• No se han encontrado resultados

The Word of God / Palabra de Dios

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "The Word of God / Palabra de Dios"

Copied!
21
0
0

Texto completo

(1)

1

July

10 /10 de julio de 2022 – Proper /Propio 10 10:30 AM (English) & 1:00 PM (Español)

Holy Eucharist/La Santa Eucaristía

We welcome you to Trinity Cathedral, San Jose, where all are welcome at God’s table. We are happy you could join us in our services, in person or online.

Les damos la bienvenida a Nuestra Señora de Guadalupe, en Trinity Cathedral, San José, donde todos son invitados a la mesa de Dios. Estamos felices recibirlos en

nuestros servicios, en persona o en line.

Prelude: Be Still, for the Presence of the Lord by David J. Evans. Mark Wong, organist

The Word of God / Palabra de Dios

All stand/ Todos de pie

OPENING HYMN: Hymn 594 God of grace and God of glory (Today’s Music, page 1)

#13 Entre Tus Manos

Celebrant Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit.

People And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen.

Celebrante Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo.

Pueblo Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Collect for Purity

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid:

Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

Oh Señor, atiende, en tu bondad, las súplicas de tu pueblo que clama a ti, y concede que podamos percibir y comprender lo que debemos hacer, y tengamos también la gracia y el poder para

cumplirlo fielmente; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.

SONG OF PRAISE: Hymn 714 Shalom Chaverim (Today’s Music, page 2)

#1 Gloria

The Collect / Colecta del Dia

Celebrant The Lord be with you.

People And also with you.

Celebrant Let us pray.

Celebrante Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Celebrante Oremos.

O Lord, mercifully receive the prayers of your people who call upon you, and grant that they may know and understand what things they ought to do, and also may have grace and power faithfully to accomplish them; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.

(2)

2

Oh Dios, tú nos has enseñado a guardar tus mandamientos amándote a ti y a nuestro prójimo:

Danos la gracia de tu Espíritu Santo para que nos consagremos a ti de todo corazón, y nos unamos unos a otros con afecto puro; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

The Lessons / Lecciones

All sit

FIRST READING: Deuteronomy 30:9–14

Moses said to the people of Israel, "The Lord your God will make you abundantly prosperous in all your undertakings, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your soil. For the Lord will again take delight in prospering you, just as he delighted in prospering your ancestors, when you obey the Lord your God by observing his commandments and decrees that are written in this book of the law, because you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.

"Surely, this commandment that I am commanding you today is not too hard for you, nor is it too far away. It is not in heaven, that you should say, 'Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?' Neither is it beyond the sea, that you should say, 'Who will cross to the other side of the sea for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?' No, the word is very near to you; it is in your mouth and in your heart for you to observe."

Reader The Word of the Lord.

People Thanks be to God.

Todo siente

PRIMERA LECTURA: Deuteronomio 30:9–14 Lectura del libro del Deuteronomio

Moisés dijo a los israelitas: «Entonces el Señor les hará prosperar en todo lo que hagan, y en hijos, en crías de ganado y en cosechas; sí, el Señor su Dios volverá a complacerse en hacerles bien, como antes se complacía en hacerlo a los antepasados de ustedes, si es que obedecen al Señor su Dios y cumplen sus mandamientos y leyes escritos en este libro de la ley, y se vuelven a él con todo su corazón y con toda su alma.

»Este mandamiento que hoy les doy no es demasiado difícil para ustedes, ni está fuera de su alcance. No está en el cielo, para que se diga: “¿Quién puede subir al cielo por nosotros, para que nos lo traiga y nos lo dé a conocer, y lo pongamos en práctica?” Tampoco está del otro lado del mar, para que se diga:

“¿Quién cruzará el mar por nosotros, para que nos lo traiga y nos lo dé a conocer, y lo pongamos en práctica?” Al contrario, el mandamiento está muy cerca de ustedes; está en sus labios y en su

pensamiento, para que puedan cumplirlo.»

Lector Palabra del Señor.

Pueblo Demos gracias a Dios.

(3)

3 PSALM 25:1–9 (Today’s Music, page 3)

1 To you, O Lord, I lift up my soul;

my God, I put my trust in you; * let me not be humiliated,

nor let my enemies triumph over me.

2 Let none who look to you be put to shame;*

let the treacherous be disappointed in their schemes.

3 Show me your ways, O Lord, * and teach me your paths.

4 Lead me in your truth and teach me, * for you are the God of my salvation;

in you have I trusted all the day long.

