• No se han encontrado resultados

Información importante Se pueden producir lesiones graves. Manual del operador Motor industrial DC16 XPI es-es

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Información importante Se pueden producir lesiones graves. Manual del operador Motor industrial DC16 XPI es-es"

Copied!
113
0
0

Texto completo

(1)

es-ES 2 728 508

Edición 12.0

Manual del operador Motor industrial DC16 XPI

Al realizar trabajos en el motor, por ejemplo, al ajustar las correas de transmisión y el embrague, o al cam- biar el aceite, es importante no arrancar el motor. El motor podría dañarse, pero, principalmente, se podrían producir lesiones graves.

Por ello, fije el dispositivo de arranque o desconecte el cable de batería antes de trabajar en el motor. Esto es especialmente importante si el motor tiene un dispositivo de arranque a distancia o de arranque automá- tico.

ADVERTENCIA

Este texto y símbolo de advertencia se pueden encontrar al lado de los elementos de mantenimiento donde se debe prestar especial atención para evitar que se produzcan lesiones.

IMPORTANTE

El propietario es responsable de asegurarse de que el mantenimiento se realice a tiempo y según las instruc- ciones.

El propietario debe encomendar el mantenimiento, el cambio y la reparación de los componentes y sistemas relacionados con emisiones a una persona o taller cualificados.

(2)

Emission control system warranty statement . 4 Declaración de garantía de control de emisiones

de California . . . 8

Your warranty rights and obligations . . . 8

Manufacturer's warranty coverage . . . 8

Owner's warranty responsibilities . . . 8

Catalizador SCR . . . 9

Introducción . . . 11

Certificación . . . 11

Clases de potencia . . . 12

Seguridad y medio ambiente . . . 14

Responsabilidad medioambiental . . . 14

Seguridad . . . 14

Advertencias y avisos . . . 15

Placa de datos del motor . . . 20

Identificación de componentes . . . 21

Motor. . . 21

Sistema SCR . . . 22

Fase V . . . 23

Arranque y funcionamiento . . . 24

Comprobaciones antes del primer arranque . 24 Comprobaciones iniciales . . . 25

Arranque del motor . . . 26

Funcionamiento. . . 26

Parada del motor . . . 34

Comprobaciones finales . . . 35

Transporte de motores. . . 35

Mantenimiento . . . 36

Motores con pocas horas de funcionamiento 38 Limpieza del motor . . . 38

Intervalo de mantenimiento . . . 39

Intervalos de mantenimiento del filtro de partíc- ulas . . . 41

Sistema de lubricación . . . 42

Grado del aceite . . . 42

Análisis del aceite . . . 46

Comprobación del nivel de aceite. . . 47

Ángulos máximos de inclinación durante el fun- cionamiento. . . 47

Cambio del aceite . . . 48

Limpieza del purificador centrífugo de aceite49 Prueba de funcionamiento del purificador centrí- fugo de aceite . . . 53

Cambio del filtro de aceite . . . 54

Filtro de aire . . . 55

Lectura del indicador de vacío . . . 55

Cambio del cartucho del filtro de aire y el cartu- cho de seguridad . . . 56

Sistema de refrigeración . . . 57

Cambio del refrigerante y limpieza del sistema de refrigeración . . . .64

Sistema de combustible . . . .73

Requisitos de limpieza . . . .73

Comprobación del nivel de combustible . . . .74

Cambio de los filtros de combustible. . . .75

Purga del sistema de combustible . . . .82

Otros . . . .84

Comprobación de la correa de transmisión . .84 Comprobación de fugas . . . .85

Comprobación y ajuste del juego de válvulas86 Cambio del filtro de reductor . . . .89

Limpieza del filtro de llenado del deposito de re- ductor . . . .92

Limpieza del filtro de ventilación del deposito de reductor . . . .92

Limpieza del deposito de reductor . . . .93

Cambio del filtro de partículas. . . .94

Requisitos de calidad del combustible . . . . .100

Diésel . . . .100

Biodiésel (FAME) . . . .103

HVO . . . .104

GTL . . . .104

Reductor para SCR . . . .105

Preparación del motor para su almacenamiento 106 Productos de conservación . . . .106

Preparaciones para el almacenamiento . . . .107

Datos técnicos . . . .109

Datos generales . . . .109

Sistema de lubricación . . . .109

Sistema de admisión. . . .110

Sistema de refrigeración. . . .110

Sistema de combustible . . . .110

Sistema eléctrico . . . .110

Scania Assistance . . . .111

Valores de par de apriete generales para uniones roscadas . . . .112

Tornillos hexagonales, tornillos Allen, tornillos Torx, tuercas hexagonales . . . .112

Tornillos de brida con cabeza hexagonal y tuer- cas de brida hexagonales . . . .112

Abrazaderas de tubo flexible . . . .113

(3)

Inicio de la garantía

Cuanto más sepamos sobre usted, su empresa y su equipo, mejor podremos adaptar nuestros servicios de forma eficiente para usted. Si ya ha comenzado a utilizar un nuevo motor Scania, es muy importante que nos envíe el informe de inicio de garantía inmediatamente. Simplemente, necesitamos registrar todos los detalles de propiedad del motor, etc., para que podamos realizar un seguimiento de él por usted.

Puede notificar la fecha de inicio de la garantía en el sitio web de Scania: www.scania.com.

Nota:

Si no envía el informe de garantía, el motor no estará cubierto por la garantía de Scania incluida.

También debe rellenar los siguientes detalles que se incluyen en el informe de garantía. Estos detalles pue- den facilitar el contacto con un taller, por ejemplo. El número de serie del motor se encuentra en la placa de identificación del motor y también está grabada en el bloque motor.

Número de serie del motor (p. ej. 1111111)

ID de envío (por ejemplo MMSI 111111111 o IMO 1111111)

Fecha de inicio (aaaa-mm-dd)

Nombre de la empresa

Persona de contacto

]Número de teléfono

Dirección de correo electrónico

Dirección

Código postal

Área postal

Estado/Provincia

(4)

Garantía de los motores Scania para motores indus- triales

Emission control systems warranty

IMPORTANT!

Only applicable to engines used in the U.S.A.

Emission control system war- ranty statement

General warranty provisions

The emission control systems of your new Scan- ia Engines (“Scania”) industrial diesel engine were designed, built and tested using genuine parts, and were certified as being in conformity with federal emission control regulations. Scania warrants to the original owner, and to each sub- sequent owner, of a new Scania industrial diesel engine (“You”) that the engine:

1.Was designed, built and equipped so as to conform at the time of sale with all applica- ble regulations under Section 213 of the Clean Air Act, 42 U.S.C. § 7547, for their full useful life and designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Re- sources Board pursuant to its authority under Chapters 1 and 2, Part 5, Division 26 of the California Health and Safety Code, and;

2.Is free from defects in material and work- manship which would cause such engine to fail to conform to applicable regulations for its warranty period or otherwise cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to the part as described Table of Contents

General warranty provisions 4

Warranty period 4

Parts covered by the Warranty 5 General warranty limitations 6 Specific warranty exclusions 7

Customer support 7

in the engine manufacturer's application for certification.

Where a warrantable condition exists, Scania will repair your heavy-duty off-road engine at no cost to You including diagnosis, parts, and labor.

