E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações técnicas
TPM-1400
Mezcladora de pintura y cemento
Misturadora de tinta e de cimento
Manual de instrucciones
Figura expandida / Figura expandida
4
8
5
3
6
7
9
2
1
Fig.1MEZCLADORA DE PINTURA Y DE CEMENTO
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2
Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Introducción
Esta herramienta está concebida únicamente para el mezclado de concreto, cemento o pintura. El uso inadecuado puede ocasionar daños al aparato.
Contenidos
1. Información sobre el aparato 2. Normas de seguridad 3. Montaje
4. Uso
5. Control electrónico del motor 6. Servicio y mantimiento
Especificaciones técnicas
Componentes
1. Interruptor 2. Cerrojo de bloqueo
3. Rueda de control de la velocidad 4. Selector de velocidad
5. Herramienta para ensamblaje 6. Empuñadura adicional 7. Orificios para ventilación 8. Llave
9. Paleta de mezclado
Potencia nominal 1400 W
Velocidad sin carga:
- Velocidad 1 150 - 300 rpm - Velocidad 2 300 - 650 rpm Paleta de mezclado Ø 120 mm
Peso 6,0 kg
1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO
E D NL F E P I S SF N DK
Lista de piezas
No. de referencia Descripción nº
407765 Interruptor 2
407767 Escobilla de carbón 58
Lista de peças
Ref.no Descrição No.
407765 Interruptor 2 407767 Escovas de carvão 58 UK D NL F E P I S SF N DK
UK D NL F E P I S SF N DK
Explicación de los símbolos
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos:
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Control para cambio de velocidad.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra daños y durante la reparación
Utilice siempre protección para los oídos.
Nivel de potencia acústica
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si está utilizando herramientas eléctricas, controle siempre las normas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito y daños personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las instrucciones adjuntas a este manual. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro!
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Las áreas desordenadas acarrean daños.
2. Tenga en cuenta el entorno de su área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos inflamables o gases.
3. Protéjase de los cortocircuitos.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
EEvite el contacto de su cuerpo con superficies con conexión a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, refrigeradores).
4. Mantenga alejados a los visitantes.
Los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo durante todo el tiempo. No permita a los visitantes que manipulen la herramienta en ningún momento.
5. Guarde todas las herramientas que no utilice.
Si no se están utilizando las herramientas, manténgalas alejadas del alcance de los niños. Guárdelas en un lugar seco y seguro.
6. No fuerce las herramientas.
No ejerza una presión indebida, ya que podría afectar al rendimiento y puede causar daños a la máquina. Si se fuerza el trabajo, también se aumenta el riesgo de accidentes.
7. Utilice la herramienta adecuada.
No fuerce las herramientas pequeñas o las piezas para realizar el trabajo que se realice con herramientas de grandes dimensiones. No utilice herramientas que no estén indicadas para tales propósitos.
8. Lleve la ropa adecuada.
No lleve puesta ropa demasiado holgada o joyería. Pueden engancharse en piezas móviles. Cuando se trabaja en el exterior se recomiendan, para no resbalarse, los guantes de goma. De igual forma, cubra su pelo largo para mantenerlos protegidos.
9. Utilice gafas de seguridad.
Utilice también una máscara para la cara cuando el trabajo cause polvo.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo
Si se proporcionan mecanismos para la conexión de extractores de polvo y facilidades para recogerlo, asegúrese que estén conectados y funcionando correctamente.
11. No tire excesivamente del cable.
Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire con fuerza de él para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las esquinas cortantes.
12. Asegure el trabajo.
Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su trabajo. Es más seguro que utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar con la herramienta.
13. No se ponga de puntillas.
Manténgase siempre sobre los dos pies y mantenga el equilibro.
14. Coja las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar las piezas. Inspeccione con regularidad los cables de las herramientas y, si están dañados, repárelos en un servicio autorizado para ello. Asimismo, inspeccione los cables de extensión de forma regular y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Cuando no estén funcionando, antes de realizar alguna reparación y cuando se estén cambiando piezas como cuchillas, brocas y cúters.
16. Retire las llaves de ajuste y las llaves mecánicas.
Habitúese a controlar y ver que las llaves, así como las de ajuste, se retiran de la herramienta antes de encenderla.
17. Evite un arranque no intencionado.
No lleve herramientas accionadas con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que estén apagadas cuando se enchufen.
