• No se han encontrado resultados

40 Series. Marine Roof Techo solar marino Marinedach Toit ouvrant Marine Marine schuifdak Tetti per la Nautica

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "40 Series. Marine Roof Techo solar marino Marinedach Toit ouvrant Marine Marine schuifdak Tetti per la Nautica"

Copied!
9
0
0

Texto completo

(1)

Marine Roof

Techo solar marino Marinedach

Toit ouvrant Marine Marine schuifdak Tetti per la Nautica

Operating Instructions Instrucciones de uso Bedienungsanweisung Notice d’utilisation Bedieningshandleiding Istruzioni per l’uso

40 Series

(2)
(3)

40 Series

3

Table of Contents

1 Operation ... 5

1.1 Overview ...5

1.2 Safety instructions ...5

1.3 Roof Operation ...6

2 Maintenance ... 7

3 Troubleshooting ... 7

3.1 Reset procedure ...8

4 Warranty ... 8

Indice

1 Manejo ... 9

1.1 Vista general ...9

1.2 Instrucciones de seguridad ...9

1.3 Manejo del techo ...10

2 Mantenimiento ... 11

3 Resolución de problemas ... 11

3.1 Reinicialización ...12

4 Garantía ... 12

Inhalt

1 Bedienung ... 13

1.1 Übersicht ...13

1.2 Sicherheitshinweise ...13

1.3 Marinedach öffnen und schließen ...14

2 Wartung... 15

3 Fehlerbehebung ... 15

3.1 Rücksetzen ...16

4 Gewährleistung ... 16

Index

1 Fonctionnement ... 17

1.1 Vue d’ensemble ...17

1.2 Consignes de sécurité ...17

1.3 Ouverture et fermeture du toit ouvrant ...18

2 Entretien ... 19

3 En cas de dysfonctionnement ... 19

3.1 Procédure de réinitialisation ...20

4 Garantie ... 20

(4)

Inhoud

1 Bediening ... 21

1.1 Overzicht ...21

1.2 Veiligheidsinstructies ...21

1.3 Het dak bedienen ...22

2 Onderhoud ... 23

3 Bij storingen ... 23

3.1 Resetprocedure ...24

4 Garantie ... 24

Indice

1 Funzionamento ... 25

1.1 Panoramica ...25

1.2 Istruzioni di sicurezza ...25

1.3 Funzionamento del tetto ...26

2 Manutenzione ... 27

3 Diagnostica ... 27

3.1 Procedura di azzeramento ...28

4 Garanzia... 28

(5)

40 Series

9

1 Manejo

1.1 Vista general

A: Rieles

B: Panel de cristal C: Interruptor D: Botón «cerrar»

E: Botón «abrir»

F: Llave de emergencia G: Motor

H: Guías

A

Fig. 6

1.2 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

• Para evitar lesiones al cerrar el techo solar, asegúrese de mantener las partes del cuerpo y todos los objetos alejados de la abertura.

• No camine ni permanezca de pie sobre el techo.

• No utilice el techo como escotilla de escape.

Asegúrese de contar con otra escotilla accesible para casos de emergencia.

• Tenga la llave de emergencia siempre cerca del techo para su accionamiento manual.

ATENCIÓN:

Posibles daños debidos a las condiciones meteorológicas o la velocidad Cierre el techo en los siguientes casos:

XVelocidades superiores a 30 kn.

XOlas de más de 1 m.

XVelocidades del viento superiores a 16 kn.

(6)

1.3 Manejo del techo

NOTA

El techo solo funcionará si la alimentación eléctrica principal está conectada.

1. Pulse el botón «abrir» (E) y manténgalo pulsado. El techo:

– se abrirá mientras mantenga pulsado el botón.

– se abrirá hasta alcanzar la posición de abertura total.

Fig. 7 2. Pulse el botón «cerrar» (D) y

manténgalo pulsado. El techo:

– se cerrará mientras mantenga pulsado el botón.

– se cerrará hasta alcanzar la posición de cierre total.

Fig. 8 NOTA

Para evitar la entrada de agua en el camarote, limpie el agua que haya sobre el panel de cristal antes de ponerlo en funcionamiento.

E

D

2 Mantenimiento

• Limpie regularmente el techo solar.

