Errore creatore. La notion d’erreur dans la théorie, la pratique et la didactique de la traduction
Texto completo
Documento similar
Cancioneiro de Madrid. 1 Nunca espeiei de amor contentamiento. 5v) 2 Es en todo tan corta esta jornada. 6v) 3 Aquel camino larguo de mis daños. 8v) 5 El tiempo en toda cosa
Le gros des hommes pent bien, durant quelque tem ps, prendre le faux pour le vrai, et admirer de méchantes choses ; mais il n ’est pas possible qn’à la longue une
Cette question renvoie à l’usage de la langue officielle du Sénégal, et cette langue occupe une place privilégiée dans ce pays même si elle est de plus en
L’intérêt de cette méthode se situe dans le processus d’apprentissage qui est, pour Gattegno, différent pour la langue étrangère que pour la langue
En effet, le droit 2 la santé, plus prosaiquement l'acces 2 la Sécurité sociale, est pratiquement défini comme un absolu dans les termes légaux : non seulement,
Afin d’établir le cadre de recherche en évaluation dans la didactique de la traduction, il nous a fallu dans un premier temps nous consacrer à l’étude
Notre hypothèse est que la métamorphose n'est pas toujours gratifiante pour Michaux, comme elle l'était pour Lautréamont; nous étudierons cela dans le prochain sous- chapitre..
On est là devant un dilemme : ou bien promouvoir une régionalisation avancée standard et l’appliquer sans distinction à l’ensemble du territoire national ; dans ces conditions,