EBO-RIRU

205 

Loading.... (view fulltext now)

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Texto completo

(1)

Tratado

de

Ebó Rirú

Segundo volumen

(2)

Tratado de Ebo Rirú

(3)
(4)
(5)

Título: Tratado de Ebo Rirú. Segundo volumen. Autores: Enrique Orozco y Juan Crespí.

Edición: Alejandro Escalona Maquetación y fotos: M. Brown

Traducción yoruba-español: M. Brown.

Todos los derechos reservados. Queda rigurosamente prohibi-da la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento, incluidos la reprografía y el trata-miento informático, así como la distribución de ejemplares mediante alquiler o préstamo público, sin la autorización es-crita de los titulares del copyright, bajo las sanciones establecidas en las leyes.

© 2007 by J. Crespí & E. Orozco. Primera edición. © 2008 by J. Crespí & E. Orozco. Segunda edición.

Registro de la propiedad intelectual, 2008 por Juan Crespí en Palma de Mallorca.

Depósito legal: PM.1686-2008. Dos volúmenes. Impreso bajo demanda por lulu.com.

(6)
(7)

Tratado de Ebo Rirú Segundo Volumen.

(8)
(9)

Indice de contenidos

1 Ebo Rirú. Versión Egbe Barapetu 11 2 Ebo Ayemo. Versión Escuela Iranlowo 26 3 Ebo Rirú. Estructura simplificada 37

4 Ebo con Opele 51

5 Rogación con el tablero 72

6 7 8 9 Anexo 1 Anexo 2.

Ebo del tablero

Ebo de Opon de Ifa (Nigeriano) Ebo cubano (Miguel Febles) Ebo de la apetecí

Ciclo de rezos diarios

Significado de los Odu en el Ebo

80 102 123 157 159 177

(10)

Presentación.

Desde la publicación del primer volumen de Ebo Rirú, hemos recibido numerosas peticiones para ampliar los conceptos y liturgias para simplificar o adaptar la estructura del ebo rirú a diferentes ámbitos.

El primer volumen recoge el procedimiento del Ebo Rirú ni-geriano según Odu Ose Tura y Ojuani Ogbe, el poder de Ifa y el poder de Esu, como canalizadores del ebo eficaz.

El segundo volumen recoge el Ebo Rirú con otras versiones simplificadas a partir del ebo nigeriano. El Ebo Ayemo tam-bién se basa en el poder de Ose Turá, el odu que representa el Ase de Ifá desde escuelas tradicionalistas.

Otras estructuras de ebo presentadas en el segundo volumen son variaciones válidas que debemos exponer para conoci-mientos de los estudiosos de Ifá, como el célebre Ebo Ate. Ambos volúmenes comprenden un material didáctico que permitirá ofrecer opciones a las posibilidades de cada baba-lawo según su tiempo y los materiales del ebo.

(11)

Capítulo 1

Ebo Rirú. Versión Academia Egbe Barapetu.

Odu toyale al derecho y al revés, oshe tura a la derecha y debajo ojuani shobe, obara bogbe y ejiogbe

II I II I II I II I I I II II I I I II I II I II I I I I I I I II I II I II I II I II I II I II I I I I I I I I

+

+

+

+

+

+

COMO HACER EL EBBO

ANTES DE HACER EL EBBO, SE HACE UNA ADIVINACIÓN PRIMERO, EL SIGNO DE LA CONSULTA QUE

SALE SE IMPRIME EN MEDIO DEL TABLERO (OPON IFÁ) Y SE IMPRIME EL CONTRARIO DE ESE SIGNO,

POR EJEMPLO SI SALE OGBEYEKU, EL CONTRARIO SERIA OYEKUNLOGBE, SI SALE DE LOS 16 MAYORES

SE PONDRÁ UN SIGNO QUE ESTE DELANTE O DETRÁS, POR EJEMPLO SI SALE EJIOGBE EL CONTRARIO

(12)

SERIA OSE MEJI.

LOS SIGNOS MAS IMPORTANTES QUE SE PONEN EL TABLERO SON LOS SIGNOS QUE ESTÁN PUESTOS AL INICIO DE ESTE ESCRITO, SI UNO QUIERE SE PUEDEN PONER MAS SIGNOS, DEPENDE DEL TAMAÑO DEL TABLERO DE IFÁ.

EL PROCESO DEL EBO (SACRIFICIO) SON VARIOS, LOS VERSOS QUE UNO SABE SE INTRODUCEN A PARTIR DE LOS VERSOS QUE ESTÁN AQUÍ, EL QUE QUIERA DEBE REZAR TODOS LOS SIGNOS MAYORES.

CUANDO VA A HACER SACRIFICIO, LOS MATERIALES DEL SACRIFICIO SE COLOCAN O SE PONEN AL FRENTE DEL TABLERO (OPON IFA) OBI SE PICA EN PEDACITOS, SI OBI NO SE CONSIGUE, SE USAN CAURIS (CARACOLES) CUALES SE PONEN.

EL DINERO DEL CLIENTE EL BABALAWO QUE ESTA HACIENDO EL SACRIFICIO AL CLIENTE QUE PIDE POR LO QUE QUIERE. DESPUÉS DE PEDIR EL DINERO CON LOS CAURIS O PEDACITOS DE OBI, SE PONEN EN EL TABLERO Y EL PLATO DE IFA (DE IKIN - LAS NUECES) SE PONEN POR ENCIMA Y SE REZA EL SIGNO DE IRETE IWORI, DESPUÉS DE REZARLO EL PLATO DE IFA SE QUITA Y SE PONE EN LA ESTERA.

SE REZA UN VERSO DE OTURA KA , MIENTRAS QUE UNO VA REZANDO EL VERSO DE OTURA KA SE VAN MENCIONANDO LOS NOMBRES DE LOS DISTINTOS MATERIALES QUE ESTÁN ALLÍ UNO POR UNO.

EL SIGNO EJIOGBE SE REZA DESPUÉS DE REZAR UN VERSO DE EJIOGBE, EL SIGNO QUE SALE DE LA CONSULTA SE REZA Y DESPUÉS EL CONTRARIO.

EL SACERDOTE (BABALAWO) QUE ESTA HACIENDO EL EBO PARA EL CLIENTE, VA TOCANDO EL FRONTAL DEL CLIENTE QUE LE ESTA HACIENDO EL EBO CON EL DINERO DEL SACRIFICIO, AL FINAL DE CADA REZO.

EL SACERDOTE LE VA A ESTAR DANDO LA VUELTA CON LOS PEDACITOS DE OBI Y LOS CAURIS QUE ESTÁN EN EL MEDIO DEL TABLERO, MIENTRAS QUE ESTA REZANDO LOS

(13)

EL SIGNO DE OSE TURA QUE CIERRA EL EBO SE REZA, DESPUÉS DE REZARLO SE HECHA ACEITE DE PALMA, UN POCO DE AGUA, PEDAZOS DEL OBI, SI ESTA HACIENDO EL EBO CON UN AVE, SE DESPLUMA Y LAS PLUMAS SE PONEN EN EL EBO, SI LO ESTA HACIENDO CON UN CUATRO PATAS, CORTA UN POQUITO DE LA SOGA DE ESE ANIMAL Y SE PONE EN EL EBO.

DESPU8ES SE PREGUNTA CON OPELE, OBI O 4 CAURIS SI EL EBO ESTA BIEN HECHO, SI DICE QUE SI SE PREGUNTA SI ES ESU, SI DICE QUE NO, SE PREGUNTA POR SU ESPOSA AGBERU (AL FRENTE DE ESU) SI DICE QUE NO, POR WOROKO LA MADRE DE ESU (DETRÁS DE ESU) ETC... SI DICE QUE EL EBO NO ESTE BIEN HECHO SE LE PREGUNTA SI FALTA ALGO COMO EL ACEITE DE PALMA SI HAY QUE ECHAR MÁS, Y ASÍ SUCESIVAMENTE HASTA QUE LO COJA.

EL SIGNO OKANRAN OSA SE REZA MIENTRAS QUE SE REZA SE LE PONE EL EBO AL CLIENTE EN LAS DOS MANOS, EL BABALAWO SE LO DA AL CLIENTE CON LA MANO DERECHA Y LO RECOGE CON LA MANO IZQUIERDA. CUANDO EL PLATO SE RECOGE SE PONE EN EL TABLERO Y SE DICEN UNAS PALABRAS, SE PONE EN EL DINERO Y SE DICE ALGO TAMBIÉN Y AL FINAL SE PONE EN EL PISO.

EL CLIENTE LO RECOGE DEL PISO Y LO LLEVA A ESU O A DONDE IFA DICE QUE UNO DEBE LLEVARLO CUANDO VA, SE REZA UN VERSO DE OSA DI QUE ES EL ÚLTIMO SIGNO DEL EBO. EL PLATO DE IFA SE PONE EN EL TABLERO, SE ABRE Y EL CLIENTE METE LAS DOS MANOS DENTRO, EL BABALAWO LE TAPA LAS DOS MANOS CON LA TAPA DEL PLATO DE IFA O CON IRUKERE, SE REZA EL VERSO DE LAS MANOS, SE QUITAN AL FINAL DEL VERSO DE OSA DI Y SE PASAN POR LA CABEZA DESDE FRONTAL HASTA OCCIPITAL.

