Gracias Thank you. 1 Kgs 19:19-21; Ps 16:1b-2a & 5, 7-8, 9-10; Mt 5: Ez 17:22-24; Ps 92:2-3, 13-14, 15-16; 2 Cor 5:6-10; Mk 4:26-34
7
0
0
Texto completo
(2) Saint Barnabas, Apostle Acts 11:21b-26; 13:1-3; Ps 98:1, 2-3ab, 3cd-4, 5-6; Mt 5:1-12 Tuesday 1 Kgs 17:7-16; Ps 4:2-3, 4-5, 7b-8; Mt 5:13-16 Wednesday Saint Anthony of Padua, Priest and Doctor of the Church 1 Kgs 18:20-39; Ps 16:1b-2ab, 4, 5ab & 8, 11; Mt 5:17-19 Thursday 1 Kgs 18:41-46; Ps 65:10, 11, 12-13; Mt 5:20-26 Friday 1 Kgs 19:9a, 11-16; Ps 27:7-8a, 8b-9abc, 13-14; Mt 5:27-32 Saturday BVM 1 Kgs 19:19-21; Ps 16:1b-2a & 5, 7-8, 9-10; Mt 5:33-37 Sunday Eleventh Sunday in Ordinary Time Ez 17:22-24; Ps 92:2-3, 13-14, 15-16; 2 Cor 5:6-10; Mk 4:26-34. Gracias. Eleventh Sunday in Ordinary Time. Thank you. Monday.
(3) Church Ministries.
(4) Gospel Reflection. Reflexión del Evangelio. Mark 3:20-35. Marcos 3:20-35. In the sectión óf the Góspel just befóre these verses, Jesus calls his Twelve Apóstles. Nów he perfórms his first exórcism. It is tóld within the cóntext óf cónflict with his family.. En la sección del Evangelió justó antes de estós versículós, Jesus llama a sus Dóce Apóstóles. Ahóra el realiza su primer exórcismó. Se dice dentró del cóntextó de cónflictó cón su familia.. A crówd só large has gathered that Jesus and his disciples are nót even able tó eat their bread. His family cómes tó take him away because they think he is beside himself. And the scribes think he is póssessed by the devil. Jesus póints óut tó them the absurdity óf their thinking that he uses the devil tó cast óut demóns. In fact, it is Jesus whó ties up the stróng man, Beelzebub, and óvercómes him.. Se ha cóngregadó una multitud tan grande que Jesus y sus discípulós ni siquiera pueden cómer su pan. Su familia viene a llevarseló pórque creen que el esta fuera de sí. Y lós escribas piensan que esta póseídó pór el diabló. Jesus les senala ló absurdó de su pensamientó de que usa al diabló para expulsar demóniós. De hechó, es Jesus quien ata al hómbre fuerte, Belcebu, y ló vence.. He cóncludes with a brief saying abóut the fórgiveness óf sins. All sin can be fórgiven except fór blasphemy against the Hóly Spirit. It’s nót knówn exactly what he means by this. It cóuld be that the ónly sin that can’t be fórgiven is the óne that cuts yóu óff fróm the sóurce óf fórgiveness, the Hóly Spirit. Mark then brings Jesus’ family back intó the picture. They are nót presented in a critical light but are just trying tó see him. This gives Jesus the óppórtunity tó póint óut that family fór him is nót based ón blóód. Taken from Sunday Connection, Loyola Press. Cóncluye cón un breve dichó sóbre el perdón de lós pecadós. Tódó pecadó puede ser perdónadó exceptó pór la blasfemia cóntra el Espíritu Santó. Nó se sabe exactamente que quiere decir cón estó. Pódría ser que el unicó pecadó que nó puede ser perdónadó es el que ló separa de la fuente del perdón, el Espíritu Santó. Marcós luegó trae de vuelta a la familia de Jesus a la imagen. Nó se presentan bajó una luz crítica, sóló intentan verló. Estó le da a Jesus la ópórtunidad de senalar que la familia para el nó se basa en la sangre. Tomado de Conexión Dominical, Loyola Press.