5 Remember, O Lord, your compassion and love, *

for they are from everlasting.

6 Remember not the sins of my youth and my transgressions; *

remember me according to your love and for the sake of your goodness, O Lord.

7 Gracious and upright is the Lord; * therefore he teaches sinners in his way.

8 He guides the humble in doing right * and teaches his way to the lowly.

9 All the paths of the Lord are love and faithfulness *

to those who keep his covenant and his testimonies.

SALMO 25:1–9

1 A ti, oh Señor, levanto mi alma; Dios mío, en ti confío; *

no sea yo humillado, no triunfen mis enemigos sobre mí.

2 Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será avergonzado; *

serán avergonzados los que se rebelan sin causa.

3 Muéstrame, oh Señor, tus caminos; * enséñame tus sendas.

4 Encamíname en tu verdad, y enséñame; * porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día.

5 Acuérdate, oh Señor, de tus piedades y de tus misericordias, *

porque son perpetuas.

6 De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; *

conforme a tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Señor.

7 Bueno y recto es el Señor; *

por tanto, enseña a los pecadores el camino.

8 Encamina a los humildes por el juicio, * y enseña a los mansos su carrera.

9 Todas las sendas del Señor son amor y fidelidad, *

para los que guardan su pacto y sus testimonios.

SECOND READING: Colossians 1:1–14

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the saints and faithful brothers and sisters in Christ in Colossae:

Grace to you and peace from God our Father.

In our prayers for you we always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints, because of the hope laid up for you in heaven. You have heard of this hope before in the word of the truth, the gospel that has come to you. Just as it is bearing fruit and growing in the whole world, so it has been bearing fruit among yourselves from the day you heard it and truly comprehended the grace of God. This you learned from Epaphras, our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf, and he has made known to us your love in the Spirit.

For this reason, since the day we heard it, we have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God's will in all spiritual wisdom and understanding, so that you may lead lives worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God. May you be made strong with all the strength that comes

(4)

4

from his glorious power, and may you be prepared to endure everything with patience, while joyfully giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the inheritance of the saints in the light. He has rescued us from the power of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son, in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

Reader The Word of the Lord.

People Thanks be to God.

SECUNDA LECTURA: Colosenses 1:1–14 Lectura de la carta de San Pablo a los Colosenses

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, junto con el hermano Timoteo, saluda a los del pueblo santo que están en Colosas, fieles hermanos en Cristo. Que Dios nuestro Padre derrame su gracia y su paz sobre ustedes.

Siempre que oramos por ustedes damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo. Pues hemos recibido noticias de su fe en Cristo Jesús y del amor que tienen a todo el pueblo santo,

animados por la esperanza de lo que a ustedes se les ha reservado en el cielo. De esto ya oyeron hablar al escuchar el mensaje de la verdad contenido en el evangelio que llegó hasta ustedes. Este mensaje está creciendo y dando fruto en todas partes del mundo, igual que ha sucedido entre ustedes desde que oyeron hablar de la bondad de Dios y reconocieron su verdad. Esto les enseñó nuestro querido Epafras, quien ha trabajado con nosotros y en quien ustedes tienen un fiel servidor de Cristo. Él nos ha traído noticias de ustedes y del amor que el Espíritu les inspira.

Por esto nosotros, desde el día que lo supimos, no hemos dejado de orar por ustedes y de pedir a Dios que los haga conocer plenamente su voluntad y les dé toda clase de sabiduría y entendimiento

espiritual. Así podrán portarse como deben hacerlo los que son del Señor, haciendo siempre lo que a él le agrada, dando frutos de toda clase de buenas obras y creciendo en el conocimiento de Dios.

Pedimos que él, con su glorioso poder, los haga fuertes; así podrán ustedes soportarlo todo con mucha fortaleza y paciencia, y con alegría darán gracias al Padre, que los ha capacitado a ustedes para recibir en la luz la parte de la herencia que él dará al pueblo santo. Dios nos libró del poder de las tinieblas y nos llevó al reino de su amado Hijo, por quien tenemos la liberación y el perdón de los pecados.

Lector Palabra del Señor.

Pueblo Demos gracias a Dios.

All stand / Todos de pie

SEQUENCE HYMN: Halle, Halle, Halleluja (Today’s Music, page 4)

#3 Aleluya

THE GOSPEL: Luke 10:25–37

Celebrant The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to Luke.