(14)

RELACION DE LOS VERSOS QUE SE REZAN DURANTE EL EBO

EL PRIMER REZO QUE SE REZA CUANDO EL PLATO DE IFA SE PONE ENCIMA DE EL.

ATEPA IWORI ADIFA FUN ERIN TINSAWO ROKE ALO

ITAKUN TOBANI KERINMANDALO TOHUN TERIN LON LO

EYAN TOBANI KEBO MANSEDA TOHUN TEBO NINLO TRADUCCIÓN

ATEPA IWORI

HIZO ADIVINACIÓN PARA EL ELEFANTE CUANDO IBA EN VIAJE DE ADIVINACIÓN ALO

LAS RAICES QUE TRATAN DE BLOQUEAR EL VIAJE DEL ELEFANTE SE VAN JUNTAS CON EL ELEFANTE

EL QUE DICE QUE NO SEA ACEPTADO ESTE SACRIFICIO SE VA JUNTO CON EL SACRIFICIO

DESPUÉS DE REZAR IRETE WORI, SE COGE EL PLATO DE IFA, LAS MANOS SE PONEN EN EL TABLERO Y SE REZA ESTE VERSO.

DEPENU DEPENU ADIFA FUN ASEWELE OMO OLA DEPENU

EEBA DEGUN DEPE LORIAWO KOLEEJA ASE WELE ODE OMO OLA DEPENU TRADUCCIÓN

DEPENU DEPENU

HIZO ADIVINACIÓN PARA ASEWELE

(15)

ASEWELE HA VENIDO LA PROLE DE QUE NO LE PUEDE TENER EFECTO LA MALDICIÓN DE LA GENTE.

EL REZO DE OTURA KA SE REZA DONDE UNO VA MENCIONANDO LOS NOMBRES DE LOS MATERIALES DEL EBO (SACRIFICIO)

ERIGI LAWO AGBASA

ADIFA FUN WON NISESE AGERE

IBITI WONGBEJI TI WON GBE ALIA OHUN EBO KIRI OWO TINBE NI LEYIN KO OHUN EBONI, ETC…. ERIGI LAWO AGBASA

IFA ARI OHUN EBO. TRADUCCIÓN

ERIGI EL SACERDOTE DE AGBASA

HIZO ADIVINACIÓN PARA LA GENTE DE ISESE AGERE

CUANDO SE DESPERTARON PARA BUSCAR LOS MATERIALES DEL EBO

EL DINERO QUE ESTA AQUÍ ES EL DINERO DEL SACRIFICIO, ETC...MENCIONA LOS NOMBRES DE LOS MATERIALES

ERIGI EL SACERDOTE DE AGBASA

HEMOS VISTO LOS MATERIALES DEL EBO.

EL VERSO DEL SIGNO QUE SALE SE REZA OGBE YEKU DESPUÉS DEL REZO DE OTURA KA Y EL CONTRARIO SE REZA DESPUÉS OYEKUN LOGBE

OGBE YEKU BABA AMULU AJE NI BABA TENITENI ADIFA FUN ORI

TINBE LOHUN NIKAN SOSO OJUSE KEKE OJU BORI DURO QUERQUES ORI NDI ELENI

GBOGBO ARA SE KEKE GBOGBO ARA BORI DURO QUERQUES ORI MAMANDO ELENI

TRADUCCIÓN

OGBE YEKU PADRE DE LOS MENORES AJE PADRE DE TODOS

(16)

HICIERON ADIVINACIÓN PARA LA CABEZA CUANDO ESTABA SOLA

VINO EL OJO Y SE QUEDO... LA CABEZA SE MULTIPLICO

VINIERON TODAS LAS PARTES DEL CUERPO Y SE QUEDARON CON LA CABEZA

LA CABEZA SE MULTIPLICO

EL SIGNO CONTRARIO SE REZA OYEKUN LOGBE DESPUÉS DE OGBE YEKUN

OYEKU LOGBE KONKOLOJIKO ADIFA FUN BATA

TINSE OMO LEYIN SANGO

BATA ANI OYEKUN LOGBE KOKOLOJIKO TRADUCCIÓN

OYEKU LOGBE KONKOLOJIKO HIZO ADIVINACIÓN PARA BATA EL ACOMPAÑANTE DE SANGO

BATA SUENA OYEKUN LOGBE KONKOLOJIKO. EL SIGNO DE EJIOGBE SE REZA

AYOYO GO AYOYO GO

AYOYO GO MANGOMAN ADIFA FUN ORUNMILA IFA NLOREE NI IYO YORA

AWA TI AMU IYO YORA ORO AYO LOBAWA OYO IBANUJEKAN KI BA IYO

TRADUCCIÓN AYOYO GO AYOYO GO

AYOYO GO MANGOMAN

HICIERON ADIVINACIÓN PARA ORUNMILA IFA IBA HACER ALGO DE FELIZ

NOSOTROS QUE HEMOS HECHO ALGO DE FELIZ SOMOS FELICES SAL SIEMPRE SE ENCUENTRA DEL.

(17)

EL SIGNO DE OBARA BOGBE IKU OYO

ARUN OYO

ADIFA FUN WON NI IJOMU

OMO ATANNA IFA YOROYORO LEKULO IKU TINBE NILEYI KODERU KOJADE OWIRIWIRI A OFI INA IFA WUONLARA

GBOGBO AJOGUN TINBE NILEYI KODERU KOJADE OWIRIWIRI A OFI INA IFA WIWONLARA

TRADUCCIÓN

QUE SE VAYA LA MUERTE QUE SE VAYA LA ENFERMEDAD

HICIERON ADIVINACIÓN PARA LA GENTE DE IJOMU PROLE QUE ESPANTABA LA MUERTE CON LA LUZ DE IFA QUE SE VAYA LA MUERTE DE ESTA CASA

OWIRIWIRI LA QUEMAREMOS CON EL FUEGO DE IFA QUE SE VAYAN LO ESPIRITUS MALÉVOLOS DE ESTA CASA OWIRIWIRI LOS QUEMAREMOS CON EL FUEGO DE IFA. EL SIGNO OGUNDA OGBE

KUKUTE KOMIRAJIGI ADIFA FUN LANKOSIN OMO AJAGUN GBADE BORI IBI ABA FOROSI KOMANGE

AWORERE NI KUKUTE KOMIRAJIGI TRADUCCIÓN

EL RAIZ NO SE MUEVE

HIZO ADIVINACIÓN PARA LANKOSUN

EL PROLE QUE SE GUERRREA PARA CORONARSE NUESTRO ACUERDO NO DEBE SER CAMBIADO EL RAIZ NO SE MUEVE ES UN BUEN SACERDOTE

EL RUEGO QUE SU ACUERDO SEA CAMBIADO (EL NOMBRE SE MENCIONA)

(18)

ALANGAJIGA ADIFA FUN OSE ALABA OWO ADIFA FUN IWORI ALABA OKA OSE NLOWO IWORI NLABA ALANGAJIGA TRADUCCION ALANGAJIGA

HIZO ADIVINACION PARA OSE EL QU ETENIA CABAÑA DE DINERO HIZO ADIVINACIÓN PARA IWORI EL QUE TENIA CABAÑA DE TRIGO OSE SE ENRIQUECIO

ALANGAJIGA

EL SIGNO DE OSA IRETE

ENI JIN SI KOTO NIYOOKO ARA IYOKU LOGBON ADIFA FUN OSE

TIN LOREE BI IRETE SI LE AYE OSE WAB IRETE SI LE AJI ENI ENI KASAIWA BINI SOLA TRADUCCIÓN

EL QUE CAE EN LA TRAMPA SERVIRÁ UN ESCARMIENTO PARA LOS DEMAS

HIZO ADIVINACIÓN PARA OSE QUE IBA A PONER IRETE EN LA CASA DE LA RIQUEZA

OSE HA PUESTO A IRETE EN LA CASA DE LA RIQUEZA SEREMOS PUESTOS EN LA CASA DE LA RIQUEZA

EL SIGNO OSE TURA QUE CIERRA EL EBO (SACRIFICIO) SE ECHA ACEITE DE PALMA EN EL EBBO Y LOS OTROS MATERIALES Y SE PREGUNTA SI EL EBO ESTA BIEN HECHO Y A DONDE HAY QUE LLEVARLO.

(19)

OMO AMURIN KAN DAGBA AGOGO IDE OSE TERO AWO AJERO

LODIFA FUN AJERO

OMO OGBOLU KORO IJA JALE AJESE OGANNA IMANSE

ADIFA FUN OSETERE OMOBUBAOYE OSE NGBEBURORUN WAYI

IGABANI OLUODIDE OKIKI EBO ASI KANKUN AWA TETERUKOTETEDA

KEBOWA OTETEDELE OLODUMARE

TRADUCCION

OSETURA EL SACERDOTE ALARA HIZO ADIVINACIÓN PARA ALARA

LA PROLE QUE HACIA DOSA EN LAS CAMPANAS DE BRONCE CON HIERRO

OSE TERO EL SACERDOTE DE AJERO HIZO ADIVINACIÓN PARA AJERO LA PROLE QUE RECHAZA LA PELEA AJESE OGANNA IMANSE

HIZO ADIVINACIÓN PARA OSETERE EL PROLE DE BUBA OYE

OSE NO COME NI TOMA

OSE ES EBO LLEVANDO EL EBO AL CIELO OLUODIDE SON DOSCIENTOS

LA FAMA DEL EBO SE SIENTE

HEMOS HECHO EL SACRIFICIO RAPIDO DEBE SER ACEPTADO RAPIDAMENTE

NUESTRO EBO LLEGARA A OLODUMARE RAPIDAMENTE.