18. Uso externo de cables de extensión.
E D NL F E P I S SF N DK Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No final deste manual encontra um desenho de componentes expandido com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível com materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as num local de recolha de lixo químico, para que possam ser recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.
Declaramos sob nossa exclusive responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados.
EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
De 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
UK P NL F E P I S SF N DKA velocidade necessária depende do tipo de material misturado e recomenda-se que esta seja verificada através de um teste prático.
Electrónica constante
A electrónica constante mantém a velocidade de em vazio a com carga quase constante e assegura a mistura uniforme dos materiais.
Protecção de sobrecarga electrónica
No caso da máquina estar extremamente sobrecarregada, uma protecção de sobrecarga electrónica protege o motor de danos. Neste caso, o motor só pára e reinicia depois da pressão de alimentação ser reduzida.
Protecção de sobrecarga dependente da temperatura
Para proteger o motor de sobreaquecimento a carga permanente extrema, este é desligado pelo sistema electrónico de protecção quando é alcançada uma temperatura crítica. Depois de um período de arrefecimento de aprox. 3 a 5 min., a máquina está novamente pronta a ser utilizada e pode ser completamente carregada.
Quando a máquina tiver aquecido através da utilização, isto faz com que a protecção de sobrecarga dependente da temperatura reaja mais cedo.
Manutenção
Certifique-se de que a ficha é retirada do ponto eléctrico sempre que levar a cabo tarefas de manutenção na máquina. As máquinas foram concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da utilização correcta da máquina e a limpeza regular.
• As ranhuras de ventilação na caixa do motor deverão ser limpas com regularidade. • Quando as escovas de carbono estiverem gastas, a máquina desliga-se. A máquina tem
então que ser enviada para o serviço técnico para manutenção. • Depois de 100 horas: verifique as escovas de carbono
• Depois de 200 horas: renove o lubrificante na caixa de engrenagens
Depois, para verificar se o isolamento de protecção permanece intacto, a máquina tem que ser sujeita a um teste de segurança técnica. Por este motivo, esta
manutenção tem que ser exclusivamente efectuada por uma oficina electrotécnica profissional.
Limpeza
Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as peças de plástico.
6. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
UK P NL F E P I S SF N DKCuando la herramienta se utiliza en el exterior, utilice sólo cables de extensión destinados para el uso en el exterior y que así esté reflejado. Emplee siempre herramientas junto con un dispositivo de disyuntor residual.
19. Esté siempre alerta.
Preste siempre atención a lo que está haciendo. Emplee su sentido común. No utilice la herramienta si está cansado.
20. Compruebe las piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando la herramienta, una pieza u otro dispositivo que esté dañado, debe revisarlo cuidadosamente para determinar si funciona correctamente y realiza la función que le ha sido asignada. Compruebe el alineamiento de las piezas móviles, la conexión de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. Una cubierta o cualquier otra pieza que esté dañada puede repararse o reemplazarse adecuadamente en un centro de servicio autorizado, a no ser que se indique lo contrario en otra parte de este manual de instrucciones. Haga que un centro autorizado le reemplace los interruptores defectuosos. No utilice la herramienta, si el interruptor no se enciende y se apaga.
21. Advertencia.
El empleo de cualquier otro accesorio o anexo que no haya sido recomendado en este manual de instrucciones o en el catálogo, puede suponer un peligro de daños personales.
22. Haga que un experto repare su herramienta.
Este aparato cumple con las normas de seguridad adecuadas. Las reparaciones sólo pueden realizarlas ingenieros cualificados para ello.
23. Se deben utilizar protectores para los oídos. Precauciones de seguridad especiales
• Esta herramienta no se debe usar en ambientes húmedos, ni en condiciones de lluvia, niebla nieve, ni tampoco en lugares donde haya peligro de explosión.
• El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF) antes de introducir el enchufe en la toma de alimentación eléctrica.
• Si tiene el cabello largo, use un elemento de protección. Use únicamente ropa de trabajo ajustada.
• Asegure el recipiente donde está mezclando el material para evitar que se mueva. • Dirija siempre hacia atrás el cable flexible de esta herramienta. El cable flexible no se debe
quedar tenso, ni debe reposar o pasar por encima de bordes filosos. • Use la empuñadura adicional.
• Considere la posibilidad de torque de reacción. • Use equipos de protección para los ojos y los oídos.
Colocación de la paleta de mezclado
Antes de colocar la paleta de mezclado retire el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
Use únicamente paletas del diámetro especificado.