Warranty period

This warranty shall apply for one of the follow- ing periods, whichever occurs first:

• 3,000 hours of operation as determined by a device to measure hours of use, or

• Five years

Each engine is equipped with a device to meas- ure hours of use. If that device fails to account for hours of use due to defects in materials or work- manship, the engine shall be warranted for a pe- riod of five years. The warranty period shall begin on the date the engine is delivered to the first ultimate purchaser who, in good faith, pur- chases the engine for purposes other than immi- nent resale.

The Warranty on emission-related parts shall be interpreted as follows:

1.Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance in Scania's written instructions for maintenance and use of the engine by owner shall be war- ranted for the warranty period defined above.

If any such part fails during the period of warranty coverage, it shall be repaired or re- placed by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part re- paired or replaced under the Warranty shall be warranted for the remaining warranty pe- riod.

2.Any warranted part which is scheduled only for regular inspection in Scania's written in- structions for maintenance and use of the en- gine by owner shall be warranted for the warranty period defined above. A statement in such written instructions to the effect of

“repair or replace as necessary” shall not re- duce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warran- ty shall be warranted for the remaining war- ranty period.

(5)

3.Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance in Sca- nia's written instructions for maintenance and use of the engine by owner shall be war- ranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled re- placement, the part shall be repaired or re- placed by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part re- paired or replaced under warranty shall be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.

4.Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions of this article shall be performed at no charge to the owner at a warranty station.

5.Not withstanding the provisions of Subsec- tion (4) above, warranty services or repairs shall be provided at all manufacturer distri- bution centers that are franchised to serve the subject engines.

6.The owner shall not be charged for diagnos- tic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.

7.The engine manufacturer shall be liable for damages to other engine components proxi- mately caused by a failure under warranty of any warranted part.

8.Throughout the engine's warranty period de- fined above, the engine manufacturer shall maintain a supply of warranted parts suffi- cient to meet the expected demand for such parts.

9.Any replacement part, as defined in Section 1900(b), Title 13 of the California Code of Regulations, may be used in the performance of any maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner. It is not necessary for replacement parts to be the same brand or by the same manufacturer as the original part sold with the engine. Such use shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.

10.Add-on or modified parts, as defined in Sec-

shall not be liable under this article to war- rant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.

11.The Executive Officer of the California Air Resources Board may request, and in such case, the engine manufacturer shall provide, any documents which describe that manufac- turer's warranty procedures or policies.

Parts covered by the Warranty

The following is a list of parts considered to be part of the Emission Control Systems covered by the Emission Warranty for Scania industrial en- gines which were built to conform to federal and California emission control regulations:

1.Fuel injection system.

2.Air induction system.

3.Exhaust manifold system.

4.Smoke puff limiter (included in ECU).

5.Oil filler cap.

6.EGR system (when applicable):

a) Cooler.

b) EGR valve.

7.Exhaust brake (when applicable).

8.NOx sensors:

a) NOx sensor, engine out.

b) NOx sensor, tail pipe.

9.DOC (when applicable).

10.SCR system:

a) DEF tank.

b) DEF tank level, temperature and quality sensors.

c) DEF hose.

d) DEF injector.

e) DEF injector pressure and temperature sensors.

f) Evaporator.

g) SCR catalyst inlet temperature sensor.

h) SCR catalyst including the ammonia-slip catalyst.

i) SCR control unit (EEC3).

(6)

11.Miscellaneous items used in the above sys- tem:

a) Electronic control unit (ECU), sensors, wiring harnesses.

b) Hoses, belts, connectors, assemblies, clamps, fittings tubing, sealing gaskets or devices and mounting hardware.

c) Pulleys, belts and idlers.

d) Emission control information label.

IMPORTANT!

This list does not include all expendable mainte- nance parts.

• Expendable emission related parts requiring scheduled maintenance are warranted until their first scheduled replacement point.

• Emission related parts scheduled for inspec- tion and replacement only as necessary are not considered expendable and if repaired or replaced under warranty shall be warranted for the remaining warranty period.

See Specific Warranty Exclusions below.

General warranty limitations

To retain the dependability of the exhaust emis- sion control originally built into your Scania in- dustrial diesel engine, it is essential that the engine is installed according to Scania installa- tion instructions and emission certificates. Your engine is designed to operate on diesel fuel only.

Use of any other fuel may result in your engine no longer operating in compliance with state or federal emissions requirements. The use of alter- native fuels shall not void the warranties on any engine certified to use such fuel.

In addition, as the engine owner, You are respon- sible for the performance of all scheduled main- tenance listed in your owner's manual, and all necessary repairs, on your new Scania industrial diesel engine. Scania may deny a warranty claim if the engine or part has failed due to abuse, ne- glect, improper maintenance or unapproved modifications.

Receipts covering the performance of regular maintenance should be retained in the event questions arise concerning maintenance. The re- ceipts should be transferred to each subsequent owner of the engine with the emission warranted engine. Scania cannot, however, deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled main- tenance.

The Warranty covers the cost of diagnosis, repair and replacement parts and services of warranted components and systems performed by an au- thorized Scania distributor or dealer using genu- ine Scania parts. You may elect to have

maintenance, replacement or repair of these components and systems performed by any re- pair establishment or individual without invali- dating the Warranty.

The use of other than Scania replacement parts also does not invalidate the warranty on other components unless such parts cause damage to warranted parts. However, the cost of such ser- vices or parts will not be covered by the Warran- ty.

You are responsible for initiating the warranty process. The California Air Resources Board suggests that You present your heavy-duty off- road engine to an authorized Scania dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expedi- tiously as possible.

WARNING!

Use of replacement parts which are not of equiv- alent quality may impair the effectiveness of emission control systems. Accordingly, it is rec- ommended that only Scania repair or replace- ment parts be used for maintenance, repair or replacement of emission control systems.

If other than Scania parts are used for mainte- nance, repair or replacement, the owner should obtain assurance that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to genuine Scania parts.

(7)

Specific warranty exclusions

The warranty no cover:

1.Malfunctions in any part caused by any of the following: misuse, abuse, improper ad- justments, modifications, alteration, tamper- ing, disconnection, improper or inadequate maintenance, or use of fuels not recommend- ed for the engine as described in the Opera- tor's Manual.

2.Engine installation, including cooling sys- tem, intake system and exhaust system in- stallation, that is not completed in

accordance with the Scania installation in- structions and emissions certificate for this engine type.

3.Damage resulting from accidents, acts of na- ture or other events beyond the control of Scania.

4.The replacement of expendable maintenance items such as filters, hoses, belts, oil, ther- mostat, exhaust system and coolant made in connection with scheduled maintenance ser- vices once these parts have been replaced.

5.Replacement items which are not genuine Scania parts or not authorized by Scania.

6.Inconvenience, loss of use of the engine or commercial loss.

7.Any engine on which the actual use cannot be accurately determined due to a failure of the device to track hours of use unrelated to defects in materials or workmanship.

8.Any engine operating outside the United States.

Customer support

En caso de que no reciba el servicio de garantía al que, a su parecer, tiene derecho según la garan- tía, o si necesita soporte o información adicional en relación con la garantía, póngase en contacto con nosotros:

Scania USA, Inc.

Dirección: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216, San Antonio, Texas

Dirección postal: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216, San Antonio, Texas

Teléfono: +1 210 403 0007 Fax: +1 210 403 0211

Correo electrónico: na.contact@scania.com California customers shall also be furnished a copy of the California Emission Control Warran- ty Statement applicable to each new Scania en- gine purchased.