VERSO QUE SE REZA PARA ECHAR EL ACEITE DE PALMA EN EL EBO, DESPUÉS DE ECHAR EL ACEITE DE PALMA, SE LE PREGUNTA CON OPELE, OBI O CUATRO CAURÍS SI EL EBO ESTA BIEN HECHO SI LA RESPUESTA ES POSITIVA SE REZA OKANRAN OSA, PERO SI LA RESPUESTA ES NEGATIVA SE LE PREGUNTA SI FALTA MAS ACEITE DE PALMA O UNO DE LOS OTROS MATERIALES, SI DICE QUE NO SE LE PREGUNTA POR EL LUGAR A DONDE HAY QUE LLEVAR EL EBO Y CUANDO LA RESPUESTA SEA POSITIVA, SE REZA OKANRAN OSA.

(20)

GURUGURU GUEGUE ADIFA FUN EPO TENSE OMO IYA EBO

EPU GORIE ODEBU GURUGUE IYA TRADUCCIÓN

GURUGURU GUEGUE

HIZO ADIVINACIÓN PARA EL ACEITE DE PALMA EL HERMANO (DESCENDENCIA) DE EBO

EL ACEITE DE PALMA SE HA PUESTO Y HA SIDO EL EBO (SACRIFICIO)

GURUGURU GUEGUE.

EL SIGNO DE OKANRAN OSA SE REZA, EL BABALAWO QUE ESTA HACIENDO EL EBO LEVANTA LA COMIDA DEL EBO Y SE LA DA AL CLIENTE CON LA MANO DERECHA Y LA RECOGE CON LA MANO IZQUIERDA, SE PONE EN EL TABLERO, DESPUÉS POR ENCIMA DEL DINERO Y AL FINAL EN EL PISO, EL EBO SE LLEVA A ESU.

OKAN WELE WELE BABALAWO EJO ADIFA FUN EJO

TINRAYE AMOKUNDIGI

TIKOBA SORI A ABAMAAMU EJO DIGI ITAKUN MANLEJO

ORI EJO NIKOJE TRADUCCIÓN

OKAN WELE WELE SACERDOTE DE LA SEPIENTE HIZO ADIVINACIÓN PARA LA SERPIENTE

EL QUE LE IBAN A ESTAR USANDO COMO UNA SOGA PARA AMARRAR LOS PALOS

SI NO FUESE POR LA CABEZA DE LA SEPIENTE HUBIERAMOS ESTADO UASANDO LA SERPIENTE COMO SOGA

LA SERPIENTE SE PARECE A UNA SOGA PERO SU CABEZA NO PERMITE A LA GENTE USARLA.

EL VERSO QUE SE REZA CUANDO LA COMIDA DEL EBO SE ENTREGA AL CLIENTE CON LA MANO DERECHA Y SE RECOGE CON LA MANO IZQUIERDA Y SE PONE POR ENCIMA DEL TABLERO, EN EL DINERO, Y EN EL PISO, DESPUÉS EL CLIENTE

(21)

ALEERE BIDI PETE ADIFA FUN OWO OMO ASEKUMODI

OSIKA LEKA NINFI OWO OTUN GBE EBO FUNNI NIKI IFI TOSO IGBA

MOFI OTUN GBE FUN MOSIFI GBAA TOBA GORI OPON KEFUN

TOBA GORI OWO KODA

TOBA KANLE TAN ORUN ELEBO NINLO TRADUCCIÓN

ALEERE BIDI PETE

HIZO ADIVINACIÓN PARA LA MANO PROLE DE ASEKUMODI PERSONA MALA SE LE DA EL EBO A UNO CON LA MANO DERECHA PERO LA RECOGE CON LA MANO IZQUIERDA

YO LE DOY CON LA MANO DERECHA Y LA RECOJO CON LA MANO IZQUIERDA

CUANDO TOCA EL TABLERO QUE SE ACEPTE CUANDO TOCA EL DINERO QUE SE ACEPTE CUANDO TOCA EL PISO QUE LLEGUE AL CIELO.

LA COMIDA DEL EBO SE LLEVA A ESU O DONDE DICE IFA QUE HAY QUE LLEVARLO CUANDO EL CLIENTE LLEVA EL EBO Y REGRESE EL PLATO DE IFA SE PONE EN EL TABLERO Y SE REZA EL ULTIMO SIGNO DEL EBO OSA DI, EL CLIENTE SE ARRODILLA AL FRENTE DEL TABLERO DE IFA DONDE EL PLATO DE IFA ESTA PUESTO. EL BABALAWO ABRE LA TAPA DEL PLATO Y EL CLIENTE METE LAS MANOS DENTRO DEL PLATO Y EL BABALAWO LE TAPA LAS MANOS CON LA TAPA DEL PLATO, EL IRUKERE Y CON SUS MANOS POR ENCIMA DE LA TAPA, SE REZA EL VERSO DE OSA DI LA TAPA SE QUITA Y LAS DOS MANOS DEL CLIENTE SE SACAN Y SE PASAN DESDE EL FRONTAL DE LA CABEZA HACIA EL OCCIPITAL.

EL SIGNO DE OSA DI ADIMULA ERIN OKUN ADIMULA ERIN OSA ERIN DIKINMU ERIN YASO EFON DIMU EFON YAJANA

AGBAMURERE DIMU OHU IWO KAN SOSO LORI GIROGIRO MANJAGBANI

(22)

MANJAGBARARE ADIFA FUN ALAAKA

TI ODI OPO OPEMUNITORI ABIYE OMO OPE MUDI OMU KIOMA YINMINU IYERE ARA IGI KIIWANNU

IYO IKU BANBO KOOBO IJO ARUN BANBO KOOBO

IJO GBOGBO AJOGUN BANBO KOOBO IJO AJE BANBO KOOSIISILE

IJO IRE GBOGBO BANBO KOOSIISILE TRADUCCIÓN

ADIMULA EL ELEFANTE DEL MAR ADIMULA EL ELFANTE DE LA LAGUNA ELEFANTE AGUANTO A IFA Y SE ENGORDO BU IFA LO AGUANTO A IFA Y SE ENGORDO

AGBAMURERE AGUANTO A IFA SE LE CRECIO UN CUERNO EN LA CABEZA EL QUE SALVO A UNO DE LA PELEA

EL QUE SALVA A EL MISMO DE LA PELEA

HICIERON ADIVINACIÓN PARA ALAAKA QUE SE AGUANTABA A IFA PARA PODER TENER HIJOS VIVOS

IFA TE AGUANTO NO ME ABANDONA LAS PIMIENTAS NO ABANDONAN LA MATA (ARBOL)

CUANDO VIENE LA MUERTE ME PROTEGE (CUBRE) CUANDO VIENE LA ENFERMEDAD ME PROTEGE

CUANDO VIENEN LOS ESPIRITUS MALÉVOLOS ME PROTEGE, OMI CUBRE CON EL

CUANDO VIENE LA SUERTE DE DINERO ME ABRE LOS CAMINOS

CUANDO VIENE TODA LA SUERTE ME ABRE EL CAMINO. EL REZO DE PONER OBI O CARACOLES AL EBO

MOSAN OWO IKU KIKU OMANPANI MOSAN OWO ARUN KARUN OMANSEMI MOSAN OWO OFO KOFO OMANSEMI

MOSAN OWO EGBAA KEGBAAMAGBA IRE OWOOMI

MOSANWO GBOGBO AJOGUN IBI KI GBOGBO AJOGUN IBI OMANSEMI

(23)

MOSANWO OWO AGBEYIN BEBOJE KI OMO ARAYE OMANSE GBEYIN BEBOOYIJE

TRADUCCIÓN

HE PAGA DO EL DINERO DE LA MUERTE, QUE LA MUERTE NO ME MATE

HE PAGADO EL DINERO DE LA ENFERMEDAD, QUE LA ENFERMEDAD NO ME ENFERME

HE PAGADO EL DINERO DE LA PERDIDA, QUE NO TENGA PERDIDA

HE PAGADO EL DINERO DE LO QUE COGE LA SUERTE DE UNO QUE NO COJA MI SUERTE

HE PAGADO EL DINERO DE TODOS LOS ESPÍRITUS MALOS QUE NO ME HAGAN DAÑO

(SE PASA PARA ATRÁS Y SE RECOGE CON LA OTRA MANO) HE PAGADO EL DINERO DEL EBO PARA QUE NADIE LO ECHE A PERDER, QUE NO LO ECHEN A PERDER O DESTRUYAN, QUE LO DEJEN SER ACEPTADO.