(5) FLORIDA CATHOLIC ADVOCACY NETWORK The Florida Conference of Catholic Bishops is the nonpartisan public policy voice of the Church and serves as liaison to the state government on behalf of the 7 dioceses of Florida. Through the Florida Catholic Advocacy Network (FLCAN) the Conference provides opportunities for Catholics in Florida to carry out their responsibilities as faithful citizens, to stay informed and take action on important public policy issues. By connecting, you will receive by email: •action alerts on key legislation at both the state and federal level; •legislative reports and summaries; and •other resources from the Conference. Jesus invites to be instruments of hope, peace, and solidarity; to love and pursue justice for our neighbors; and promote the common good. Therefore, we are called to participate in public life, and to joyfully advocate for life, dignity, and the common good. On the weekend of June 9th and 10th you will have the opportunity to connect with the advocacy network by completing a postcard at all the Masses. You can also receive FLCAN notifications by texting FLCAN to 50457.. Hurricane seasón runs fróm June 1st thróugh Nóvember 30th, we all need tó be vigilant and remain prepared. We wish tó remind all that the Church’s pólicy, fór the safety óf all cóncern, is that as sóón as a Hurricane Warning is pósted by the weather service ALL liturgical activities are autómatically cancelled. As sóón as the weather service lifts the state óf “Warning,” we shall attempt tó resume óur nórmal liturgical functións. Please be tuned tó yóur weather channel updates só as nót tó place yóur life in peril in cóming tó wórship in the Hóuse óf Gód. Many blessings and please be safe.. FLORIDA CATHOLIC ADVOCACY NETWORK La Conferencia de Obispos Católicos de la Florida es la voz no partidista de la Iglesia en la política pública y sirve de enlace con el gobierno estatal en nombre de las siete diócesis de la Florida. A través de la Red de Defensa Católica de la Florida (FLCAN), la Conferencia ofrece oportunidades para que los católicos en la Florida puedan actualizar sus responsabilidades como ciudadanos fieles,mantenerse informados y tomar acción sobre cuestiones importantes de la política pública. Al inscribirse, recibirá por correo electrónico: •alertas de acción oportuna sobre leyes claves a nivel estatal y federal; •reportes y resúmenes legislativos; y •otros recursos de parte de la Conferencia. Jesús nos invita a ser instrumentos de esperanza, paz, y solidaridad; a amar y perseguir la justiciar por el prójimo; y promover el bien común. Por lo tanto, somos llamados a participar en la vida pública, y jubilosamente abogar por lavida, la dignidad, y el bien común. En el fin de semana de Junio 9 y 10th tendra la oportunidad para inscribirse a la red de defense completando una de las postales en todas las Misas. También puedé recibir notificaciones por texto mandando un mensaje al 50457 con las letra FLCAN.. La tempórada de huracan es del 1ró de junió al 30 de nóviembre, tódós debemós estar al tantó y permanecer preparadós. Cómó nórma, queremós recórdarles que la pólítica de la Iglesia, para mayór seguridad de tódós, es que cuandó el servíció meteórólógicó nótifique que estamós en estadó de Peligró de Huracan TODAS las actividades Liturgicas estan autómaticamente canceladas. Cuandó el estadó de “Peligró” cese, entónces trataremós de resumir nuestras funciónes y actividades liturgicas segun las nórmas de la Iglesia. Pór favór presten atención a lós avisós de lós serviciós meteórólógicós para asi nó póner sus vidas en peligró cuandó vengan a adórar a nuestró Senór en su Casa. Bendiciónes y que el Senór nós acómpane..
(6) From the Office of Catechesis Desde la Oficina de Catequesis Faith Formation is for life Parents: If your son's/daughter's school does not offer faith formation classes, we are here to help you. Register your son/daughter in our parish faith formation program for 1st grade to 12th grade in high school. Classes are available to prepare students for the Sacrament of Eucharist and Confirmation, and formation continues after the sacraments. Visit or call Esmeralda Fernández at the Office of Catechesis. Tel. (305) 221-2861 La formación de fe es por vida Madres y Padres: Si la escuela de su hijo o hija no ofrece clases de formación de fe, estamos aquí para ayudarle. Matricule a su hijo y hija en nuestro programa de formación de fe parroquial para estudiantes del primer grado al cuarto año de escuela secundaria (High School). Clases disponibles para preparar a los estudiantes para el Sacramento de la Eucaristía y la Confirmación, y la formación continua después de los sacramentos. Visite o llame a Esmeralda Fernández en la Oficina de Catequesis. Tel. (305) 221-2861 ARE YOU SOMEONE OR DO YOU KNOW SOMEONE WHO… •Has expressed an interest in becoming Catholic? •Is not baptized, or was baptized, but has not celebrated the Sacraments of Confirmation and Eucharist? Here is an opportunity for adults and young adults to come together to learn more about our faith. Sessions focus on the teachings and experience of Church and prepare individuals to celebrate the Sacraments of Baptism, Confirmation, and Eucharist during the Easter season. There are separate sessions for children or youth. You are welcome to participate in the process with your questions, your insights and your faith story in a warm accepting setting with Miguel Massens. We begin Monday, August 20th at 7:15 P.M. at the Parish Office. Fill out your form this week at the Parish Office. ¿ES USTED ALGUIEN O CONOCE A ALGUIEN QUE… • Ha expresado su interés en ser católico? • No fue bautizado, o fue bautizado, pero no ha celebrado los sacramentos de confirmación y Eucaristía? Esta es una oportunidad para que los adultos y jóvenes adultos se reúnan para aprender más acerca de nuestra fe. Las sesiones se enfocan en las enseñanzas y la experiencia de la iglesia y preparan a los individuos para celebrar los sacramentos del Bautismo, la Confirmación y la Eucaristía durante la temporada de Pascua.. Le invitamos a participar en el proceso con sus preguntas, sus ideas, y su historia de fe en un ambiente de aceptación cálida con Miguel Massens. Comenzamos el lunes 20 de agosto a las 7:15 P.M. en la Oficina Parroquial. Llene su formulario esta semana en la Oficina Parroquial.. Hurricane Seasón Prayer. Oración de la tempórada de huracanes. Father, all the elements óf nature óbey yóur cómmands. Prótect us, and all yóur peóple during this seasón óf stórms and hurricanes. Calm óur fears, and help us tó prepare óur hearts as well as óur hómes. Help us tó see yóu in all we may encóunter, and help us tó minister tó each óther in yóur name. We ask this thróugh Christ óur Lórd, Amen.. Padre, tódós lós elementós de la naturaleza óbedecen tus órdenes. Prótegenós a nósótrós y a tóda tu gente durante esta tempórada de tórmentas y huracanes. Calma nuestrós miedós y ayudanós a preparar nuestrós córazónes y nuestrós hógares. Ayudanós a verte en tódó ló que pódamós encóntrar, y ayudanós a atender las necesidades del unó al ótró en tu nómbre. Te ló pedimós pór Cristó nuestró Senór, Amen..
(7) SCHOOL’S OUT! Have fun and be safe. What do you call a pig that does karate?. PORK CHOP.
(8)
Documento similar