(8)

Declaración de garantía de control de emisiones de California

Your warranty rights and obli- gations

The California Air Resources Board is pleased to explain the emission control system warranty on your 2020 engine. In California, new heavy-duty off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. Scania CV AB must warrant the emission control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.

Your emission control system may include parts such as the fuel injection system and the air in- duction system. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission-related as- semblies.

Where a warrantable condition exists,

Scania CV AB will repair your heavy-duty off- road engine at no cost to you including diagno- sis, parts and labor.

Manufacturer's warranty cov- erage

The 2020 heavy-duty off-road engines are war- ranted for a period of five years or 3,000 hours, whichever occurs first. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Scania CV AB.

Owner's warranty responsi- bilities

• As the off-road engine owner, you are respon- sible for the performance of the required maintenance listed in your owner's manual.

Scania CV AB recommends that you retain all receipts covering maintenance on your off-road engine, but Scania CV AB cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.

• As the off-road engine owner, you should however be aware that Scania CV AB may deny you warranty coverage if your off-road engine or a part has failed due to abuse, ne- glect, improper maintenance or unapproved modifications.

• Your engine is designed to operate on ultra low-sulfur diesel fuel only. Use of any other fuel may result in your engine no longer oper- ating in compliance with California's emis- sions requirements.

• You are responsible for initiating the warran- ty process. The ARB suggests that you pres- ent your off-road engine to a Scania CV AB dealer as soon as a problem exists. The war- ranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible.

If you have any questions regarding your war- ranty rights and responsibilities, you should con- tact Scania U.S.A. Inc +1-210-403-0007.

(9)

Catalizador SCR

WARNING!

The SCR catalytic converter contains vanadium pentoxide, a chemical known to the State of Cal- ifornia to cause cancer.

The SCR catalytic converter is fitted in the si- lencer and does not constitute a health hazard during normal use and handling.

When carrying out work on the SCR catalytic converter which may result in exposure to dust, safety precautions must be taken. Such work in- cludes, for example, opening the silencer ma- chining and scrapping the SCR catalytic converter.

Safety precautions when working on the SCR system.

• Inhalation: If dust is inhaled, the person should be provided with fresh air immediate- ly. Seek medical attention.

• Eye contact: Rinse eyes with water immedi- ately. If irritation persists, seek medical atten- tion.

• Skin contact: Wash with water and soap. Re- move contaminated clothes.

• Ingestion: If large amounts have been ingest- ed, drink plenty of water and induce vomit- ing. Seek medical attention.

Environmental hazards

• Vanadium pentoxide is toxic to water organ- isms and can cause detrimental long term ef- fects to water environment.

Environmental protection measures

• The SCR catalytic converter is a manufac- tured article that contains vanadium pentox- ide, a hazardous substance. Before disposing of, or scrapping, a spent SCR catalytic con- verter, it should be tested for any hazardous characteristics (ignitability, corrosivity, reac- tivity, acute hazardousness, and toxicity), as those categories are described in 22 CCR § 66261.30. If the spent SCR catalytic convert- er exhibits hazardous characteristics and is being disposed of, it will be considered by the State of California to be a hazardous waste subject to Title 22, California Code of Regu- lations. Before disposing of hazardous waste, review and follow all pertinent federal and California requirements.

• Vanadium pentoxide is a listed commercial chemical product - P120 - pursuant to 22 CCR § 66261.33(e). According to the State of California, commercial chemical products that are discarded or intended to be discarded are hazardous wastes and are subject to all provisions of Title 22, California Code of Regulations. Before disposing of vanadium pentoxide, review and follow all pertinent federal and California requirements.

• If the SCR catalytic converter is opened for maintenance, any dust spillages from the cat- alyst should be collected and tested for the presence of vanadium pentoxide prior to proper disposal. Dust spillages should also be tested for any hazardous characteristics (ig- nitability, corrosivity, reactivity, acute haz- ardousness, and toxicity), as those categories are described in 22 CCR § 66261.30, prior to proper disposal. If the dust contains either va- nadium pentoxide or exhibits hazardous char- acteristics and is being disposed of, it will be considered by the State of California to be a hazardous waste subject to Title 22, Califor- nia Code of Regulations. Before disposing of hazardous waste, review and follow all perti- nent federal and California requirements.

(10)

• Do not dispose of the spent SCR catalytic converter or its constituent parts into any wa- terways, storm drains or sanitary sewers.

WARNING!

The SCR catalytic converter contains vanadium pentoxide, a chemical known to the State of Cal- ifornia to cause cancer.

Additional considerations when working on the SCR system

• Carry out work on the SCR catalytic convert- er in all well ventilated area. Use protective goggles and gloves if there is any risk of splashing or spraying of reductant or coolant.

• When engine is running, the exhaust system parts can reach such high temperatures that there is a risk of personal injury. Make sure that the exhaust system temperature has de- creased to a suitable level before starting to work.

• The SCR system is heated by water from the engine cooling system. The cooling system runs at overpressure and when the engine is hot the coolant is hot. Do not open any hoses without first stopping the coolant flow in the hose.

• A P3 type respirator/filter mask or a type FFP3 fine dust musk, protective goggles and gloves should be used for any work where there is a risk of exposure to dust from the SCR catalytic converter.

• Use a disposable overall and dispose of it properly after machining.

• Eating, drinking or smoking while working is not permitted.

• Any dust from the SCR catalytic converter should be removed using a vacuum cleaner with microfilter to minimize exposure.

• Make sure that the work surface is cleaned af- ter completed work; Vacuum first then swab.

• Make sure you clean your hands after work- ing with SCR catalytic converter to avoid in- gestion.

• Work done on the SCR catalytic converter may generate waste considered by the State of California to be a hazardous waste subject to Title 22, California Code of Regulations.

Before disposing of hazardous waste, review and follow all pertinent federal and California requirements.

(11)

Introducción

En este Manual del operador se describe el fun- cionamiento y el mantenimiento de los motores industriales de Scania.

Estos motores son motores diésel con turbocom- presor de cuatro tiempos con inyección directa y refrigeración líquida. Ciertos motores están equi- pados también con un sistema SCR para el con- trol de emisiones.

Los motores están disponibles con distintos ren- dimientos y ajustes de régimen. La potencia de motor correspondiente al motor solicitado se in- dica en la placa de la unidad de control del motor.

Nota:

En el Manual del operador solo se describen componentes estándar. La información sobre equipos especiales se encuentra en las instruccio- nes de los diferentes fabricantes.

Para garantizar el rendimiento máximo y la vida útil máxima del motor, tenga en cuenta lo si- guiente:

• Lea todo el Manual del operador antes de em- pezar a utilizar el motor. Incluso los usuarios habituales de motores Scania podrán encon- trar información nueva en el Manual del ope- rador. Incluso los usuarios habituales de motores Scania podrán encontrar informa- ción nueva en el Manual del operador.

• Siga siempre las instrucciones de manteni- miento.

• Lea la sección de seguridad con atención.

• Conozca su motor de forma que sepa lo que puede hacer y cómo funciona.

• Para realizar operaciones de mantenimiento y reparación, póngase en contacto con el perso- nal cualificado de un taller.

La información contenida en este Manual del operador era correcta en el momento de enviarse a imprenta. Scania se reserva el derecho de reali- zar modificaciones sin previo aviso.

Certificación

IMPORTANTE

Scania garantizará que el motor se corresponde con su configuración certificada y asumirá la res- ponsabilidad por los daños y lesiones que se pro- duzcan solo si el mantenimiento se realiza en conformidad con las instrucciones de este Ma- nual del operador.