EL REZO DEL AGUA ALOLO OMI

ALOLO OMI

ATUWAYE IGUNNUGUN ATIRORUN AKALA

OJURO GUNNUGUN TO KI ADIFA FUN ORUNMILA

IFA NLOREE GBE OMI TUTU NIYAWO

ERIGIALO KONIFA OLOMITUTU AYARE FUN KUPA TRADUCCIÓN

AGUA TRANQUILO

AL VENIRSE LA TIÑOSA A LA TIERRA AL IRSE LA TIÑOSA AL SUELO

LE DIO ASCO A TIÑOSA

HICIERON ADIVINACIÓN PARA ORUNMILA IFA IBA A SACAR EL AGUA TRANQUILO

(24)

EL REZO DEL EPO GURUGURU GUEGUE ADIFA FUN EPO TINSE OMO IYA EBO EPO GORIRE ODI EBO GURUGURU GUEGUE TRADUCCIÓN

GURUGURU GUEGUE

HIZO ADIVINACIÓN PARA EL ACEITE DE PALMA EL PROLE DE SACRIFICIO

EL ACEITE DE PALMA LO HA TOCADO Y HA SIDO EL SACRIFICIO GURUGURU GUEGUE

EL REZO DEL OTI OTURA LA LEMU IRETE LA LERA

ADIFA FUN ARANISAN

TI OMU IGBA OTIKAN AMU LOWO LOWO OTI OLA LA OMAAMU

TRADUCCIÓN OTURA TOMA IRETE COMPRA

HICIERON ADIVINACIÓN PARA ARANISAN

EL QUE TOMARIA UNA JICARA DE LA BEBIDA PARA SER RICO TOMAMOS LA BEBIDA DE LA RIQUEZA

EL REZO QUE SE REZA DESPUÉS DE CADA REZO Y ANTES DEL OTRO VERSO

IFÁ MONI KOOGBERU KEBO OFUN IFÁ MONI KOOGBERU KEBO ODA

IFÁ MONI KOOGBERU KEBO ODE ATADE ORUN WON NI ONA WO LOGBA TOO FI NJEBE

MONI BEE NAA LOOJE IFA TRADUCCIÓN

(25)

IFA HAZ ESTE SACRIFICIO SER ACEPTADO IFA HAZ ESTE SACRIFICIO SER SANTIONADO IFA HAZ ESTE SACRIFICIO LLEGAR AL CIELO ELLOS PREGUNTAN QUE COMO TU LO HACES YO LES DIGO QUE LO HACES ASI.

(26)

Capítulo 2

EBO AYEWO. Escuela “IFÁ IRANLỜWỜ”

Se pinta en el Tablero de Ifá en el centro el Odù Tó-jálè, a la derecha el Odù Omo ìya, abajo el resto de los Odù que oficiaran el Ebo y a la izquierda, finalmente, Òşé Òtura. El Bàbálawo coloca 8 pedacitos de nueces de kola encima del dinero y se lo entrega al cliente quien le invoca al dinero, cercano a su boca, todas las buenas cosas que desea obtener. Seguidamente el adi-vino lo coloca encima del Odù Ifá de la consulta que esta en pintado en el centro del tablero y encima del dinero coloca la sopera de Ifá y reza Ìrètè Ìwòrì.

O ni şèbè léri ijóko, Ajé èbè esè itèna, Erí timo ba Ajé, Ajé ebo, Eri Ajé, adífáfún Òrúnmìlá.

t. El dice que haga la petición sobre el asiento, al dinero le haga petición en la huella de la escritura, es el testigo de aquel hijo que agarra el dinero, el dinero del sacrificio, el testimonio es el dinero, lo profetizado para Òrúnmìlá. Cuando esto se acaba de decir, el recipiente de Ifá (Àgèrè) se coloca en las manos del cliente el cual debe alzar hasta la frente. La persona se va levantando len-tamente a medida que el Bàbálawo reza Òsá Ogbè. Àgbònrín ìgbòró kó yólè é tè; Kó má baà deran Igún; Kó má baà deran Àjé; Kó má baà deran Ìyà mi; adífáfún Ajàgbé; (Coro) Oferegége, Ajàgbé á dìde o, Oferegége; Bi ewúré bímo lóòjó a dìde; Oferegége, Ajàgbé á dìde o,

(27)

Ajàgbé á dìde o, Oferegége; Bi ádìe òkòkó bímo lóòjó a dìde; Oferegége, Ajàgbé á dìde o, Oferegége…Bi ikú mbò, jókò ó tèé.

t. Permítale al ciervo ganarse la vida en la alta maleza de la granja cuando el esté extremadamente ansioso; para que no vaya a convertirse en motivo de burla para el buitre, o para las brujas o para la madre de las brujas, lo profetiza-do por Ifá para Ajàgbé, (coro) al levantarse se pone sano y cordial, estará de pie sobre sus pies, al levantarse se pone sano y cordial. Si una cabra da a luz a sus niños, el mismo día ellos se levantarán y pasearán, (coro). Si una oveja da a luz a sus niños, el mismo día los niños se levantarán y caminarán, (coro). Si una gallina abre el cascarón de sus huevos, el mismo día los polluelos se levantarán y pasea-rán, (coro)… Si la muerte llega, que se siente y no se pare. Después de esto, el Agèrè se pondrá en el suelo cerca del Opón Ifá. Se reza Òtura Ìká mencionando todos los ingre-dientes del sacrificio.

Erigi lawo Agbasà, adífáfún Wón ni Isese Agèrè, nígbàtí wón gbéjí tiwón gbé nwá ohun ebo kiri, owó ti nbè ni leyín ko, ohun ebo…

t. Los molares son el adivino de la roca sólida, lo profe-tizado por Ifá para los de Isese Agere, cuando se despertaron para buscar por los materiales del sacrifi-cio. El dinero que esta aquí, es el dinero del sacrificio…

La próxima fase es para el practicante de Ifá recitar un Odù (Òkànràn Òsá) para las manos con las que ellos van a ofrecer el sacrificio para bendecirlas y que el Ebo sea eficaz.

(28)

Atòtún àtòsì kìí şebo àìfín, Atòtún àtòsì kìí şebo àìmadà Àşewele ni won adífáfún omo okùnrin Dèpènù, o di dèpènù, dèpènù, à ba dègun, dèpè lawo lori.

La mano derecha y la mano izquierda salieron a realizar sacrificio y fue aprobado, la mano derecha y la mano iz-quierda salieron a hacer un sacrificio y fue aceptado, lo profetizado por Ifá para Aşewele, el descendiente de Dèpènù quien saca afuera todas las maldiciones.

La próxima fase es rezar el Odù que se lanzó originalmen-te para el clienoriginalmen-te, (Ej: Ogbè Ìròsùn). Inmediatamenoriginalmen-te después que el Odù particular se ha recitado, el Odù Ifá opuesto, conocido como Omo-Ìyá (el hermano) seguirá y se recitará. En el caso de Ogbè Ìròsùn su Omo Ìyá es Ìròsùn Ogbè. Deben ser recitadas algunas estrofas que se ajuste al propósito del cliente. A medida que se reza el oficiante va revolviendo el iyefa con el dinero o caracoles y con los pedacitos de nueces de kola. Entre cada rezo se toca la cabeza del cliente con el dinero.

1.- Bàbá Éjìogbè.

Gbogbo orí afín ewú, abuké lo rérù doşà má nşó, omoló-faoró ti ko işe rede, adífáfún Orúnmìlá nlo re fi èmí omo Olódùmarè sobinrin, omo Olódùmarè omo atenilégélégé fi Orí şé apeji, o gbó riru ebo o ru, o gbó a tù keşù o ru, o gbó Ìká rárà ebo o bá fún, o ni àşe bèmí o bá bo owó mbè, hin hin owó mbè.

t. Todas las cabezas del palacio están en peligro, el joro-bado que va con la carga de la divinidad, que no continúe, Omolófaoró ha venido otra vez, fue lo profetizado para Orúnmìlá cuando el se iba a casar con el Alma, quien era hija del creador, El alma la hija del creador es descendien-te del sombrero delgado para la cabeza del patrono de la

(29)

Èşù, su sacrificio se realizó inmediatamente, Orúnmìlá empezó a cantar, El permiso de suplicar al Alma, y el de-ber de sacrificar para que el dinero sea residente, si es verdad que el dinero resida….

2.- Baba Òyèkú meji.

Òpelè lo yó to tán lo dákún délè, adífáfún Pèrèngeede tii şé yèyé ojúmomo, Ojúmo to mó mí lóni o, ojúmo owó ni oyè, Pèrèngeede ìwo ni yèyé ojúmomo.

t. Òpelè está lleno y viene boca abajo, lo profetizado por Ifá para Pèrègeede la madre de la luz del día, el día que amanece hoy para mí, que sea un día de dinero como recompensa, Pèrèngeede tu eres la madre de la luz del día.

3.- Òwònrín Sogbè.

Òwònrínsogbè Èşù gbà lóhún, Èşù gbà lóde adífáfún Òwun.

t. Òwònrín disputó con Ogbè, Èşù recibe allá, Èşù recibe en la parte de afuera, lo profetizado para la Venganza. Òwònrínsogbè (coro) Kèşù gbà o.

t. Òwònrín disputó con Ogbè (coro) Èşù debería aceptarlo. Iyere: Òwònrínsogbè Èşù báwà o, Òwònrínsogbè Kèşù gbà, Elégbárá fún mí Ìlàrí wò, Òwònrínsogbè Kèşù gbà. t. Òwònrín disputó con Ogbè, Èşù búscale problemas a otro, Òwònrín disputó con Ogbè, Èşù debería aceptar, Elégbárá para mi como mensajero me visita, Òwònrín disputó con Ogbè, Èşù debería aceptar.