People Glory to you, Lord Christ.

Just then a lawyer stood up to test Jesus. "Teacher," he said, "what must I do to inherit eternal life?"

He said to him, "What is written in the law? What do you read there?" He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with

(5)

5

all your mind; and your neighbor as yourself." And he said to him, "You have given the right answer; do this, and you will live."

But wanting to justify himself, he asked Jesus, "And who is my neighbor?" Jesus replied, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers, who stripped him, beat him, and went away, leaving him half dead. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him, he passed by on the other side. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity. He went to him and bandaged his wounds, having poured oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.

The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him; and when I come back, I will repay you whatever more you spend.' Which of these three, do you think, was a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?" He said, "The one who showed him mercy." Jesus said to him, "Go and do likewise."

Celebrant The Gospel of the Lord.

People Praise to you, Lord Christ.

EL EVANGELIO: San Lucas 10:25–37

Celebrante Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Lucas.

Pueblo Gloria a ti, Cristo Señor!

Un maestro de la ley fue a hablar con Jesús, y para ponerlo a prueba le preguntó: «Maestro, ¿qué debo hacer para alcanzar la vida eterna?» Jesús le contestó: «¿Qué está escrito en la ley? ¿Qué es lo que lees?» El maestro de la ley contestó: «“Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente”; y, “ama a tu prójimo como a ti mismo.” » Jesús le dijo: «Has contestado bien. Si haces eso, tendrás la vida.»

Pero el maestro de la ley, queriendo justificar su pregunta, dijo a Jesús: «¿Y quién es mi prójimo? » Jesús entonces le contestó: «Un hombre iba por el camino de Jerusalén a Jericó, y unos bandidos lo asaltaron y le quitaron hasta la ropa; lo golpearon y se fueron, dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote pasaba por el mismo camino; pero al verlo, dio un rodeo y siguió adelante. También un levita llegó a aquel lugar, y cuando lo vio, dio un rodeo y siguió adelante. Pero un hombre de Samaria que viajaba por el mismo camino, al verlo, sintió compasión. Se acercó a él, le curó las heridas con aceite y vino, y le puso vendas. Luego lo subió en su propia cabalgadura, lo llevó a un alojamiento y lo cuidó. Al día siguiente, el samaritano sacó el equivalente al salario de dos días, se lo dio al dueño del alojamiento y le dijo: “Cuide a este hombre, y si gasta usted algo más, yo se lo pagaré cuando vuelva.” Pues bien, ¿cuál de esos tres te parece que se hizo prójimo del hombre asaltado por los bandidos? » El maestro de la ley contestó: «El que tuvo compasión de él. » Jesús le dijo: «Pues ve y haz tú lo mismo. »

Celebrante El Evangelio del Señor.

Pueblo Te alabamos, Cristo Señor.

THE SERMON:

The Rev. Nancy Ross, English; The Rev. Anna Lange-Soto, Spanish

(6)

6 All stand

THE NICENE CREED

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God,

eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God,

begotten, not made,

of one Being with the Father.

Through him all things were made.

For us and for our salvation he came down from heaven:

by the power of the Holy Spirit he became incarnate from

the Virgin Mary, and was made man.

For our sake he was crucified under Pontius Pilate;

he suffered death and was buried.

On the third day he rose again in accordance with the Scriptures;

he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.

He will come again in glory to judge the living and the dead,

and his kingdom will have no end.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son.

With the Father and the Son he is worshiped and glorified.

He has spoken through the Prophets.

We believe in one holy catholic and apostolic Church.

We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.

We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

Todo de pie

El CREDO NICENO

Creemos en un solo Dios,

Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios,

nacido del Padre antes de todos los siglos:

Dios de Dios, Luz de Luz,

Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado,

de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho;

que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo:

por obra del Espíritu Santo

se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre.

Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato:

padeció y fue sepultado.

Resucitó al tercer día, según las Escrituras;

subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre.

De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos,

y su reino no tendrá fin.

Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,

que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo

recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.

Creemos en la Iglesia

que es una, santa, católica y apostólica.

Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados.

Esperamos la resurrección de los Muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

(7)

7

THE PRAYERS OF THE PEOPLE

Let us pray for the Church and for the world.

Grant, Almighty God, that all who confess your Name may be united in your truth, live together in your love, and reveal your glory in the world.

Silence

Lord, in your mercy Hear our prayer.