Un motor con la certificación de emisiones cum- ple los requisitos de emisiones para una gama es- pecífica de aplicaciones.

Cada motor con certificación de emisiones lleva una etiqueta que muestra los requisitos que cum- ple el motor. Scania garantiza que todos estos motores cumplen con los requisitos de emisiones para la gama de aplicaciones para la cual se han certificado.

Se requiere lo siguiente para que un motor certi- ficado cumpla los requisitos de emisiones una vez haya sido puesto en funcionamiento:

• El mantenimiento debe realizarse de acuerdo con las instrucciones de este Manual del ope- rador.

• El mantenimiento y la reparación del equipo de inyección deben realizarse en un taller au- torizado de Scania.

• El motor solo se puede modificar con equipo aprobado por Scania.

• Los precintos se pueden romper y los datos de ajuste se pueden modificar solamente con la autorización de Scania. Las modificaciones solo las debe realizar el personal autorizado.

• Las modificaciones que afectan a los sistemas de admisión y de escape deben realizarse so- lamente con la autorización de Scania.

En caso contrario, deben aplicarse las instruccio- nes del Manual del operador para el funciona- miento y el mantenimiento del motor. Siga las precauciones de seguridad de las siguientes pági- nas.

(12)

Clases de potencia

Scania proporciona motores con cinco clases de potencia diferentes:

ICFN, Continuous service: Pensada para un uso continuo y un número ilimitado de horas de funcionamiento por año a un factor de carga total del 100%.

IFN, Intermittent service: Pensada para un uso periódico, donde la potencia nominal está dispo- nible durante una hora en un periodo de tres ho- ras. El factor de carga total no debe superar el 80% de la potencia nominal. Número ilimitado de horas de funcionamiento por año.

PRP, Prime power: Pensada para un uso conti- nuo y un número ilimitado de horas de funciona- miento con cargas variables. El factor de carga medio no debe superar el 70 % de la potencia no- minal en un periodo de 24 horas. Sobrecarga acumulada del 110 % en una hora por periodo de 12 horas. Esta clase de tensión se aplica a moto- res de régimen fijo.

COP, Continuous power: Pensada para un uso continuo con cargas fijas y un número ilimitado de horas de funcionamiento.

ESP, Emergency standby power: Pensada para el uso con cargas variables con un máximo de 200 horas por año. No se puede sobrecargar. El factor de carga medio no debe superar el 70 % de la potencia nominal en un periodo de 24 horas.

Los motores ESP están pensados como fuentes de tensión de respaldo en las redes eléctricas efi- cientes de Europa, América del Norte y del Sur, Nueva Zelanda, Japón y Taiwán. En el resto de áreas, se recomienda PRP como fuente de ten- sión de respaldo.

Los números de serie del motor y las clases de potencia de los motores que se utilizan en esta instalación deben mencionarse a continuación:

Podrá encontrar la clase de potencia de su motor en la hoja de datos del tipo de motor en el sitio web de Scania, www.scania.com.

Número de serie del motor:

Tipo de motor:

Potencia del motor: kW a rpm

(13)

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

PRP, Prime power

COP, Continuous Power

ESP, Emergency standby power

(14)

Seguridad y medio ambien- te

Responsabilidad medioam- biental

Scania desarrolla y produce motores lo más res- petuosos con el medio ambiente posible. Scania ha realizado inversiones significativas para redu- cir las emisiones de escape dañinas, con el fin de cumplir los requisitos ambientales en vigor para casi todos los mercados.

Al mismo tiempo, hemos podido mantener un alto nivel de rendimiento y economía de funcio- namiento para los motores Scania. Para mante- ner esta calidad a lo largo de toda la vida útil del motor, es importante que el usuario siga las ins- trucciones sobre el funcionamiento, manteni- miento y combustible, aceite lubricante y refrigerante tal y como se indica en el Manual del operador.

Otras iniciativas ambientales asumidas incluyen asegurar que, con posterioridad al mantenimien- to y reparación, los restos perjudiciales para el medio ambiente (por ejemplo, aceite, combusti- ble, refrigerante, filtros y baterías) se desechen de conformidad con los requisitos ambientales aplicables.

Seguridad

Las siguientes páginas contienen un resumen de las precauciones de seguridad que deben cum- plirse para realizar el mantenimiento y poner en funcionamiento los motores Scania. El texto equivalente también se puede encontrar en el ele- mento de mantenimiento relevante.

Para evitar daños en el motor y garantizar que funcione de forma óptima, siga las instrucciones en las advertencias y avisos.

Si no se siguen las instrucciones, la garantía per- derá su validez.

Tipos de avisos

¡Advertencia!

Todos los avisos encabezados por la palabra

¡Advertencia! son muy importantes. Advierten sobre posibles anomalías graves o un funciona- miento incorrecto que podrían provocar lesiones.

Ejemplo:

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en el motor. Si el motor arranca repentinamente, se pueden producir graves lesiones.

¡Importante!

Los avisos encabezados por la palabra ¡Impor- tante! advierten sobre posibles anomalías o un funcionamiento incorrecto que podrían provocar daños en el equipo. Ejemplo:

IMPORTANTE

Una temperatura del refrigerante excesiva puede provocar daños en el motor.

Nota:

Avisos encabezados por Nota: contienen infor- mación importante para garantizar el mejor fun- cionamiento posible. Ejemplo:

Nota:

Deje el motor apagado durante 7 minutos como mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.

(15)

Entorno

Este Manual del operador contiene texto señali- zado específicamente con instrucciones para fa- cilitar la protección del medio ambiente durante el mantenimiento. Ejemplo:

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible recogido deberá desecharse conforme a la nor- mativa nacional e internacional.

Advertencias y avisos

Fumar

ADVERTENCIA Está prohibido fumar.

• junto a materiales inflamables o explosivos, p. ej.: combustible, aceites, baterías o produc- tos químicos

• al realizar el repostaje y cerca de la estación de servicio

• al trabajar en el sistema de combustible

Precauciones de seguridad para te- ner en marcha el motor

Mantenimiento diario

Lleve a cabo siempre una inspección visual del motor y del compartimento motor antes de arran- carlo o cuando el motor se haya apagado después del funcionamiento.

Esta inspección debe realizarse para detectar fu- gas de combustible, aceite o refrigerante, o cual- quier otro elemento que requiera una acción correctiva.

Combustible

ADVERTENCIA

El grado incorrecto de combustible puede provo- car interrupciones o paradas debido a una avería causada en el sistema de inyección. Se pueden llegar a producir daños en el motor y, posible- mente, lesiones personales.

¡REQUISITO!

Utilice solo combustible que cumpla con los re- quisitos en la sección Requisitos de calidad del combustible.

Punto de repostaje

ADVERTENCIA

Durante el repostaje existe riesgo de incendio o explosión. Se debe apagar el motor y está prohi- bido fumar.

Nunca llene en exceso el depósito ya que el com- bustible necesita espacio para expandirse. Ase- gúrese de que el tapón de llenado está cerrado correctamente.

Gases peligrosos

ADVERTENCIA

Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.

Los gases de escape contienen monóxido de car- bono y óxidos de nitrógeno, que son tóxicos.

Cuando se tiene el motor en marcha en un espa- cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo para los gases de escape y del cárter.