(30)

4.- Òbàrà Abogbè.

Ikú ò yó, arun ò yó adífáfún Won ni ìjómù; omo ìtanná Ifá yoroyoro le iku lo; Iku ti mbè ni ilée; yí, kó derù, kó jáde; o wíriwíri ao fi iná Ifá wiwon lára; Ajogun ibi epeyinda.

t. La muerte no está llena, la enfermedad no está llena, lo profetizado por Ifá para los Ijómù; descendientes de las lumbres que prenden fuego a Ifá para espantar a la muerte; la muerta que esté en mi casa; que regrese, que empaque y vaya afuera; a ella rápidamente le daremos el fuego de Ifá en su cuerpo.

5.- Ògúndá Ogbè.

Kùkùté ò mire jìgi, adífáfún Lánkosìn, omo ajagun gbádé borí.Ibi Aba forosí komanje.Awo rere ni Kukute ờ mire jìgi.

t. La cepa del árbol no se menea al lado, lo profetizado por Ifá para Lánkosìn que emprende la guerra y gana una co-rona para adornar su cabeza.

IYERE: ORI MI YÉ O (egbe) JÀ JÀ FÚN MÍ.

t. Mi cabeza me salva, guerrea por mí

6.- Òkànràn Òyèkú.

Olubóde Olórun adífáfún Eegun, abufun Ayaro-koìgbìn lo rúbo lése Olódùmarè, Olubóde Olórun ké şilèkun fún èbè ké şorun.

t. Portero del cielo, lo profetizado por el Ifá para el Difun-to y para quien rajando la tierra ara para sembrar y va a

(31)

lo que complace abriendo la puerta a la solicitud y com-place abriéndola puerta del cielo.

Iyere: Erufin, eruda o ni şe ebo, ebo a dà, erufin eruda, o ni şe ebo ebo a dà awo, Òsè èmí ni he.

t. Si el ofrecimiento es aceptado y si el ofrecimiento es aprobado, el dice que se hace un sacrificio, hace un sacri-ficio excelente el adivino, es día de fiestas, yo estoy recolectando frutos.

7.- Òşé Ìwòrì.

Şilékun febo òrun, olórun şilékun febo, ilè mo pè, a je àşe nifa, adífáfún Olúwo ifá jóko.

t. Las puertas se abren haciendo un sacrificio al cielo, el dueño del cielo abre las puertas al hacer un sacrificio, en la tierra yo invoco y logramos la facultad en Ifá, lo profe-tizado por Ifá para el adivino mayor que se sienta en Ifá. Iyere: É dù şilekun fe é dú, é dù. (Otro).- Èdú şilekun fèdú, Èdú.

t. No reniegues la solicitud, abre la puerta. (Otro).- Èdú abre la puerta, está dispuesto Èdú, Èdú.

8.- Òşé Ìrètè.

Boroboro mó èfà, Ìrètè mookùn re, Ìrètè ja maa ja maa saa, adífáfún Gbémì lóra.

t. Pronto e inmediatamente amanece con estación de llu-vias continuas, Ìrètè se zambulle y remoja, Ìrètè lo logra habitualmente, lo logra habitualmente por un tiempo, lo profetizado por Ifá para portar el agua demorada.

(32)

Iyere: Mo fé Àşe ná şèranwó (2) ojó wúro kookoo omí ní, mo fé Àşe ná şèranwó.

t. Yo deseo la facultad de esparcir para socorrer (2), con la lluvia que aumenta y cae en las hierbas y el agua logran. 9.- Òşé Òtura.

Akéké nìbagi şa, adífáfún Òrúnmìlá, ti nlòó gba Ìbà òun Àşe nílé Olódùmarè, tawo bá ní a ó làájé, à máa lájè, Akéké nìbagi şa, Enu àwo, nìbà òun Àşe wá, enu awo, tawo bá ní a ó láya, a máa láya, Akeke nìbagi şa, enu awo nìbà òun Àşe wá, enu awo, Tawo bá ní a ó bímo, à máa bimo, Akéké…

t. Un hacha afilada corta de tajo un árbol, lo profetizado por Ifá para Òrúnmìlá al ir a recibir Ìbà y Àşe de Olódù-marè. Si un Awo dice que nosotros seremos ricos, nosotros, efectivamente seremos ricos, porque el hacha afilada corta el tronco del árbol, en la boca de un Awo, reside Ìbà y Aşe, en la boca de un Awo, si un Awo dice que nosotros afianzaremos un buen esposo, nosotros, cier-tamente, lo afianzaremos, Akéké nìbagi şa…

Inmediatamente después de esto, el sacerdote de Ifa quita-rá todo los caracoles del Opón Ifá y los pondquita-rá en el suelo. Algunos practicantes de Ifá los dejan caer en un cuenco de agua. Cualquiera de las dos cosas que se hagan, es acepta-ble a Ifá. El cliente cogerá los pedacitos de nueces de kola uno a uno y lo va empujarlo en el eko que se ofrece en el ebo. Mientras está haciendo esto, el cliente dirá que ellos tienen el "pagó" para la muerte, la aflicción, la pérdida, la acusación, las brujas, los magos, todas las cosas malas de la vida para que ninguno los afectara. Entonces yo quiero a cambio que me "paguen" la riqueza, la esposa, los niños, la longevidad, el éxito, la felicidad, la victoria, la salud

(33)

fueran suyas. Esto lo hace alternando las manos por cada pedacito de nuez. La ultima se pasa por la parte de atrás de la espalda y la empuja en el eko. El practicante pondrá parte del eko en los materiales del ebo. Entonces se agre-gará agua a él. Mientras se está agregando agua, el practicante de Ifá usará el rezo del agua de Éjìogbè. Des-pués de esto, aceite de palma se agrega al ebo. El practicante de Ifa dirá:( Ogundá Bedé).

Gùrugùru Gùègùè, adífáfún Epo tííşe omo ìyá Ebo, Epo gorí ni rè ó di Ebo, Gùrugùru Gùègùè.

t. Gùrugùru Gùègùè, lo profetizado por Ifá para el aceite de palma, quien es hermano del sacrificio, Epo lo ha unido y se vuelve Ebo, Gùrugùru gùègùè, la suma de Epo se ha vuelto Ebo, Gùrugùru gùègùè”.

A todas las aves se le arrancaran algunas de sus plumas y se pondrán encima del eko. Si es un animal de cuatro pa-tas se arranca un pedacito de la soga que lo ata y se pone en el eko. Cuando esto se ha completado, el practicante de Ifá imprimirá Òkànràn Adisa en el Opón Ifá. Después de imprimir este Odù, el Ebo se pondrá en el Opón Ifá. El practicante de Ifá sacará su Irukere (cola de vaca) y em-pieza la fase final del Ebo.

Ká mú gégé lu gégé, awo ilé Alákòókó……Ìrùkèrè lèdu fi túmò o rè, túmò Iku, túmò Arùn, túmò Ejó, túmò Ofò. t. Permítanos golpear gégé contra gégé, él adivino de la casa de Alákòókó……la cola de Vaca es con lo que Èdú separa la conspiración, sepárese la conspiración de la muerte, sepárese la conspiración de la aflicción, sepárese la conspiración de los litigios, sepárese la conspiración de la pérdida.

(34)

Mientras este Odù se está recitando, el practicante de Ifá estará ondeando la cola de vaca de derecha a iz-quierda hasta que el Odù se completa. Después de que todo esto se halla completado, el practicante de Ifá preguntará donde este Ebo se pondrá para recibir la aprobación de los espíritus y de Èşù. Tal lugar incluye los sitios siguientes: "La urna de Èşù, la urna de Agbèrù, la urna de Ògún, los tres caminos, la orilla del camino, el arroyo o al lado del río, por un canal." Des-pués de esto, el practicante de Ifá puede preguntar si el ebo se ha aceptado; si no, ¿por qué? - La pregunta "Por qué" se averiguará y todas las correcciones nece-sarias se harán antes de que el ebo se lleve al sitio donde se aceptará. Nota: Éstas son cosas muy impor-tantes para notar mientras ofreciendo ebo. Bajo ninguna condición el ebo se debe ofrecer si no se recibe el Àşe. El aceite de palma se debe agregar al ebo de una mujer embarazada. La persona que ofrece el sa-crificio no debe consumir nada de lo ofrecido.

Seguidamente el Bàbálawo levanta el ebo y se lo entre-ga a la persona con la mano derecha y lo recoge con la mano izquierda después que el cliente haya pedido. Lo coloca encima del dinero que esta en el Opón Ifá y por ultimo en el suelo. El cliente lo recoge y lo lleva a urna de Èşù.

Se reza Òkànràn Òsá y se procede a sacrificar los ani-males.

Òkànràn Òsá, Èşù Agbirari (coro) Òkànrànsá tetete, tetete, tetete. Èşù Agbirari ti oniko, èjé tàn parí Ikú, ò tòna arópò şònşò wérewére awo o rúbo, awo èbáná, adífáfún Agbirari ti o nlo sódò Èşù.

(35)

toma el lugar de otro solitariamente y rápidamente el adivino ofrece un sacrificio, el adivino del borde del camino lo profetizado para Agbirari aquel que fue a reunirse con Èşù.