• Lave el panel de cristal con agua limpia y un paño suave, una gamuza o una esponja. Nunca frote la superficie si está seca.

No utilice productos abrasivos o agresivos, como el aguarrás o los alcoholes minerales, para limpiar los paneles de cristal.

• Lave el resto del techo con agua tibia, utilizando un producto de limpieza profesional especial para náutica. Enjuáguelo con agua limpia.

• Aplique una fina capa de grasa (Isoflex® Topas L32) al interior de los rieles (A) y de las guías (H) para garantizar un deslizamiento suave. Se puede adquirir a través de Webasto.

• No utilice en ningún caso:

– Productos alcalinos que contengan soluciones de sodio.

– Ácidos, como el clorhídrico, o productos que contengan fósforo.

– Lana de acero, abrasivos ni papel de lija.

– Productos limpiacristales que contengan sustancias alcalinas que pueden corroer el aluminio.

Fig. 9

3 Resolución de problemas

• Apertura/inclinación deficiente del techo:

– Limpie la junta con un detergente suave y vuelva a abrir/cerrar el techo.

• El techo se mueve con dificultad:

– Limpie el interior de los rieles (A) y de las guías (H) – Aplique grasa al interior de los rieles y de las guías.

Véase la Fig. 1, la Fig. 4 y el capítulo 2: «Mantenimiento».

• Si el techo sigue sin moverse con suavidad, póngase en contacto con el fabricante de la embarcación

(7)

40 Series 40 Series

10 11

1.3 Manejo del techo

NOTA

El techo solo funcionará si la alimentación eléctrica principal está conectada.

1. Pulse el botón «abrir» (E) y manténgalo pulsado. El techo:

– se abrirá mientras mantenga pulsado el botón.

– se abrirá hasta alcanzar la posición de abertura total.

Fig. 7 2. Pulse el botón «cerrar» (D) y

manténgalo pulsado. El techo:

– se cerrará mientras mantenga pulsado el botón.

– se cerrará hasta alcanzar la posición de cierre total.

Fig. 8 NOTA

Para evitar la entrada de agua en el camarote, limpie el agua que haya sobre el panel de cristal antes de ponerlo en funcionamiento.

E

D

2 Mantenimiento

• Limpie regularmente el techo solar.

• Lave el panel de cristal con agua limpia y un paño suave, una gamuza o una esponja. Nunca frote la superficie si está seca.

No utilice productos abrasivos o agresivos, como el aguarrás o los alcoholes minerales, para limpiar los paneles de cristal.

• Lave el resto del techo con agua tibia, utilizando un producto de limpieza profesional especial para náutica. Enjuáguelo con agua limpia.

• Aplique una fina capa de grasa (Isoflex® Topas L32) al interior de los rieles (A) y de las guías (H) para garantizar un deslizamiento suave. Se puede adquirir a través de Webasto.

• No utilice en ningún caso:

– Productos alcalinos que contengan soluciones de sodio.

– Ácidos, como el clorhídrico, o productos que contengan fósforo.

– Lana de acero, abrasivos ni papel de lija.

– Productos limpiacristales que contengan sustancias alcalinas que pueden corroer el aluminio.

Fig. 9

3 Resolución de problemas

• Apertura/inclinación deficiente del techo:

– Limpie la junta con un detergente suave y vuelva a abrir/cerrar el techo.

• El techo se mueve con dificultad:

– Limpie el interior de los rieles (A) y de las guías (H) – Aplique grasa al interior de los rieles y de las guías.

Véase la Fig. 1, la Fig. 4 y el capítulo 2: «Mantenimiento».

• Si el techo sigue sin moverse con suavidad, póngase en contacto con el fabricante de la embarcación para que efectúe el mantenimiento o la reparación.

(A) (H)

(H)

(8)

• En caso necesario, el techo se puede accionar manualmente.

El eje de accionamiento del motor se puede hacer girar con la llave de emergencia para abrir o cerrar el techo.

Véase la Fig. 5.

IMPORTANTE Durante el accionamiento manual, no intente hacer funcionar el techo con la alimentación eléctrica.

Si el techo se ha accionado manualmente con la llave de emergencia, habrá que reinicializar el sistema de control. Véase la sección 3.1, «Reinicialización».

Fig. 10

3.1 Reinicialización

NOTA

Antes de reinicializar el sistema, hay que asegurarse de que haya al menos 20 A disponibles.