(16)

Cerradura de encendido IMPORTANTE

Si el salpicadero no cuenta con una cerradura de encendido, se debe cerrar el compartimento mo- tor para evitar el arranque del motor por parte de personal no autorizado. También se puede utili- zar un interruptor principal que se pueda blo- quear o un interruptor de baterías.

Gas de ayuda al arranque

ADVERTENCIA

No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni productos similares para arrancar el motor. Pue- de producirse una explosión en el colector de ad- misión y pueden provocarse lesiones.

Funcionamiento

ADVERTENCIA

El motor no se debe tener en marcha en entornos en los que se pueden producir explosiones, ya que los componentes eléctricos o mecánicos pue- den producir chispas.

Acercarse a un motor en marcha siempre implica un riesgo de seguridad. Los componentes en mo- vimiento, como el ventilador, pueden atrapar miembros del cuerpo, la vestimenta o herramien- tas que hayan caído y provocar lesiones. Por se- guridad personal, todas las piezas giratorias y superficies calientes deben estar equipadas con protecciones.

Precauciones de seguridad al mani- pular materiales

Combustible y aceite lubricante

ADVERTENCIA

Todos los combustibles y lubricantes, así como muchos productos químicos, son inflamables.

Siga siempre las instrucciones que figuran en el envase correspondiente.

El trabajo se debe realizar con el motor frío. Se puede provocar un incendio si se producen fugas o derrames de combustible sobre una superficie caliente.

Guarde los paños usados y otros materiales infla- mables en un sitio seguro para evitar una com- bustión espontánea.

Baterías

ADVERTENCIA

Las baterías contienen y forman gases oxhídri- cos, principalmente durante la carga. Los gases oxhídricos son inflamables y altamente explosi- vos.

Está prohibido fumar, tener llamas descubiertas o producir chispas cerca de las baterías o del compartimento de la batería. Una conexión inco- rrecta de un cable de la batería o de los cables de puenteo puede producir una chispa, que puede provocar que la batería explote.

(17)

Productos químicos

ADVERTENCIA

La mayoría de los productos químicos como gli- coles, agentes anticorrosivos, aceites de conser- vación y desengrasantes son nocivos. Algunos productos químicos, como los aceites de conser- vación, también son inflamables. Siga siempre las precauciones de seguridad que figuran en el envase.

Almacene los productos químicos y otros mate- riales nocivos en recipientes homologados y cla- ramente identificados en un lugar al que no puedan acceder personas no autorizadas.

Medio ambiente

Los productos químicos sobrantes y usados de- berán desecharse conforme a la normativa nacio- nal e internacional.

Reductor

El reductor (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller AUS 32) se utiliza en el depósito de reductor para motores equipados con sistema SCR.

El reductor no es tóxico, pero es importante ob- servar lo siguiente cuando se trabaja en el circui- to de reductor:

• Si el reductor entra en contacto con la piel:

Lave con jabón y abundante agua.

• Si le salpica reductor en los ojos: Láveselos inmediatamente con un baño ocular y busque atención médica.

• En el caso de que la ropa resulte manchada, cámbiesela.

¡REQUISITO!

Utilice solo reductor que cumpla con los requisi- tos de la sección Reductor para SCR.

Precauciones de seguridad para el mantenimiento

Apague el motor.

ADVERTENCIA

Trabajar en un motor en marcha siempre implica un riesgo de seguridad. Los componentes en mo- vimiento pueden atrapar miembros del cuerpo, la vestimenta o herramientas que hayan caído y provocar lesiones.

Apague el motor siempre antes de llevar a cabo procedimientos de mantenimiento, a menos que se indique lo contrario.

Imposibilitar el arranque del motor: Retire la lla- ve de encendido o quite la alimentación median- te el interruptor principal o el interruptor de batería y bloquéelos.

Fije la placa de advertencia en un lugar apropia- do y que indique que se está trabajando en el mo- tor.

Superficies y líquidos calientes

ADVERTENCIA

Cuando un motor está caliente , existe el riesgo de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca- lientan son los colectores del motor, los turbo- compresores, los cárteres de aceite, así como los tubos flexibles y tuberías que transportan aceite y refrigerante caliente.

(18)

Sistema de lubricación

ADVERTENCIA

El aceite caliente puede producir quemaduras e irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro- tectoras al cambiar el aceite caliente.

Compruebe que el sistema de lubricación no ten- ga presión antes de comenzar a trabajar en él.

Asegúrese de que la cubierta del dispositivo de llenado de aceite esté equipada al arrancar y po- ner en funcionamiento el motor para evitar las fugas de aceite.

Medio ambiente

El aceite usado deberá desecharse conforme a la normativa nacional e internacional.

Sistema de refrigeración

ADVERTENCIA

Nunca abra el tapón de llenado de refrigerante con el motor caliente. De lo contrario, puede salir expulsado refrigerante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es necesario abrir el tapón, hága- lo despacio para que la presión se descargue an- tes de retirarlo. Utilice guantes de protección, ya que el refrigerante está muy caliente.

Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue- de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec- ción ocular y guantes cuando manipule

refrigerante.

La ingestión de glicol etileno puede ser mortal.

Medio ambiente

El refrigerante usado deberá desecharse confor- me a la normativa nacional e internacional.

Sistema de combustible

ADVERTENCIA

El mantenimiento y la reparación del equipo de inyección deben realizarse en un taller autoriza- do de Scania.

Utilice siempre piezas de repuesto de Scania para los sistemas eléctricos y de combustible.

Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas para minimizar el riesgo de incendios y explo- sión.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible recogido deberá desecharse conforme a la nor- mativa nacional e internacional.

Sistema SCR

IMPORTANTE

La limpieza es extremadamente importante cuando se trabaja en el circuito de reductor. Lim- pie cuidadosamente todas las piezas que se van a desmontar para evitar que entre suciedad en el sistema.

Al trabajar en el sistema SCR, las conexiones del reductor solo pueden lubricarse con agua con ja- bón o destilada con mezcla de urea del 3%. Los otros tipos de lubricantes pueden bloquear y da- ñar los componentes del sistema SCR.

El reductor hace que ciertos metales se oxiden.

Lave siempre cualquier salpicadura de reductor en las conexiones u otras piezas con agua tem- plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra en contacto con las conexiones eléctricas o los cables, estos deben sustituirse.

(19)

Sistema eléctrico

ADVERTENCIA

Para apagar el motor y la alimentación, desco- necte los cables eléctricos de la batería. La ali- mentación externa del equipo adicional en el motor también se debe desconectar.

Utilice siempre piezas de repuesto de Scania para los sistemas eléctricos y de combustible.

Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas para minimizar el riesgo de incendios y explo- sión.

Soldadura eléctrica

ADVERTENCIA

Cuando realice trabajos de soldadura en el motor y en las zonas cercanas, desconecte los cables de la batería y del alternador. También retire el co- nector de varias clavijas de la unidad de control del motor.

Conecte la pinza para soldar cerca del compo- nente que se va a soldar. La pinza para soldar no debe estar conectada al motor; de lo contrario, la corriente puede pasar por un cojinete.

Cuando haya terminado la soldadura:

1.Conecte los cables del alternador y de la uni- dad de control del motor.

2.Conecte las baterías.

Baterías

ADVERTENCIA

Las baterías contienen ácido sulfúrico altamente corrosivo. Protéjase siempre los ojos, la piel y la vestimenta al manipular o cargar baterías. Utilice protección ocular y guantes protectores.