3. MONTAJE
E D NL F E P I S SF N DK• Tornille firmemente la paleta de mezclado con rodadura (M14) a la herramienta. • Apriétela adecuadamente con una llave de boca.
El uso inadecuado puede ocasionar daños a la herramienta; por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
• Use una herramienta del diámetro especificado.
• Regule la carga de la herramienta de manera que la velocidad no disminuya en forma considerable, o que el aparato deje de funcionar completamente.
Verifique que el voltaje que está utilizando corresponda con la información contenida en la placa de servicio. Un instrumento apto para 230V puede conectarse a la red de alimentación de 220V/240V.
Interruptor de encendido y apagado (ON/OFF)
• Para poner en marcha esta herramienta, pulse y sostenga pulsado el interruptor ON/OFF (1). • Al retirar el dedo del interruptor, la herramienta deja de funcionar.
Cerrojo de bloqueo
Se puede bloquear el interruptor ON/OFF pulsando el interruptor (1) y el botón (2). Para liberar el cerrojo de bloqueo, pulse brevemente el interruptor ON/OFF.
Limitación de la corriente de arranque
El mecanismo de arranque uniforme, controlado electrónicamente, asegura que la herramienta arranca sin sacudidas. De esta forma se evita que los materiales líquidos salpiquen al momento de encender el aparato.
Como resultado del reducido consumo de corriente para la puesta en marcha de la herramienta, es suficiente con un fusible de 16 amperios.
Reducción de la velocidad sin carga
La velocidad sin carga es reducida mediante un control electrónico, resultando en un nivel de ruido más bajo y menos desgaste del motor y de la caja de velocidades.
Preselección de la velocidad
El control de velocidad (3) permite preseleccionar continuamente la velocidad requerida; ésta depende del tipo de material que se va a mezclar. Se recomienda hacer una prueba primero para confirmar la velocidad requerida.
Selección de la velocidad
El selector de velocidad (4) permite preseleccionar dos rangos de revoluciones por minuto: Velocidad 1: 150 - 300 rpm
Velocidad 2: 300 - 650 rpm
5. CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR
4. USO
E D NL F E P I S SF N DKApenas utilize misturadores de acordo com o diâmetro especificado. • Enrosque o misturador com rosca (M14) o mais possível na ferramenta • Aperte o misturador adequadamente com uma chave de luneta
A utilização incorrecta pode danificar o instrumento. Por isso, siga estas instruções: • Use uma ferramenta até ao diâmetro especificado.
• Carregue a ferramenta de tal modo que a velocidade não caia significativamente ou que não faça parar a ferramenta.
Verifique se os dados na chapa de tipo correspondem à voltagem actual da rede. O instrumento previsto para 230V pode ser ligado à rede eléctrica de 220V/240V.
Interruptor de Ligar/Desligar
• Para ligar a ferramenta, carregue e mantenha carregado o interruptor de ligar/desligar (1). • Se libertar o interruptor de ligar/desligar, a ferramenta desligará.
Mecanismo de bloqueio do interruptor
Pode bloquear o interruptor de ligar/desligar carregando no interruptor de ligar/desligar (1) e depois no botão (2). O bloqueio do interruptor pode ser libertado carregando
momentaneamente no interruptor de ligar/desligar.
Controlo electrónico de arranque
O arranque suave controlado electronicamente faz com que a máquina arranque sem solavancos. Deste modo, o salpico de materiais muito líquidos é ao mesmo tempo evitado quando se liga a máquina. Como um resultado da corrente de arranque reduzida da máquina, é suficiente um fusível de 16 A.
Redução de velocidade em vazio
O controlo electrónico reduz a velocidade em vazio da máquina que resulta em ruído e desgaste reduzidos do motor e da engrenagem.
Pré-selecção da velocidade
Com o controlo de velocidade (3) a velocidade pode ser continuamente pré-seleccionada: a velocidade necessária depende do tipo de material a ser misturado. Recomenda-se que esta seja confirmada com um teste.
Selecção da velocidade
Podem ser pré-seleccionadas duas selecções de rpm com o interruptor selector de velocidade (4):
Engrenagem 1 150 - 300 rpm Engrenagem 2 300 - 650 rpm
5. CONTROLO DO MOTOR ELECTRÓNICO
4. UTILIZAÇÃO
UK P NL F E P I S SF N DKQuando a ferramenta for utilizada ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão destinados à utilização ao ar livre e com a respectiva designação. Utilize sempre a ferramenta em conjunto com um dispositivo disjuntor de corrente.