Guide the people of this land, and of all the nations, in the ways of justice and peace;

that we may honor one another and serve the common good.

Silence

Lord, in your mercy Hear our prayer.

Give us all a reverence for the earth as your own creation, that we may use its resources rightly in the service of others and to your honor and glory.

Silence

Lord, in your mercy Hear our prayer.

Bless all whose lives are closely linked with ours, and grant that we may serve Christ in them, and love one another as he loves us.

Silence

Lord, in your mercy Hear our prayer.

Comfort and heal all those who suffer in body, mind, or spirit; give them courage and hope in their troubles, and bring them the joy of your salvation.

Silence

Lord, in your mercy Hear our prayer.

ORACIÓN DE LOS FIELES

Oremos por la Iglesia y por el mundo.

Omnipotente Dios, concede que cuantos confesamos tu Nombre estemos unidos en tu verdad, vivamos unánimes en tu amor y manifestemos tu gloria en el mundo.

Silencio

Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica.

Dirige al pueblo de este país y de todas las naciones por caminos de justicia y paz, para que nos respetemos unos a otros y procuremos el bien común.

Silencio

Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica.

Danos reverencia por la tierra, que es creación tuya, para que utilicemos debidamente sus recursos en servicio de los demás y para tu honra y gloria.

Silencio

Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica.

Bendice a aquéllos cuyas vidas están unidas a las nuestras, y concede que sirvamos a Cristo en ellos y nos amemos unos a otros, así como él nos ama.

Silencio

Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica.

Consuela y sana a todos aquéllos que sufren en cuerpo, mente o espíritu; en sus

tribulaciones dales valor y esperanza, y llévalos al gozo de tu salvación.

Silencio

Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica.

(8)

8 We commend to your mercy all who have died, that your will for them may be fulfilled; and we pray that we may share with all your saints in your eternal kingdom.

Silence

Lord, in your mercy Hear our prayer.

Silence

The Celebrant adds a concluding Collect, and then says:

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Leader and People Most merciful God,

we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed,

by what we have done,

and by what we have left undone.

We have not loved you with our whole heart;

we have not loved our neighbors as ourselves.

We are truly sorry and we humbly repent.

For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us;

that we may delight in your will, and walk in your ways,

to the glory of your Name. Amen.

The celebrant pronounces absolution: Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

Encomendamos a tu misericordia a todos los difuntos, para que tu voluntad se cumpla en ellos; y te pedimos que nos hagas partícipes con todos tus santos de tu reino eterno.

Silencio

Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica.

Silencio

El Celebrante añade una Colecta final.

También te pedimos por el perdón de nuestros pecados.

El que dirige y el Pueblo:

Dios de misericordia,

confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho

y lo que hemos dejado de hacer.

No te hemos amado con todo el corazón;

no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos.

Sincera y humildemente nos arrepentimos.

Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos;

así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

Celebrante pronuncia la absolución: Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amén.

THE PEACE

Celebrant The peace of the Lord be always with you.

People And also with you.

Celebrante La paz del Señor sea siempre con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

(9)

9

The Holy Communion/ La Santa Eucaristía

WELCOME & BLESSINGS/BIENVENIDOS Y BENDICIONES (All sit / Todos toman asiento) The Celebrant says/ Celebrante dige:

Walk in love, as Christ loved us and gave himself for us, an offering and sacrifice to God. Ephesians 5:2

Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios. Efesios 5:2

OFFERTORY: Let There Be Peace on Earth (Notes in Today’s Music, page 7)

#20 Pescador de Hombres

Text “Give” to 408-317-1327 or scan this QR code:

THE GREAT THANKSGIVING/LA EUCHARISTIA (Please stand/Todos de pie) Celebrant The Lord be with you.

People And also with you.

Celebrant Lift up your hearts.

People We lift them to the Lord.

Celebrant Let us give thanks to the Lord our God.

People It is right to give our thanks and praise.

Celebrante El Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Celebrante Elevemos los corazones.

Pueblo Los elevamos al Señor.

Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor.

Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.

It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth. For by water and the Holy Spirit you have made us a new people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all the world.

Therefore, we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who forever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente,

Creador de cielo y tierra. Porque por medio del agua y del Espíritu Santo nos has hecho un pueblo nuevo en nuestro Señor Jesucristo, para manifestar tu gloria en todo el mundo.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestials que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

(10)

10 SANCTUS: LEVAS 255 (Today’s Music, page 5)

#5 Santo

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me.”