Si el ácido sulfúrico entra en contacto con la piel:

Lave con jabón y abundante agua. En caso de que entre en contacto con los ojos: Enjuague in- mediatamente con abundante agua y busque atención médica.

Medio ambiente

Las baterías usadas deberán desecharse confor- me a la normativa nacional e internacional.

Antes del arranque

ADVERTENCIA

Asegúrese de que todas las protecciones estén en el lugar apropiado antes de arrancar el motor.

Asegúrese de no dejar ninguna herramienta u otro objeto en el motor.

Se debe montar el filtro de aire antes de arrancar el motor. En caso contrario, el rodete del com- presor puede aspirar objetos y se pueden produ- cir lesiones por contacto con el filtro de aire.

(20)

Placa de datos del motor

La placa de identificación del motor indica el tipo de motor, la cilindrada y el uso al que está destinado mediante un código. También indica la gama de potencia del tipo de motor y el régimen nominal del motor. La homologación de la UE para motores relativa a las emisiones de escape se indica en Output, en los casos aplicables.

La potencia de motor correspondiente al motor solicitado se indica en la placa de la unidad de control del motor. El número de serie del motor está estampado en la parte superior del bloque motor, en la parte delantera derecha.

Ejemplo: DC16 084A

DC Motor diésel sobrealimentado con inter- cooler refrigerado por aire.

16 Cubicaje del cilindro en dm3

084 Código de rendimiento y certificación.

El código indica, junto con el código de aplicación, la potencia bruta del motor.

A Código de aplicación. Para aplicaciones industriales generales.

Made b y

Type Engine No

Output. kW r pm.

DC16 084A 6950106

405-493 2100

348 327

Ejemplo de una placa de identificación del motor.

(21)

Identificación de compo- nentes

Motor

2 9

3 4

5 6

1 2 7

8

381 634

En la ilustración se muestra la versión normal de un motor DC16. El motor solicitado puede contar con un equipo diferente.

1. Purificador centrífugo de aceite 2. Dispositivo de llenado de aceite 3. Varilla de nivel de aceite

4. Boquillas para vaciar y llenar refrigerante (una en cada lado).

5. Filtro de combustible 6. Filtro de aceite

7. Unidades de control del motor

8. Placa de datos del motor y número de serie del motor, estampado en el bloque motor.

9. Tapón de aceite

(22)

Sistema SCR

La ilustración proporciona un resumen de los componentes del sistema SCR.

1.Evaporador o catalizador hidrolizante 2.Tubo flexible de presión de reductor

3.Tubo flexible de refrigerante para calefacción de la bomba y el depósito

4.NOxsensor con unidad de mando1 5.Válvula de refrigerante

6.Tubo flexible de retorno de reductor 7.Deposito de reductor

1. Únicamente DC16 084A/384A/085A/385A.

8.Bomba de reductor y unidad de mando

9.Tubo flexible, retorno de la calefacción del depó- sito y de la bomba

10.Sensor de temperatura de los gases de escape 11.Catalizador SCR

12.NOxsensor con unidad de mando

7

10

6

4 5

12

3

9 8

2

11 1

13

340 425

(23)

Fase V

La ilustración proporciona un resumen de los componentes del sistema de postratamiento de los gases de escape.

1.NOxsensor con unidad de mando 2.Sensor de presión diferencial

3.Sensor de temperatura de los gases de escape

4.Sensor de temperatura de los gases de escape

9.NOxsensor con unidad de mando 10.Catalizador SCR

11.Evaporador

12.Tubo flexible de retorno de reductor 13.Tubo flexible de presión de reductor 14.Deposito de reductor

1 2

3 5

7 6 8

9 10

11

12 13

15 14 16

4

397 340

(24)

Arranque y funcionamiento Comprobaciones antes del primer arranque

Antes de arrancar el motor por primera vez, rea- lice los puntos de mantenimiento que figuran en Primera puesta en marcha en el programa de mantenimiento. Compruebe lo siguiente:

• Nivel de aceite.

• Refrigerante de motor

• Nivel de combustible.

• Nivel de líquido de las baterías.

• Estado de carga de la batería.

• Condición de la correa de transmisión.

• Nivel en el depósito de reductor si el motor está equipado con un sistema SCR.

Remítase también a Intervalo de mantenimiento.

IMPORTANTE

Poner el motor en funcionamiento sin reductor en el depósito de reductor infringe la legislación de emisiones y daña el sistema SCR.

Deposito de reductor

Los depósitos de reductor vienen en cinco tama- ños diferentes. Los volúmenes indicados para cada depósito son volúmenes de llenado.

1.38 litros (10 galones EE. UU.) 2.60 litros (15,8 galones EE. UU.) 3.45 litros (11,9 galones EE. UU.) 4.63 litros (16,6 galones EE. UU.) 5.70 litros (18,5 galones EE. UU.)

Hay un filtro de llenado equipado en el depósito de reductor para impedir que el reductor se con- tamine al rellenar. Se utiliza al repostar en una estación de llenado. También se suministra un filtro de llenado sin imán para usarlo al reponer manualmente.

1

2

3

4

5

381 626

(25)

Bomba de reductor

Cuando la bomba de reductor es nueva, puede ser necesario aflojar las válvulas antirretorno.

IMPORTANTE

Sople la boquilla de aspiración de la bomba de reductor con aire comprimido (aprox. 6 bar/87 psi) durante al menos 3 segundos antes de arran- car el motor por primera vez.

Arranque la bomba de reductor inmediatamente después de reponer el depósito de reductor por primera vez.

Comprobaciones iniciales

Realice el mantenimiento diario según se descri- be en el programa de mantenimiento antes de ini- ciar el funcionamiento. Remítase a Intervalo de mantenimiento.

336 838

Boquilla de aspiración de la bomba de reductor.

(26)

Arranque del motor

ADVERTENCIA

No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni productos similares para arrancar el motor. Se puede producir una explosión en el colector de admisión y posibles lesiones.

Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.

Cuando se tiene el motor en marcha en un espa- cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo para los gases de escape y del cárter.

IMPORTANTE

El motor de arranque solo debe hacerse girar dos veces durante 30 segundos cada vez. Después de ese tiempo, se debe dejar enfriar durante al me- nos 5 minutos antes de volver a intentar arrancar- lo.

Por motivos medioambientales, el motor Scania ha sido desarrollado para arrancar con una ali- mentación baja de combustible. Si durante el arranque se utiliza una cantidad innecesariamen- te alta de combustible, se producen emisiones de combustible no quemado al medioambiente.

1.Abra la válvula de corte de combustible.

2.Desconecte el motor.

3.Si el motor cuenta con un interruptor de ba- tería: Conecte la alimentación con el inte- rruptor de batería.

4.Arranque el motor.

Si el depósito de combustible se ha vaciado com- pletamente durante el funcionamiento, o el mo- tor no se ha puesto en marcha durante un período de tiempo prolongado, purgue el sistema de com- bustible. Remítase a la sección Purga del sistema de combustible.

Arrancar a temperaturas altas y alti- tudes elevadas

Tenga en cuenta la normativa medioambiental local vigente. Use un calentador de combustible y un calentador de motor para evitar problemas de arranque y humo blanco.

Scania recomienda utilizar un calentador de mo- tor si el motor va a utilizarse a temperaturas infe- riores a -10 °C (14 °F) o a una altitud de más de 2000 metros.