19. Mantenha-se alerta.
Tenha atenção ao que está a fazer. Utilize o senso comum. Não utilize a ferramenta sempre que se sinta cansado.
20. Verifique a existência de peças danificadas.
Antes de continuar a utilizar a ferramenta, o resguardo ou qualquer outra peça que esteja danificada deve ser cuidadosamente inspeccionada para determinar se a ferramenta continua a funcionar correctamente e a desempenhar correctamente a sua função. Verifique o alinhamento das peças móveis, ligações de peças móveis, folgas de peças, montagem e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento. Um resguardo ou qualquer outra peça que esteja danificada deve ser adequadamente reparada e substituída num centro de serviço autorizado, a menos que receba indicações em contrário em outras secções deste manual de instruções. Substitua os interruptores defeituosos num centro autorizado. Não utilize a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
21. Advertência.
A utilização de qualquer acessório ou componente que não seja recomendado neste manual de instruções pode representar um risco de lesões pessoais.
22. Solicite a reparação da sua ferramenta por um especialista.
Este aparelho foi fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade e cumpre com todos os regulamentos de segurança relevantes. As reparações só devem ser efectuadas por um engenheiro electrotécnico qualificado, ou pessoal igualmente qualificado.
23. Deve utilizar protectores auditivos. Precauções especiais de segurança
• A ferramenta não deve ser utilizada em locais húmidos e molhados; durante chuva, nevoeiro e neve, nem em ambientes onde haja o risco de explosão.
• O interruptor deve estar na posição “OFF” (desligado) antes de introduzir a ficha na tomada da rede eléctrica.
• Se tiver cabelo comprido, use protecção para o cabelo. Trabalhe apenas com roupas que ficam justas ao corpo.
• Para que este não se mova fixe o recipiente com a substância a misturar ao chão. • Direccione sempre para trás o cabo flexível da ferramenta. O cabo flexível não pode ser
exposto a forças e não deve permanecer nem passar por cima de rebordos afiados. • Use a pega suplementar.
• Tenha em consideração o possível binário de reacção. • Use protecção ocular e protecção auditiva.
Colocar um misturador
Retire a ficha da tomada antes de colocar um misturador.
3. MONTAGEM
UK P NL F E P I S SF N DKLa velocidad requerida depende del tipo de material que se va a mezclar; se recomienda hacer una prueba primero para confirmar la velocidad requerida.
Electrónica constante
La electrónica constante se encarga de mantener, casi constante, la velocidad entre "sin carga" y "carga" y asegura el mezclado uniforme de los materiales.
Protección electrónica contra sobrecarga
En caso de que la herramienta esté sometida a una carga excesiva, un mecanismo electrónico de protección contra sobrecarga protegerá el motor contra posibles daños. En este caso, el motor se detiene y sólo podrá volver a ponerse en marcha tras reducir la presión de alimentación.
Protección contra sobrecarga con base en la temperatura
Para proteger el motor contra el recalentamiento que produce el sometimiento del aparato a una carga extrema permanente, el sistema electrónico de protección hará que el motor se detenga al alcanzar una temperatura crítica.
Tras un período de enfriamiento de aproximadamente 3 a 5 minutos, podrá volver a usarse el aparato a carga total. Si el aparato se calienta por el uso, el sistema de protección contra sobrecarga con base en la temperatura reaccionará más pronto.
Mantenimiento
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la reparación del motor. Las máquinas han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado de la máquina y de la limpieza continua.
• Se deben limpiar, de vez en cuando, los orificios de ventilación de la unidad del motor. • Cuando las escobillas de carbón estén gastadas, el aparato se apagará
automáticamente. Este aparato debe enviarse al centro de servicio al cliente para mantenimiento.
• Después de 100 horas de funcionamiento: revise las escobillas de carbón.
• Después de 200 horas de funcionamiento: sustituya el aceite de la caja de velocidades. Para verificar que el aislante permanece intacto, el aparato se debe someter
posteriormente a una prueba técnica de seguridad. Por esta razón, el mantenimiento sólo podrá ser llevado a cabo por un taller de electrónica profesional.
Limpieza
Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico.
6. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
E D NL F E P I S SF N DKAverías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio técnico indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden solicitar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Las condiciones de garantía las encontrará en una tarjeta de garantía que se adjunta por separado.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Del 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
E D NL F E P I S SF N DK
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra (p. ex., tubos, radiadores, frigoríficos).