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said,

“Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me.”

Therefore we proclaim the mystery of faith:

Celebrant and People Christ has died.

Christ is risen.

Christ will come again.

The Celebrant continues:

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving.

Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him.

Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y

quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: “Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío.”

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: “Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío.”

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Celebrante y Pueblo Cristo ha muerto.

Cristo ha resucitado.

Cristo volverá.

El Celebrante continúa:

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra

redención. Recordando su muerte, resurrección y ascención, te ofrecemos estos dones.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin.

Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

(11)

11 All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and forever. Amen.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. Amén.

And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to say,

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done,

on earth as it is in heaven.

Give us this day our daily bread.

And forgive us our trespasses, as we forgive those

who trespass against us.

And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

For thine is the kingdom,

and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó,

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino,

hágase tu voluntad,

en la tierra como en el cielo.

Danos hoy nuestro pan de cada día.

Perdona nuestras ofensas,

como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.

No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.

Porque tuyo es el reino,

tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

Fracción del Pan

El Celebrante parte el Pan consagrado.

Se guarda un período de silencio.

Celebrante ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros.

Pueblo ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

#6 Cordero de Dios

De cara al pueblo, el Celebrante hace la siguiente Invitación:

Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios.

#19 Pan de Vida

The Breaking of the Bread

The Celebrant breaks the consecrated Bread.

A period of silence is kept.

Celebrant Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us;

People Therefore let us keep the feast.

Alleluia!

FRACTION ANTHEM: LEVAS 270 (Today’s Music, page 5)

Facing the people, the Celebrant says the following Invitation:

The Gifts of God for the People of God.

COMMUNION ANTHEM: Jesu, Jesu (Notes in Today’s Music, page 8)

(12)

12 After Communion, the Celebrant says

Let us pray.

All stand

Celebrant and People

Eternal God, heavenly Father, you have

graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart;

through Christ our Lord. Amen.

The blessing of God Almighty, the Father, the Son, andthe HolySpirit, be among you, and remain with you always. Amen.

Después de la Comunión, el Celebrante dice:

Oremos.

Todos de pie

Celebrante y Pueblo:

Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo,

nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento spiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo;

revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Lector

Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Seńor es contigo.

Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.

Pueblo

Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores,

ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

La bendición de Dios todopoderoso, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y permanezca siempre con ustedes. Amén.

CLOSING HYMN: HYMN 490 I want to live as a child of the light (Today’s Music, page 6)

#25 Juntos Como Hermanos

Deacon Let us go forth in the name of Christ.

Alleluia!

People Thanks be to God. Alleluia!

Diácono Salgamos en nombre de Cristo.

¡Aleluya!

Pueblo Demos gracias a Dios. ¡Aleluya!

Postlude: A New Commandment, I Give Unto You, attributed to Roy Crabtree. Mark Wong, organist

(13)

13

Trinity Cathedral welcomes visitors, and we thank you for worshiping with us today

.

To get the latest in events and offerings at Trinity sign up for our newsletter

:

TODAY’S SERVICE:

Preacher: The Rev. Nancy Ross (English);

The Rev. Anna Lange-Soto (Spanish) Presider: The Rev. Karen Swanson

Deacon: The Rev. Deacon Kathleen Crowe Precentor: Bonnie Montgomery

Music Director: Derek Primo Silbermann Music Notes: Sharon Martin

Altar Guild: Sarah Nunes Crucifer: Ned Nix

Vestry Member in Charge: Tom Moriarty Readers: 1–Barbara Snyder; 2–Chris Kenward Intercessor: Robert Wood

Ushers: Tom Moriarty; Jim Alexander Carillonist: Greg Calkins

Preaching Next…

Sunday, July 17, 2022: The Very Rev. Julia McCray-Goldsmith (English and Spanish)

Sunday Services

10:30 AM Holy Eucharist, Rite II 1:00 PM La Santa Eucaristia, Rito II E-mail: cathedral@trinitysj.org

Sunday Services Online

https://www.youtube.com/c/TrinityEpiscopal CathedralSanJose/videos

Internet: www.trinitysj.org

This week we pray for:

Esta semana oremos por:

Thom * The Mikami Family * Ilhunna * Stewart * Jeffrey * Steve * Marge * Eric * Russ * Miguel * John * Dan * Marc * Margaret

(14)

1

Today’s Music

Proper 10, July 10, 2022

OPENING HYMN

Opening Hymn: God of grace and God of glory

American pastor Harry Emerson Fosdick (1878–1969) wrote the words of this hymn.