Òsá Òdí, Adimula Erin òkun; adimula erin Òsá; erin di ikin muú erin yàso; efon di mú efon yàjànà; àgbámùréré o di mú o ní iwo kán şoşo lori girogiro; mojà gbàní; mojà gbarare; adífáfún Alaka; enití o dí òpó òpè; mú nítori abi-yé omo; nje, òpè (Omolófaoró) ó dimú; kó moyì nù; iyere ara igi, kii wòn nù; ijó iku bá mbò, kó o bò; ijó arun bá mbò, kó o bò

t. Adimula es el Elefante de mar, Adimula es el elefan-te de la laguna, el Elefanelefan-te chupó los, ikin y engordó, el Búfalo chupó los ikin y engordó, Agbamurere chupó el ikin y le salió un solo tarro en la cabeza, que pelea pa-ra salvar a uno, el que pelea papa-ra salvarse, lo profetizado para Alaka, aquel que se sujetó al poste de la palma, para chupar a causa de dar vida a su hijo, entonces la palma a Omolófaoró, ella te aguantará, no olvides sus méritos, Iyere el tronco del árbol, no olvida al ser querido, el día que la muerte venga que no pue-da llegar.

Rezo intermedio entre cada Odù.

Ifa mo ni kóo gbèrù kébo fín, Ifa mo ní kóo gbèrú kébo ò dà, Ifá mo ni kóo gbèrù kébo dé àlàde òrun.

(36)

t. Ifá, yo le ruego para que apoye el ebo y sea aceptado, Ifá, yo le ruego para que apoye el ebo y pueda encon-trarse una aprobación en Ifá. Ifa, por favor apoye el ebo para que alcance el cielo.

Rezo para tocar la cabeza del cliente con el dinero. Orí adé níí şe bí Opón, adífáfún Akówó rarí Ifá şomo Àjàníwàrun Akówó rarí kìí kú.

t. La tapa de una corona es tan llana como el Opón Ifá, lo profetizado por Ifá para Akówó rarí (quién frota su cabeza con dinero) descendiente de Àjàníwàrun. Quien frota su cabeza con dinero, nunca muere.

(37)

Capítulo 3. Ebo Rirú.

Estructura simplificada y modificada.

Primer Paso:

Se colocan en un paquete confeccionado de papel de traza una hoja de malanga (símbolo del papel primitivo del Yoruba y que además se colocaban las ofrendas en estas hojas) en dicho paquete se colocan las diferentes ofrendas marcadas por Ifa como sacrificio, este paquete la persona se lo coloca en ambas manos como muestra de ofrecimiento la cual debe estar sentada frente al ba-balawo. El babalawo oficiante sentado frente al tablero de Ifa esparce el iyefa sobre el mismo y marca el odu OSHE TURA, odu quien trae la facultad de ejecutar los sacrificios desde el cielo. Es el signo del ebo eficaz, ashe de Ifá por excelencia.

Se marca el odu de la vista y por último OYEKUN NILOGBE, odu donde Ifa da la facultad de profetizar. OSHE TURA

OSETARA AWO ALARA LODIFAFUN ALARA

OMO AMURIN KANDAGBA AGOGO IDE OSETERO AWO AJERO

LODIFAFUN AJERO

OMO OGBOLU LOORO IJAJALE AJESE OGANNA IMANSE

ADIFAFUN OSETERE OMO BUBA OYE OSE KOJE OSE KOMU

(38)

OSE NGBEBO RORUN WAYI IGBA NI OLUO DIDE

OKIKI EBO ASI KANKUN AWA TETERU KOTETEDA

KEBOWA OTETEDELE OLODUMARE Traducción:

Osetura el sacerdote de Alara Hizo adivinación para Alara

El prole que hacía doscientas campanas De bronce con hierro

Osetero el sacerdote de Ajero El prole que rechaza la pelea Ajese Oganna Imanse

Hizo adivinación para Osetere El prole de Buba Oye

Ose no come ni toma

Ose está llevando el ebo al cielo Oluo dide son doscientos

La fama del ebo se siente

Hemos hecho el sacrificio rápido Debe ser aceptado rápidamente

Nuestro ebo llegará a Olodumare (Dios) rápidamen-te.

OYEKUN NILOGBE

OYEKULOGBE KONKOLOJIKO ADIFAFUN BATA

TINSE OMO LEYIN SHANGO

BATA ANI OYEKULOGBE KONKOLOJIKO. Traducción:

(39)

El acompañante de Shango

Bata suena Oyekulogbe konkolojiko. Segundo Paso:

El babalawo oficiante comenzará con las invocaciones preliminares.

Mojuba..

Moyugba Olofi, Moyugba Olorun, Moyugba Olodumare Olorun Alabosudaye, Olorun Alabosunilé

Olorun Alaye, Olorun Elemí

Moyugba Ashedá, Moyugba Akodá Moyugba ayaí odún, oní odún, odún ola Moyugba baba, Moyuba yeyé

Moyugba ará, Moyugba ilé Moyugba olorí, Moyugba iwí Moyugba iporí, Moyugba ipi unyen Moyugba oka oko

Moyugba amego eda Orunmila, Moyugba Moyugba awa Olofi, Moyugba awa lóde

Moyugba Olórun àkókò yi bèrè, Olórun ti mbè lóke Òtún owó bá, Òsi nì lówo se

Omi tutu, ona tutu, ilé tutu, Eggun tutu, tutu ashé, tutu okan, tutu Eshu, Tútù Arìkú bá bawa

Moyugba bogbo Eggun, madde na ke Yewá ni bogbowan olodó Ara-Orun

Oluwo, Iyalosha, Babalosha, omo kolagba Eggun, Ti mbé lésè Olòdùmarè

Bogbo Eggun ni abure okokan Ara-Orun Moyugba bogbo Eggun Iyalosha, Babalosha Moyugba gbogbo Eggun ará e mine

(Mencionar ancestros muertos, nombres)

Moyugba bogbo Eggun, Iyalosha, Babalosha, Awoifakan, Ikofa fun ni Òrùnmìlá, aleyo, ki kowa ilé

(40)

Moyugba Ashedá, Moyugba Akodá

Àse Àsèdá ti nkó Odù Ifá gbogbo Àiyé, Àse Akódá tí nkó gbogbo awa ni imoran

Ashé Babare ni yoko osha

(Nombre del padrino de Santo, Santo, Nombre de su santo)

Ashé oyubbona ni yoko osha

(Nombre del oyubbona de Santo, Santo, Nombre de su san-to)

Ashé Oluwo siwayú

(Nombre del padrino de Ifá, Santo, Nombre de su santo, signo de Ifá, Nombre de Ifá)

Ashé Oyubbona kan

(Nombre del Oyubbona de Ifá, Santo, Nombre de su santo, signo de Ifá, Nombre de Ifá)

Ashé Apetevi Ayafa e mine

(Nombre, Santo, Signo de Ikofa)

Ashé mi orisha

(Nombre del Orisha) + (Rezo del Orisha)

Ashé Orunmila (Rezo de Orunmila) Orunmila ala kualosiña onawe Oduduwa akuani ébora, eyilé meriwe,

fobati fobaye fobakue, eleri ikpin ode,

amamo que fi edeno,

ki ku makua, kiaron mawe mire, kiofo kote weyo baba owadi ashe,

Y luego comenzará a rezar las tres figuras de Ifa que están en el tablero al mismo tiempo que irá batiendo el polvo (iyefa) en el tablero con 8 caracoles (dilogun) y una parte del dinero del cliente, esto se hace con la mano derecha circularmente y en sentido contrario a las manecillas del reloj, con la mano izquierda sujeta el iro-fa (golpeador de iiro-fa) al tiempo que irá dando golpes

(41)

atención de Ifa. (los caracoles representan el dinero, ya que fue con caracol que los yorubas canjeaban sus mercancías, además entendían que todo acontecimien-to en la vida ó problemática se solucionaba cuando se daba movimiento al dinero, razón por la cual se utiliza en la actualidad en Nigeria para desbaratar las figuras de Ifa en el tablero.... Dice ifa "Ningún dinero se queda callado en el bolsillo y ningún mal se hizo en la vida, fue lo profetizado por Ifa para los hijos de Olokun cuando tuvieron que sacrificar sus caracoles para salvar la humanidad".

El babalawo oficiante toma un poco de Iyefa con el de-do del medio y el pulgar y echa una pequeña porción dentro del paquete, toma otro tanto del iyefa y lo polvo-rea en la cabeza del cliente trazando una línea recta en el centro de la cabeza, toma otra pequeña porción y se lo da a probar al cliente, después de esta operación el cliente deja caer el paquete en el centro del tablero co-mo muestra de que se ha despojado de la ofrenda que destino a las Deidades.

Tercer Paso:

El babalawo oficiante saca el paquete fuera del tablero hacia su lado derecho frente a Eshu, ahora marca el odu que fue visto al cliente en el centro del tablero, con la mano izquierda agarra los animales que se ofrendan por las alas ó por las patas si fuera el caso dado, el iro-fa en ese momento está colocado sobre el paquete de ofrendas. El babalawo comienza a rezar el verso espe-cífico dado para el problema del cliente (esto es muy importante) Si el babalawo por inexperiencia no cono-ciera el verso específico, se reza en este caso BABA EJIOGBE.

(42)

ORUNMILA NI O DI ELESE MESE, MONI O DI ELESE MESE, O NI OKO MESE TIRE KO BAJA.