4. Mantenha as pessoas afastadas.
As pessoas estranhas devem manter-se sempre afastadas da área de trabalho. Não permita a utilização da ferramenta por pessoas estranhas.
5. Guarde as ferramentas não utilizadas.
Sempre que não se encontrem em utilização, mantenha as ferramentas fora do alcance das crianças. Guarde as ferramentas num local seco e seguro.
6. Não force a ferramenta.
Não aplique pressão indevida na ferramenta, uma vez que pode afectar o seu desempenho e provocar danos na máquina. Forçar um trabalho também aumenta o potencial de acidentes.
7. Utilize a ferramenta certa.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios a fazer o trabalho de uma ferramenta maior e mais resistente. Não utilize a ferramenta para fins para os quais não se destina.
8. Vista-se de forma adequada.
Não use roupas largas, nem acessórios. Podem ficar presos nas peças móveis. Recomenda-se a utilização de luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar ao ar livre. Use protecções para prender e resguardar cabelos compridos.
9. Utilize óculos de protecção.
Utilize também uma máscara para as poeiras sempre que a operação produza poeiras.
10. Ligue equipamentos de extracção de pó
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de poeiras, certifique-se de que são ligados e utilizados correctamente.
11. Não utilize o cabo de forma abusiva.
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo, nem a puxe para desligar da tomada da corrente eléctrica. Mantenha o cabo de alimentação eléctrica afastado de fontes de calor, óleos e extremidades aguçadas.
12. Fixe a peça de trabalho.
Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a peça de trabalho. É mais seguro do que utilizar as suas mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a ferramenta.
13. Não tente chegar a lugares difíceis.
Mantenha sempre um equilíbrio adequado.
14. Efectue a manutenção das ferramentas cuidadosamente.
Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para um melhor funcionamento e um desempenho mais seguro. Siga as instruções para lubrificar e mudar os acessórios. Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação da ferramenta e, se danificado, proceda à sua reparação numa oficina autorizada. Inspeccione periodicamente os cabos eléctricos e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha as pegas secas e limpas de quaisquer resíduos de óleo e lubrificantes.
15. Desligue as ferramentas.
Quando não estiverem em utilização, antes de efectuar tarefas de reparação e antes de mudar quaisquer acessórios, tais como lâminas, pontas e cortadores.
16. Retire todas as chaves e dispositivos de ajuste.
Adquira o hábito de ver se as chaves e dispositivos de ajuste foram retirados da ferramenta antes de ligá-la.
17. Evite inícios da ferramenta inadvertidos.
Não transporte ferramentas ligadas à corrente com os dedos nos interruptores. Certifique-se de que desligou a máquina.
18. Em tarefas ao ar livre, utilize cabos de extensão.
UK P NL F E P I S SF N DK
Explicação de símbolos
Os pictogramas que se seguem são utilizados neste manual de instruções e na própria máquina: Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Controlo de velocidade variável
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Use sempre protecção auditiva.
Nível de potência sonora
Instruções de segurança
Atenção! Sempre que utilizar máquinas eléctricas, observe os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país de modo a reduzir os riscos de incêndios, choques eléctricos e danos pessoais. Leia as seguintes instruções de segurança incluídas. Guarde estas instruções num local seguro!
1. Mantenha a área de trabalho limpa.
Áreas e bancadas obstruídas abrem as portas a danos pessoais.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho.
Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas húmidas ou molhadas. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize
ferramentas eléctricas na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Proteja-se contra choques eléctricos.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
UK P NL F E P I S SF N DKMISTURADORA DE TINTA E DE CIMENTO
Os números constantes no texto que se segue têm correspondência nas figuras apresentadas nas página 2
Advertência! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários.Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
Introdução
A máquina só se destina a misturar betão, cimento ou tinta. A utilização incorrecta pode danificar a ferramenta. Conteúdos 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Montagem 4. Utilização
5. Controlo do motor electrónico 6. Serviço e manutenção
Dados técnicos
Funções
1. Interruptor
2. Bloqueio do interruptor 3. Roda de controlo de velocidade 4. Interruptor selector de velocidade 5. Suporte da ferramenta 6. Pega suplementar 7. Aberturas de ventilação 8. Chave de porcas 9. Misturador Potência 1400 W Velocidade em vazio: - Engrenagem 1 150 -300 rpm - Engrenagem 2 300 -650 rpm Misturador Ø 120 mm Peso 6,0 kg