Fosdick attended Colgate University, Union Theological Seminary, and Columbia University and was ordained in 1903. At Union Theological Seminary, he lectured on Baptist principles and homiletics (1908–1915) and was professor of practical theology (1915–1946). He also served as associate minister at the First Presbyterian Church in Manhattan, (1919–1925), and pastor of Park Avenue Baptist Church (1929–1946). Fosdick became a central figure in the Fundamentalist–Modernist controversy within American Protestantism in the 1920s and 1930s and was one of the most prominent liberal ministers of the early 20th century. His picture was on the cover of Time magazine, September 21, 1925.

The tune Cwm Rhondda was written by the Welsh composer John Hughes (1873–1932). He received little formal education; at age twelve he was already working as a doorboy at a local mining company in Llantwit Fardre. He eventually became an official in the traffic

department of the Great Western Railway. Much of his energy was devoted to the Salem Baptist Church in Pontypridd, where he served as both deacon and precentor. His universally known tune Cwm Rhondda was composed for the 1905 Baptist Cymanfa Ganu (song festival) in Capel Rhondda, Pontypridd, Wales.

(15)

2 SONG OF PRAISE: HYMN 714 Shalom Chaverim

“Shalom Chaverim” is a folk song from Israel. We will sing it first in English, then in Hebrew, and finally as a round in Hebrew.

(16)

3

PSALM 25:1–9

Antiphon: Sing this line where indicated below.

(17)

4 SEQUENCE HYMN

Sequence Hymn: Halle, Halle, Halleluja

This lively sequence hymn is a traditional Caribbean song arranged by Hal H. Hopson (b. 1933), a Texas composer and church musician who has over 3000 published works, comprising almost every musical form in church music with a special emphasis on congregational song.

(18)

5 SANCTUS: Lift Every Voice and Sing 255

FRACTION ANTHEM: Lift Every Voice and Sing 270

(19)

6 CLOSING HYMN

Closing Hymn: I want to walk as a child of the light

Kathleen Thomerson (b. 1934) is organist and music Director at Mt. Olive Lutheran Church in Austin. She studied at the Universities of Colorado and Texas, the Flemish Royal Conservatory in Antwerp, and privately in Paris. Her best-known hymn text is I Want to Walk as a Child of the Light set to her hymn tune Houston.

(20)

7 Music Notes for Sunday, July 10, 2022

Offertory Anthem: Let There Be Peace on Earth (Sy Miller and Jill Jackson)

The folksong movement of the 1950s, ’60s and ’70s produced many songs known for their ease of singing, straightforward texts and prophetic messages. Sy Miller (1908–1971) and his wife Jill Jackson-Miller (1913–1995) collaborated to produce a song that has become a signature composition devoted to world peace and harmony among peoples.

In an archival interview aired on David Freudberg’s National Public Radio

program Humankind, Jill Jackson talked about her background and the context of the song.

“When I attempted suicide [in 1944] and I didn’t succeed,” she said, “I knew for the first time unconditional love—which God is. You are totally loved, totally accepted, just the way you are. In that moment I was not allowed to die, and something happened to me, which is very difficult to explain. I had an eternal moment of truth, in which I knew I was loved, and I knew I was here for a purpose.”

This realization was followed by years of exploring her spiritual nature and her relationship with God. Jackson discovered her love for writing and began writing songs with Sy Miller after they married in 1949. In 1955, she wrote the lyrics for Let There Be Peace on Earth while her husband wrote the melody. The song was introduced at a California retreat to a group of young people who were from a wide variety of religious, ethnic, and socioeconomic

backgrounds. The young people had come together for a weeklong experience devoted to developing friendship and understanding through education, discussion and working together.

The song’s focus on peace and God made it easy to cross many boundaries.

Sy Miller wrote about the effect of the song: “One summer evening in 1955, a group of 180 teenagers of all races and religions, meeting at a workshop high in the California mountains locked arms, formed a circle and sang a song of peace. They felt that singing the song, with its simple basic sentiment—‘Let there be peace on earth and let it begin with me’—helped to create a climate for world peace and understanding. “When they came down from the mountain, these inspired young people brought the song with them and started sharing it.

And, as though on wings, ‘Let There Be Peace on Earth’ began an amazing journey around the globe. It traveled first, of course, with the young campers back to their homes and schools, churches and clubs.”