Orúnmila dice que él transforma las cosas cuando tienen orden, yo digo que transforma las cosas sin orden.

El dice que 20 pesos tienen un orden que no tenían. Yo digo que el transforma las cosas que tienen un orden.

SUYERE:

A SHI NI MA (4 veces) IKU FORI BO YENA

Nosotros lavando estamos constantemente la muer-te destruimos con sacrificio y limpiamos el camino. Mientras se reza Ejiogbe se mantiene la figura escrita sin borrarla la cual se le vio al cliente, se puede rezar el mismo 16 veces, después se desbarata la figura con los caracoles se toma cierta cantidad de iyefa y se esparce encima de los animales y otra parte en el paquete de las ofrendas.

Cuarto Paso:

Se marca en el tablero OTURA NIKO (quién lleva los mensajes al cielo), OKANA YEKUN (quién es el portero del cielo), OSHE PAURE (quién abre las puertas del cielo) esto es para mandar las comunicaciones a Olo-run. Se echa cierta cantidad de iyefa en las manos del cliente el cual debe frotar las mismas y pasarlas por las cabeza.

(43)

LO D’IFÁ FUN OLORÍ-IRÉ APÉSIN

NI’JÓ TÓ NTI’KOLÉ ORUN BO WÁ IKOLE AYÉ WÓN NÍ EBO NÍ KÍ OSE, KÍ Ó BO ORÍ IRE O GBEBO O RUBO, Ó BO ORÍ

SOSORÓ MA DÉ O AWO ABATA

EYIN OMO PÉ OLÓRÍ-ÍRE LA Á PE’SIN Sosoró el sacerdote de Abata

Él es el único que adivinó para la persona afortuna-da, al que la gente rinde culto

El día que él estaba viniendo del cielo a la tierra Le aconsejaron que hiciera ebo y también propiciar su ori

El hizo los ebo y él también propició su ori Aquí viene Sosoró, el adivino de Abata

Es Olórí-ire (persona con ori bueno, persona afortu-nada).

OKANA YEKUN.

TEKETE AWO OMODE TAKATA AWO ALARE

IKÁ KAN LOKU KO DEJIOYE KÓ SI LE DEJI OYE MO

ADIFAFUN SEBO KORUN OMO TI SE OMO AJANIWARUN ORONGODO IYUN

IGBA AWA SEBO TÁN ARA TUWA YIN YIN

Tekete el adivino de los jóvenes Takata el adivino de los mayores

Falta un dedo para que sea Oyeku Meyi Pero no puede ser Oyeku Meyi

Lo profetizado para Sebo Korun Omo El hijo de Ajaniwarun

(44)

Muchas cuentas de Segui

Después de habernos hecho sacrificio Tenemos tranquilidad.

OSHE PAURE.

ALANGAJIGA ADIFAFUN OSE ALABA OWO

A BU FUN IWORI ALABA OKA

WON NI WON O KAAKI WON OJARE EBO NI KI WON OSE

¡NJE!, OSE NLOWO IWORI NLABA ALANGAJIGA.

Alangajiga lo profetizado para Ose El dueño de la finca de dinero Hizo adivinación para Iwori El dueño de la finca de trigo

Dijeron a los dos que hicieran sacrificio Oyeron y lo hicieron

Ose tenía dinero

Iwori tenía finca de trigo Alangajiga.

Quinto Paso:

Ahora comenzaremos a realizar el sacrificio al Santo escogido previamente en la consulta de Ifa, la ceremo-nia del sacrificio es usual, siempre se debe mojar con sangre los diferentes artículos de la ofrenda.

(45)

Después de concluido el sacrificio el babalawo junto con el cliente se sienta en sus lugares correspondien-tes: se comenzará a arrancar las plumas (HURUN) antes el babalawo marca en el tablero OGBE ROSO (donde se arrancan las plumas), el odu visto al cliente y OTURA SHE (donde Olofin entregó la facultad de eje-cutar con plumas). Cuando se comienza a arrancar las plumas se tocan las diferentes partes del cuerpo del cliente en correspondencia con las partes del animal como símbolo de cambio entre entre la persona y el animal que debe sacrificarse a los dioses y no la perso-na como plantea OKANA SA.

El babalawo a medida que arranca las plumas reza OGBEROSO, después con las plumas revuelve el iyefa rezando el odu visto al cliente, luego toma las plumas ligadas con cierta cantidad de iyefa y se la entrega al cliente rezando OTURA SHE, al mismo tiempo que va cantando. El cliente después de esto se levantará y es-parcirá las plumas sobre el santo que se le hizo la ofrenda y otro poco sobre el suelo. El cliente regresa y el babalawo marca sobre el tablero OKANA SA y lo re-za.

OGBE ROSO:

NTELE ATIDE KUN ATIDE JA ADIFAFUN ORUNMILA HU IRUN MOLE PIN.

Ogeb roso camina sobre la tierra llega a cortar en pedazos y llega a desgarrar, lo profetizado por Ifa para Orunmila que arrancó plumas, limpió el suelo y terminó.

SUYERE:

NTELE IRUN MOLE PIN IRUN MOLE PIN CORO:

(46)

Las plumas limpian el piso y termino. Arranco plumas, limpio el piso y termino. OTURA SHE:

BABA JE GBE IDAKIDA KIRUN FIRUN ISHEKISHE ADIFAFUN OLOFIN.

El padre satisface y acompaña a cualquier criatura rogando y poniendo plumas en cualquier trabajo, lo profetizado por Ifa para Olofin.

SUYERE:

TO TAJE EBO, TO TAJE EBO CORO:

IRUN MOLE ASHE ASHE TO ASHE BO

Es suficiente el derramamiento de sangre del sacri-ficio.

Con las plumas limpiamos la tierra con la facultad de dirigir con la facultad de sacrificar.

OKANRAN OSÁ. BE ILARÍ TI ONÍKO EJÉ TAN

PARI IKU O TONA

A RÓPO SONSO WÉREWÉRE AWO O RUBO

AWO EBÁNÁ

ADIFAFUN BÉ ILARÍ TI O NLO SÓDO ESU. La sangre se esparce

Y acaba la muerte con quien sigue el camino Quien toma el lugar de otro solitario y rápido El adivino ofrece un sacrificio

(47)

Séptimo Paso:

El babalawo marca en el tablero OJUANI SHOBE, el cliente tomará las ofrendas conjuntamente con los ani-males y los dejará caer tres veces en el suelo frente a Eshu como muestra de despojo de lo que se ofrece a medida que el babalawo irá rezando este odu y cantan-do el correspondiente suyere y golpeáncantan-dolo con el irofa en el borde del tablero para llamar la atención de Eshu (que es quién recibe las ofrendas y se las lleva a Olo-run).

OJUANI SHOBE. ESU PÉERÉ JEGEDÉ EGBA PÉERÉ JEGEDÉ AWO NI SO

AWO NI JEGE

ADIFAFUN OLOGEESA TI O KORÓ LEJÉ TEYIN TOMO

EJÉ AWA KORO A O KÚ MÓ ATI JE IGBA EWÉ JOGBO EJÉ AWA A SI KORO. Esu peere jegede Egba peere jegede So es sacerdote Jege es sacerdote

Fue lo profetizado para Ologeesa

Que sus huevos y sus hijos iban a ser amargos Nuestra sangre está amarga no nos moriremos al principio

Hemos comido 200 hojas de jogbo Nuestra sangre sería amarga.

(48)

Octavo Paso:

El babalawo con el okpele le pregunta a Ifa el destino de las ofrendas en caso de los animales, se pregunta si se comen, si se botan, si es para el cliente, etc.

Después de determinar el destino de cada cosa se pro-cede a empacar los ingredientes que se botan, para esto se marca en el tablero el odu IKA MEJI, odu visto al cliente y ODI FUMBO (quien bota el paquete).

Y se envuelve el paquete encima de estos odu, con el irofa se bota el paquete, el cliente lo agarra con los de-dos del medio de ambas manos por los extremos, se presigna con el y lo deja caer tres veces frente al altar de Eshu. Cuando la persona se retira con el paquete el babalawo marca en el tablero OSA JUANI (quien lleva el mensaje a los espíritus que vagan en las encrucija-das, caminos y los cuales toman parte de los sacrificios).

Después el babalawo derrama en la puerta un poco de agua para la purificación del ile. Las cabezas de los animales y en otros casos las tripas se dejan encima de Eshu ó en su defecto se botan en las esquinas de las calles. Solamente los odu meji y otros odu van en el ta-blero en caso de sacrificios de grandes consagraciones, los Reyes no ejecutan, solamente es su presencia fun-damental en caso de coronaciones.

Es decir los odu omoluos (los vasallos) son los que tra-bajan.

(49)

AGBÁ FAÁ NIBUTÚ, AGBÁ FAÁ LORO ADIFÁ FÚN WALAMI TI N LO REÉ BÁ WON TÚN WA O KO SE MÁ MA JÉ KI OKO Ó DA WALAMI, MÁ MA JÉ KI OKO Ó DA WALAMI.