Un régimen del motor bajo y una carga modera- da en un motor frío limita el humo blanco, ofrece mejor combustión y calienta el motor más rápido que si lo hiciera sin carga.

Evite tener el motor en ralentí durante más tiem- po del necesario.

Funcionamiento

Compruebe los instrumentos y testigos en inter- valos regulares.

Intervalo del régimen del motor

El intervalo del régimen del motor en funciona- miento está entre ralentí bajo y el régimen nomi- nal del motor. El régimen nominal del motor se indica en la placa de identificación del motor. El ralentí bajo se puede ajustar entre 500 y 975 rpm.

Puede darse un régimen del motor ligeramente más alto que el régimen del motor nominal con carga baja o negativa.

Conducción a una altitud significati- va

Si se conduce a una altitud significativa, la po- tencia de motor se reduce automáticamente debi- do al bajo contenido de oxígeno en el aire. Por lo tanto, no es posible utilizar el motor en su máxi- ma potencia.

Nota:

Solo se permite la conducción a una altitud supe- rior a 4000 metros sobre el nivel del mar si Sca- nia ha dado su aprobación.

(27)

Control de emisiones

El sistema emite un aviso si hay fallos en el sis- tema SCR o si el nivel de reductor en el depósito de reductor es demasiado bajo. En caso de fallos, por ejemplo, si la dosificación de refrigerante no funciona, se reduce el par de torsión.

Reacción a nivel de reductor bajo

El motor restablece el par de torsión normal des- pués de que el reductor se reponga a un nivel de al menos el 20%.

Nivel de Ad- Blue

Testigo Reducción de par1

1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma Tier 4.

20% Encendido

permanente- mente

10% Parpadeos El par de torsión se reduce en un 1% por minuto a un 70% del par de torsión máxi- mo.

0% Parpadea rá-

pidamente

El par de torsión se reduce al 0% (ralentí bajo) en 2-10 minu- tos.

319 562

Símbolo de nivel de reductor bajo.

(28)

Reacción a nivel de reductor bajo - Fase V

Nota:

Su comportamiento y el símbolo dependen de la instalación del motor en la máquina. La reco- mendación de Scania conducirá al comporta- miento y símbolo descritos aquí, pero esto puede variar entre diferentes máquinas.

Nivel Testigo Par de torsión y control de velo- cidad

10% Encendido perma- nentemente

- 2,5% Parpadea lenta-

mente (½ Hz)

El par de torsión se reduce en un 1% por minuto a un 75% del par de torsión máximo.

0% Parpadea rápida- mente (2 Hz)

El par de torsión se reduce en un 1% por minuto a un 50% del par de torsión máximo.

El régimen del motor se reduce al 60% del régimen nominal del mo- tor.

319 562

Símbolo de nivel de reductor bajo.

(29)

Reacción a fallo en el sistema SCR

Una vez que se repara el fallo y la unidad de mando del motor recibe la indicación de que fun- ciona, el par de torsión vuelve al nivel normal.

Si se produce un nuevo fallo en el transcurso de 40 horas de actividad desde el primer fallo, el testigo se encenderá. Después de 30 minutos de funcionamiento, el testigo parpadeará rápida- mente y el par de torsión se reducirá al 0% (ra- lentí bajo) en 30 minutos.

IMPORTANTE

Si el par de torsión se ha reducido al 0%, la uni- dad de mando no detecta que el sistema SCR funcione de nuevo. Un técnico de servicio debe restablecer el sistema para que el par de torsión vuelva al nivel normal.

Nota:

La reducción de par se aplica únicamente a mo- tores certificados según Tier 4.

Algunos vehículos de emergencia no tienen re- ducción de par.

Hora Testigo Reducción de par1

1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma Tier 4.

Avería de- tectada

Encendido permanente- mente Después de

30 minutos

Parpadeos El par de torsión se reduce en un 1% por minuto a un 70% del par de torsión máxi- mo.

Después de 4 horas

Parpadea rá- pidamente

El par de torsión se reduce al 0% (ralentí bajo) en 2-10 minu- tos.

319 563

Símbolo de fallo en el sistema SCR.

(30)

Reacción a la avería en el sistema de postratamiento de los gases de escape - Fase V

Nota:

El símbolo y el comportamiento del testigo de- penden de la instalación del motor en la máqui- na. La recomendación de Scania conducirá al comportamiento y símbolo descritos aquí, pero esto puede variar entre diferentes máquinas.

Una vez que se haya solucionado la avería y la unidad de mando del motor haya recibido una in- dicación de que el sistema de postratamiento de los gases de escape está funcionando, es decir, cuando el código de avería se ha reconocido en SDP3, el par de torsión vuelve al nivel normal.

Regeneración del filtro de partículas El filtro de partículas se regenera, es decir, se limpia, automáticamente. Si se acumula una cier- ta cantidad de hollín, el motor entra en un progra- ma periódico y automático para reducir la cantidad de hollín. El motor se puede utilizar sin ningún impacto en la actividad.

Sin embargo, si el filtro de partículas se llena, debe regenerarse manualmente. El motor no pue- de utilizarse durante aproximadamente 45 minu- tos mientras se realiza la regeneración manual.

El símbolo del filtro de partículas se utiliza para indicar que el filtro de partículas está lleno y debe regenerarse manualmente.

Durante la regeneración manual, el régimen del motor puede aumentar a 1500 rpm para motores de régimen variable. Para los motores configura- dos como de una sola velocidad, toda la regene-

Testigo Par de torsión y control de veloci- dad

Encendido permanente- mente

Ninguno

Parpadea lentamente (½ Hz)

El par de torsión se reduce en un 1%

por minuto a un 75% del par de tor- sión máximo.

Parpadea rá- pidamente (2 Hz)

El par de torsión se reduce en un 1%

por minuto a un 50% del par de tor- sión máximo. El régimen del motor se reduce al 60% del régimen nomi- nal del motor.

319 563

Símbolo de las averías en el sistema de postrata- miento de los gases de escape

399 717

Símbolo del filtro de partículas.

(31)

ración se produce al régimen de giro seleccionado.

ADVERTENCIA

Los componentes del sistema de escape pueden calentarse.

Asegúrese de que no haya material combustible cerca del tubo de escape.

IMPORTANTE

Es responsabilidad del operador asegurarse de que la máquina se encuentre en un lugar seguro y en condiciones seguras al realizar la regenera- ción manual.

Algunos ejemplos de acciones son los siguientes:

- Aplicación del freno de estacionamiento.

- Desacoplamiento del grupo generador.

Nota:

El símbolo y el comportamiento del testigo de- penden de la instalación del motor en la máqui- na. La recomendación de Scania conducirá al comportamiento y símbolo descritos aquí, pero esto puede variar entre diferentes máquinas.

Testigo Descripción Encendido per-

manentemente

El filtro de partículas comienza a llenarse. Aumente la carga para mejorar la regeneración automática o regenere el filtro de partículas manualmente.

Parpadea lenta- mente (½ Hz)

Realice la regeneración ma- nual lo antes posible.

Parpadea rápida- mente (2 Hz)

El filtro de partículas está de- masiado lleno. La regeneración manual solo se puede realizar con SDP3.

(32)

Temperatura del refrigerante.

IMPORTANTE

Una temperatura del refrigerante excesiva puede provocar daños en el motor.

La temperatura del refrigerante normal durante la actividad es de 90 a 95 °C (194 a 203 °F).