Miller noted that the song was then shared in all 50 states at school graduations, PTA meetings, holiday gatherings, celebrations of Brotherhood Week, Veterans Day, Human Rights Day and United Nations Day. Kiwanis clubs sang it, as well as 4-H clubs, United Auto Workers, the American Legion, the B’nai B’rith and the Congress of Racial Equality (CORE).

The song was taped, copied, printed in songbooks and passed by word of mouth. Eventually it spread overseas, sung by Maoris in New Zealand and Zulus in Africa. The song has been recorded by a host of vocal artists including Tennessee Ernie Ford, Pat Boone, Mahalia Jackson, Johnny Mathis and Placido Domingo. It received the George Washington Honor Medal from the Freedoms Foundation at Valley Forge for “Outstanding achievement in helping to bring about a better understanding of the American Way of Life.” The National

(21)

8

Conference of Christians and Jews has also honored the composers with the Brotherhood Award. In 2009 Random House published “Let There Be Peace on Earth” as a children’s book.

Sanctus: Holy, holy, holy (Lift Every Voice and Sing #255)

This is one of countless song settings of the Sanctus (“Holy, Holy, Holy”), which is the most important of all the people’s acclamations at Mass. It is meant to be a cheer, a joyful shout of thanks and praise to God. It comes at the end of the preface prayer, where the celebrant has been enumerating the reasons for praising and thanking God. This setting is by Grayson Warren Brown (b. 1948), an internationally known liturgical composer, author, and recording artist. He began his ministry in the late 1960s in a small inner-city parish in New York City where he learned early on how significant an authentic, spirit-filled experience of worship can be to people in need of hope. His many years in a multicultural parish have given him a unique insight into the power that good liturgy can instill in people of all backgrounds.

Fraction Anthem: Lamb of God (Lift Every Voice and Sing #270)

The Fraction anthem is a text spoken or sung during the Holy Eucharist at the point when the celebrant breaks the consecrated bread. “Christ our Passover” (Pascha Nostrum) and the

“Agnus Dei” (Lamb of God) are the two traditional Fraction anthems, but our several approved Episcopal hymnals include a rich selection of fraction anthems, ranging from traditional plainchant to settings by modern composers. This setting is by Marjorie Landsmark-DeLewis (1930–2017) one of Juilliard’s first African-American graduates, who occupies a special place in the ranks of American dance musicians. Over the course of her distinguished career, she worked with Agnes de Mille as rehearsal pianist for the American Ballet Theater.

Communion Anthem: Jesu, Jesu

The tune for this hymn, Chereponi, is a Ghana folk song. The adapter, Tom Colvin (1925–

2000), was trained as an engineer and worked in that profession in Burma and Singapore from 1945 to 1948. After studying theology at Trinity College, Glasgow University, he was

ordained in the Church of Scotland in 1954. He served as missionary in Africa from 1954 to 1974. His work there included preaching, education, and community development. After completing his missionary work, Colvin became a minister in the United Reformed Church of England and served an inner-city church in London. He returned to Africa in 1984 as a development consultant to the Zimbabwe Christian Council. Colvin's writings include Christ's Work in Free Africa (1964) and three collections of hymns, many written in

collaboration with African Christians: Free to Serve (1966), Leap My Soul (1976), and Fill Us with Your Love (1983).

Referencias

Documento similar

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no

Señor Hijo único, Jesucristo, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre: Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; tú que quitas el pecado del mundo,

Este eterno Dios te ama tanto que envió a Jesucristo, su único hijo, a morir en la Cruz para que tus pecados sean perdonados (Lucas 23:34).. ¿Sabes por qué Dios te

Celebrante: Oren hermanos, para que este sacrificio, mío y de ustedes, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. R./ El Señor reciba de tus manos este sacrificio, para alabanza

Dios omnipotente, por nosotros entregaste a tu Hijo único como sacrificio por los pecados y como ejemplo de vida piadosa: Danos gracia para recibir con gratitud los frutos de su

Que Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, y él mismo, el pontífice eterno, el Hijo de Dios, Jesucristo (ver Hb 6,20; 7,13), los edifiquen en la fe y en la verdad, en

Dios, Padre de misericordia, que ha reconciliado al mundo consigo mismo por la muerte y resurrección de su Hijo, y derramó el Espíritu Santo para la remisión de los pecados, te