– Pulse el botón «cerrar» (D) y manténgalo pulsado para cerrar el techo lo máximo posible.

– Suelte el botón «cerrar» (D).

– Antes de que pase un segundo, pulse el botón «cerrar» (D) y manténgalo pulsado. Cuando hayan transcurrido 10 segundos manteniendo pulsado el botón «cerrar», el panel de cristal se moverá a pequeños incrementos hasta cerrarse por completo, y el motor hará un «clic» sonoro.

– Suelte el botón «cerrar» (D).

El sistema ha sido restablecido.

4 Garantía

Webasto garantiza la calidad y el buen funcionamiento de este techo solar marino. La garantía limitada cubre tanto los componentes como la mano de obra, y tendrá validez durante 3 años a partir de la fecha de entrega inicial de la embarcación.

El periodo de garantía comenzará en la fecha de facturación de la embarcación al primer cliente final o, como muy tarde, 12 meses después de la fecha de facturación de Webasto.

La garantía solamente se aplicará si el techo corredizo ha sido instalado por un astillero o instalador autorizados por Webasto, y de conformidad con las instrucciones de instalación de Webasto.

No están cubiertos por esta garantía los defectos y fallos de funcionamiento causados por: uso o

manipulación incorrectos o indebidos, falta de mantenimiento razonable y necesario, accidente o rotura de paneles.

(9)

In multilingual versions the English language is binding.

The telephone number of each country can be found in the Webasto service center leaflet or the website of the respective Webasto representative of your country.

Este manual esta traducido en varios idiomas, le informamos que sólo la versión en inglés será vinculante.

Consulte el número de teléfono del país correspondiente en el folleto de los servicios autorizados Webasto, o en la página web de su representante Webasto.

Im Fall einer mehrsprachigen Version ist Englisch verbindlich.

Die Telefonnummer des jeweiligen Landes entnehmen Sie bitte dem Webasto Servicestellenfaltblatt oder der Webseite Ihrer jeweiligen Webasto Landesvertretung.

Dans le cas d’une version rédigée en plusieurs langues, l’anglais est alors la langue qui fait foi.

Pour trouver le numéro de téléphone du pays concerné, veuillez consulter le dépliant des points-service Webasto ou la page web de la représentation Webasto de votre pays.

Bij een meertalige versie is de Engelse versie bindend.

Het telefoonnummer van het betreffende land kunt u vinden op het Webasto Servicepuntenoverzicht of de website van de Webastovestiging in uw land.

In caso di versione multilingue, fare riferimento alla lingua inglese.

Il numero di telefono relativo al paese specifico è indicato sull’opuscolo del centro servizi Webasto ed è disponibile sul sito web della propria filiale Webasto.

Part No. 3398796B • 06/2022 • Errors and omissions excepted • © Webasto Thermo & Comfort SE,

Webasto Thermo & Comfort SE Postfach 1410

82199 Gilching Germany Company address:

Friedrichshafener Str. 9 82205 Gilching Germany Only within Germany Tel: 0395 5592 229

E-mail: kundencenter@webasto.com

Webasto Thermo & Comfort North America, Inc.

15083 North Road, Fenton, MI 48430, USA

Phone: 810-593-6000 Fax: 810-593-6001 E-mail: info@webasto-us.com Internet: www.webasto.us

www.webasto.com

Referencias

Documento similar

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

El nuevo Decreto reforzaba el poder militar al asumir el Comandante General del Reino Tserclaes de Tilly todos los poderes –militar, político, económico y gubernativo–; ampliaba

De acuerdo con Harold Bloom en The Anxiety of Influence (1973), el Libro de buen amor reescribe (y modifica) el Pamphihis, pero el Pamphilus era también una reescritura y

Por lo tanto, en base a su perfil de eficacia y seguridad, ofatumumab debe considerarse una alternativa de tratamiento para pacientes con EMRR o EMSP con enfermedad activa

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

Respecto a las enfermedades profesionales, en virtud del RD 1299/2006, de 10 de noviembre, por el que se aprueba el cuadro de enfermedades profesionales en el sistema de

Como puede observarse, la sociedad del final de la Edad Media tiene clara conciencia del valor del agua para el desarrollo de su existencia y actividades, pero también de