Los niveles de alarma están establecidos en la unidad de control del motor. La configuración predeterminada para el valor límite más alto y más bajo para la temperatura del refrigerante es de 95 °C/203 °F y de 105 °C/221 °F respectiva- mente. La siguiente función es estándar como alarma para la temperatura alta del refrigerante:

• Alarma y reducción de par en el valor límite más bajo.

En función de la configuración del motor, las si- guientes funciones de alarma pueden estar tam- bién disponibles:

• Solo alarma.

• Alarma y parada del motor en el valor límite más alto.

• Alarma, reducción de par en el valor límite más bajo y parada del motor en el valor límite más alto.

• Alarma y parada del motor en el valor límite más alto, con la posibilidad de control de pre- ferencia de parada del motor.

• Alarma, reducción de par en el valor límite más bajo y parada del motor en el valor límite más alto, con la posibilidad de control de pre- ferencia de parada del motor.

El motor puede tener dificultades para mantener una temperatura de refrigeración si se tiene en marcha con muy poca carga durante periodos de tiempo prolongados. La temperatura del refrige- rante sube hasta el valor normal a una carga ele- vada.

Presión de aceite

La presión normal de aceite es de 3 a 6 bares (43,5 a 87 psi) durante el funcionamiento. La presión de aceite más baja permitida al ralentí es de 0,7 bares (10,2 psi).

El sistema de control del motor emite una alarma en los siguientes niveles:

• A un régimen del motor inferior a 1000 rpm y una presión de aceite inferior a 0,7 bar (10,2 psi).

• A un régimen del motor superior a 1000 rpm y una presión de aceite inferior a 2,5 bares (36,3 psi) durante más de 3 segundos.

La siguiente función es estándar como alarma de la presión correcta del motor:

• Alarma y reducción de par en un 30%.

En función de la configuración del motor, las si- guientes funciones de alarma pueden estar tam- bién disponibles:

• Solo alarma.

• Alarma y parada del motor.

• Alarma y control de preferencia de parada del motor.

Nota:

La presión de aceite alta (superior a 6 bares/87 psi) es normal si el motor está frío durante el arranque.

Testigo de carga

Si el testigo se enciende durante el funciona- miento: Compruebe y ajuste la correa de trans- misión del alternador según las instrucciones en la sección Comprobación de la correa de trans- misión.

Si el indicador de carga permanece encendido, puede deberse a una avería en el alternador o en el sistema eléctrico.

(33)

Transmisión por correas

Cuando la transmisión por correas es nueva, es posible que emita un chirrido durante el funcio- namiento. Este ruido es normal y desaparece des- pués de 50 a 100 horas de funcionamiento. El ruido no afecta a la vida útil de la transmisión por correas.

Velocidad de ralentí aumentada en motores con sistema SCR y EGR.

Si se pone el motor en funcionamiento sin carga durante un periodo de tiempo prolongado, el sis- tema SCR necesita calentarse aumentando la ve- locidad de ralentí. La función se conoce como evaporación periódica de hidrocarburos y se uti- liza para evitar los daños en el catalizador SCR.

La evaporación periódica de hidrocarburos fun- ciona de forma diferente dependiendo de cómo está equipado el motor. Se emite un aviso para todos los motores si el motor necesita calentarse.

El aviso se emite después de aprox. ocho horas si el motor funciona en ralentí sin carga y la tempe- ratura exterior es de 20 °C (68 °F). El tiempo se reduce a medida que la temperatura exterior se enfría.

Para algunos motores, se emite también una soli- citud de aumento automático de la velocidad de ralentí después del aviso. Si la solicitud se con- firma, la velocidad de ralentí aumenta automáti- camente. La función se mantiene activa 45 minutos como máximo y se desactiva automáti- camente. Si la solicitud no se confirma, el motor se apaga después de unos 45 minutos si el motor está configurado con apagado del motor.

(34)

Parada del motor

IMPORTANTE

Existe riesgo de ebullición tardía y daños en el turbocompresor si el motor se apaga sin refrige- ración. La alimentación no se debe desconectar sin antes parar el motor.

Si el motor se equipa con interruptor de batería y sistema SCR, el sistema SCR debe estar en mar- cha un rato después de que se desconecte el mo- tor para permitir que se enfríe. Durante este periodo, no debe cortarse la tensión usando un interruptor de batería.

Nota:

La tensión de la batería debe continuar activada durante algunos segundos después de haber des- conectado la tensión de terminal 15, de modo que las unidades de mando puedan almacenar los valores y pasar a un modo de espera.

Tras 10 paradas indebidas del motor se producirá una reducción del par (70% del volumen de com- bustible). Para restablecer el motor párelo co- rrectamente una vez.

1.Deje el motor en marcha sin carga alguna du- rante unos minutos si ha estado en funciona- miento continuo con una carga grande.

2.Pare el motor.

(35)

Comprobaciones finales

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en el motor. Si el motor arranca repentinamente, se pueden producir graves lesiones.

Cuando un motor está caliente , existe el riesgo de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca- lientan son los colectores del motor, los turbo- compresores, los cárteres de aceite, así como los tubos flexibles y tuberías que transportan aceite y refrigerante caliente.

IMPORTANTE

Compruebe el nivel de refrigerante después del primer arranque. Reponga el nivel de refrigeran- te según sea necesario.

1.Compruebe que se haya cortado la alimenta- ción de energía.

2.Reponga el nivel del depósito de combusti- ble. Asegúrese de que el tapón de llenado y la zona alrededor de la boca de llenado están limpios para evitar que entren impurezas en el depósito de combustible.

3.Si el motor está equipado con sistema SCR:

Rellene el depósito de reductor. Asegúrese de que el tapón de llenado y la zona alrededor de la boca de llenado están limpios para evi- tar que entren impurezas en el depósito de re- ductor.

4.Si hay riesgo de congelamiento, el sistema de refrigeración debe contener la cantidad sufi- ciente de glicol. Remítase a la sección Ries- go de congelación.

5.Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F):

Prepare el motor para el próximo arranque encendiendo el calentador (si está equipado).

Transporte de motores

IMPORTANTE

Asegúrese de que la protección para el transporte esté en su lugar y de que se mantenga en esa po- sición durante el transporte.

Referencias

Documento similar

Pero para evitar todo riesgo, Olivares organizó un control interno; después de la llegada del cardenal-infante a Flandes en 1634, el mismo marqués de Aytona recibió

En el 2005 se creó la Oficina de Transferencia de Tecnología (OTT) para generar un porta- folio de Propiedad Industrial; para lograrlo, primeramente se canalizaron los esfuerzos en

Es aquello que una persona se traza con el fin de conseguir uno o varios propósitos para su existencia, se asocia al concepto de autorrealización, que define conscientemente

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

· Asegúrese de que el motor esté frío. · Abra la tapa del radiador y llene refrigerante hasta alcanzar la bolla de llenado. · Ponga refrigerante en el depósito hasta que alcance

Tras establecer un programa de trabajo (en el que se fijaban pre- visiones para las reuniones que se pretendían celebrar los posteriores 10 de julio —actual papel de los

pero ni esas definiciones estatales pueden quedar al margen de toda hipo- tética controversia ni su omisión —sobre todo— debe llevar a alterar el carácter necesariamente limitado

Los regímenes de certificación de la UE abarcan tanto el cumplimiento de las normas mínimas de producción obligatorias como los requisitos suplementarios relacionados con la