa
sopa
78 / Bar y restaurante
tarta pastís té
te tenedor
forquilla ternera
vedella tomate
tomàquet
verdura verdura vino blanco
vi blanc vino rosado
vi rosat vino tinto vi negre zumo
suc
Bar y restaurante / 79
uno, dos, tres, cuatro, cinco, un, dos, tres, quatre, cinc, seis, siete, ocho, nueve, diez sis, set, vuit, nou, deu once, doce, trece, catorce, onze, dotze, tretze, catorze, quince, dieciséis, diecisiete, quinze, setze, disset, dieciocho, diecinueve, veinte divuit, dinou, vint veintiuno, veintidós vint-i-u, vint-i-dos
treinta, treinta y uno, trenta, trenta-u, trenta-dos treinta y dos
cuarenta, cuarenta y uno quaranta, quaranta-u cincuenta, sesenta cinquanta, seixanta
setenta setanta
ochenta vuitanta
noventa noranta
cien cent
ciento uno, ciento dos cent u, cent dos doscientos, trescientos dos-cents, tres-cents
cuatrocientos quatre-cents
quinientos cinc-cents
Nombres cardinals Números cardinales
80 / Números
Nombres
Números
seiscientos sis-cents
setecientos set-cents
ochocientos vuit-cents
novecientos nou-cents
mil mil
un millón un milió
un billón un bilió
primero primer
segundo segon
tercero tercer
cuarto quart
quinto cinquè
sexto sisè
séptimo setè
octavo vuitè
noveno novè
décimo desè
Nombres ordinals Números ordinales
Números / 81
Privado Privat
Tirar Estirar
Empujar Empènyer
Llamar al timbre Trucar al timbre
Cerrado Tancat
Abierto Obert
Prohibido fumar Prohibit fumar
Prohibido el paso Prohibit el pas
Entrada Entrada
Entrada prohibida Accés prohibit
Salida Sortida
Libre Lliure
Ocupado Ocupat
Paso de peatones Pas de vianants
Ascensor Ascensor / Elevador
Peligro Perill
82 / Rótulos
Rètols
Rótulos
Peligro de incendios Perill d’incendis
Lavabo Lavabo
Señoras Senyores
Caballeros Senyors
Se alquila Es lloga
Se vende En venda
Teléfono público Telèfon públic
Rótulos / 83
84 / Gramática
Gramática
Sustantivos
Al igual que en castellano, los sustantivos poseen flexión de género y número. Existen diversas alternancias de morfemas para indicar el género, si bien las más habituales son las siguientes:
–ø/a: noi/noia (chico/a), gat/gata (gato/a)
–e/a: sogre/sogra (suegro/a), pediatre/pediatra (pediatra), pobre/pobra (pobre)
La primera forma es la más productiva en catalán, ya que puede com- binarse con diversos sufijos: duc/duquessa (duque/esa); biòleg/biòloga (biólogo/a), etc.
En ciertos casos, pueden darse algunas variaciones morfológicas y fonéticas en el lexema o raíz: avi/àvia (abuelo/a); germà/germana (her- mano/a); veí/veïna (vecino/a); orfe/òrfena (huérfano/a); llop/lloba (lobo/a); amic/amiga (amigo/a); hereu/hereva (heredero/a).
Por otra parte, también hay palabras que presentan formas distintas cuando están en masculino o femenino: home/dona (hombre/mujer);
pare/mare (padre/madre); marit/muller (marido/mujer); amo/mestressa (amo/a); cavall/euga (caballo/yegua).
Por lo que respecta al número, el morfema de plural es –s. En la mayoría de los casos, se añade simplemente al singular: armari - armaris (arma- rio/armarios); moto - motos (moto/motos); paret - parets (pared/paredes);
índex - índexs (índice/índices). Por lo general, este fenómeno se da cuan- do la forma en singular termina en vocal átona o consonante. Hay, sin embargo, una enorme casuística.