Agba lo traza a lo largo Agba lo traza a lo ancho

Estos babalawos adivinaron para el barquero

Cuando iba a manejar la canoa y el barco firmemen-te y apropiadamenfirmemen-te

No permita que el barco se naufrague

Barquero, no deje volcarse la canoa (que se unda) ODI FUMBO:

DADE IFUN KARA KO DADE IFUN KARA WE ADIFAFUN TABA

Arrojar de los intestinos lo podrido afuera, arrojar de los intestinos lo podrido y limpia, fue lo profeti-zado por Ifa para la defecación.

SUYERE:

IDI OMO LO GBEREGBERE, IDI OMO LO GBEREGBERE

A LADE KO MA TABA O, IDI OMO LO GBEREGBERE

El bulto el hijo va a despedir quien va afuera para continuar defecando.

OSA JUANI:

OSA LONI, OSA META, OSA EJO

El corriendo va a obtener, el corriendo cuando yo finalizo, el corriendo reemplaza.

(50)

REZO INTERMEDIO ENTRE CADA SIGNO:

LA NSHE RE IFA NIRE EBO NI EBO, EBO OTA NI PELE SO NFEKUN SHONSHON MBA TI NIFA.

Estamos trabajándole a Ifa con bendición, sacrificio en sacrificio, el sacrificio al enemigo está tranqui-lamente transformándolo de quien lamentándose finaliza viniendo ante Ifa.

(51)

Capítulo 4. Ebo con Opele

El primer rezo que el Bàbálawo canta con él Òpèlè: Atepa Ìwòrì Adifafun Erin

Ti nsawo roke Alo Ita kun tobani kerin man wodo To hun lon lo

Eyan tobani ki ebo awa owanda tohun te ebo lon lo Traducción

Adivinaron para el Elefante viajando para adivinación al pueblo de ALO las raíces que tratan de obstruir el viaje del elefante irán con el elefante (serán destruidas), el que dice que nuestro sacrificio no será recibido irá en el sacrificio.

El primer rezo que se canta tocando la mano derecha y la segunda se toca el opele con la mano izquierda.

(Este rezo se toca con la mano derecha) Otún awo lode Abá

Difafun won lode Abá Ekun aje ni won nsun.

Derecha el sacerdote de la ciudad de Abá adivinó para ellos en la ciudad de Abá cuando ellos luchaban por la prosperidad.

(52)

Osi awo won lode Abose Adifafun won lode Abose Ekun omo ni won nsun

La izquierda del sacerdote de ifa de la ciudad de Abose Adivino para la ciudad de Abose

Cuando ellos lloraban por los niños.

A ti tu otun ati osi wori ki ise ebo eriwanda

La mano derecha y la mano izquierda no hace ebo que pasa (el sacrificio tiene que ser aceptado).

El segundo verso que se reza mientras se hace ebo con Òpèlè, y los otros rezos después son los mismo que con opón.

Depenu depenu

Adifafun asewele

Omo ola de penu

(53)

Asewele ode o omo ola de penu

Depenu depenu (sacerdote de ifa) adivino para Asewele el prole de depenu (la persona que la brujería no le afectaba, ó no le entraba) no importa la medicina mala ó la brujería que se halla usado contra un sacerdote de ifa ninguna afec-ta al sacerdote, Asewele ha llegado, la brujería no imporafec-ta la calidad no le afectará.

Oturaka este verso es rezado después de rezar Irete wori mientras se hace el ebo con el opele.

Mientras se reza este verso todas las cosas del ebo se mencio-nan, los otros versos son los mismos.

Oturaka Erigi awo won ni se se

(54)

Owo tinbe ni leiji ohun ebo ni, etc.

Erigi lawo agbesa

Ifa ari ohun ebo.

Erigi es el sacerdote de Agbasa hizo adivinación para el pueblo de Isese Agüere cuando despertaron buscando las cosas del ebo (sacrificio).

El dinero en el piso para el ebo etc. (no se ve lo que se escri-be).

El sacerdote de Agbasa ifa ha visto las cosas del ebo.

El odu Osa Lobeyo se reza. Después de rezar Oturaka su abure, entonces se canta Ejiogbe. Después el sacerdote puede rezar lo que él quiere, se pone el odun que es Iroso Wori, este se reza y después su abure.

(55)

Iroso Wori

Asiki asaka

Asaba asi ki

Adifafun ori

Ti nse omo iya abe

Igbati won ntude orun bo wanye

Ebo won ni lo pnose

Wonsi gbebo nbe won rupo

Keepe

Keejina

Ewabaninje butu ire

Asi ki asa ka

Asa ka así ki

Adivino para la cabeza el hermano de Bludo cuando ellos venían del cielo a la tierra, le dijeron que hiciera sacrificio,

(56)

muy rápido, no demoraron, venga y tráiganos la buena suerte. El abure que se reza es Iworisun

Iworisun

Ogbóógba lamá awa kololoru

Adifafun eyele

Ti omaafieni buku la buugbe

Ebo won ni ose

Osi gbe bo nbe orubo

Kee pe

Kee jina

Ewabani laiku kangiri.

Somos iguales no tenemos líder, adivinación para la paloma eso es aguzar de la muerte sin razón, le dijeron que hiciera

(57)

sacrificio oyó y se lo hizo muy rápido, venga y encuéntranos vivos.

Se reza Éjìogbè puede ser dos ó más rezos depende del sacer-dote.

Ejiogbe

Ayóyógó

Ayóyógó mango man

Adifafun Orunmila

Ifanloree bawon muyo yora

Awa tia mu iyo yora oro ayo lubawa

Oró Ibonuje kan kí íbayó

Ayayogo

(58)

Se hizo adivinación a Òrúnmilà cuando fue a coger la sal como compañero. La sal nunca tiene tristeza.

Owonrin Sogbe Esú pééré jégedé Egba pééré jégedé Awó ni só Awó ni jége Adifafun oloogéésa

Eyí tí okoro leje teyin tomo

Eje awa korú a úkúman

Ati je igba awe jugbo

Eje awo así koró

(59)

Así es el sacerdote jebe es un sacerdote hizo adivinación pa-ra el pájaro obogesa

Eso será muy amarga (sad) la sangre junto con los niños nuestra sangre es amarga, no moriré. Hemos comido 200 hojas de togko nuestra sangre será amarga.

Obara Ogbè

Ikú oyó

Arun oyó

Adifa fun wom ni Ijumú

Omó atanna Ifa yoro yoro lé kú lo

Ikú ti nbe ni le yi kóderú kojade

Owiri wiri a o fi iná Ifa wi wón lára

(60)

Owiri wiri a o fina Ifa wi won lara.

La muerte no está llena, la enfermedad no está llena, hicie-ron adivinación para el pueblo en Ijoinu el pueblo que espantó la muerte con fuego, la muerte en esta casa tiene que recoger e irse para afuera, Owiriwiri se espanta con el fuego de Ifa.

Todos los espíritus malevolentes en esta casa tienen que re-coger e irse con el fuego de Ifa.

Ogunda ogbe

Enu won le ji

Enu won le ta a la pimi Eyo fori

Adifa fun

(61)

Ede ránpi imi

Enawon Eeleranpì imi enu won

Ellos son hombres de dos palabras

Ellos son hombres de tres palabras

Hicieron adivinación para alapini eyo fori

El prole (no está en el diccionario) que come con el sacerdo-te la comida egungun, nunca me puede hacer daño. Sus malas bocas nunca me pueden hacer daño.

Nota (cada vez que se ve mi ome aquí hay que mencionar el nombre del cliente o persona si el ebo es de uno mismo hay que mencionar el nombre y apellido.

(62)

Eni manse jo ko oni sé

Eyan ti ko wan je ko je oluse

Oni se ni en ibo jé

Emi ko ni jé olusé

Adifa fun eja

Abu fun Akán

Isé arán eja ti arán kán

Akan ni kan lo je ere.

El que sabe mandar mensajes es un buen mensajero, el que no sabe mandar un mensaje es un mal mensajero, yo seré un buen mensajero, yo seré mal mensajero, hicieron adivi-nación para los peces, hicieron adiviadivi-nación para el cangrejo, el mensaje fue dado al pez y al cangrejo para ser mandado. El cangrejo fue el que mando bien el mensaje.

(63)

Eni jinsi kutu ako ara iyoku logbon

Adifa fun ose

Eyiti yoobi irete si le aje

Ose wa birete si le aje ni gba yi

Eni eni kasai wa biri sola.

El que cae en una trampa esto tiene que seguir para otros evitar lo mismo, hicieron adivinación para ose. El que da la luz a Irete en la casa de prosperidad, ose a dado la luz a Ire-te en la casa de la prosperidad. Uno mismo dará la luz en la casa de la prosperidad.

Osetura es el rezo que cierra el ebo en este odu es donde se hacen las preguntas después de echar la manteca de corojo al ebo.

Ose Otura

Osetura awo alara

(64)

Omo ogbu lu k´oro ija ja le

Aje se oganra imanse

Adifa fun ose tere

Osekoje

Ose ko mu

Ose ngbe ebo rorun wayi

Igbe ni oluo dide

Okiki ebo asikan ikun

Awa te te ru

Ko te te da.

Kebowa otete dele Òlodumare

Osetura El sacerdote de Alara hizo adivinación para Alara la prole (persona) que hizo doscientos campañas de hierro. Osetura el sacerdote de Ajero hizo adivinación para ajero, el

(65)

hizo adivinación para Osetere, el prole (persona) de Buda Oye Ose no come ose no toma ose esta llevando el sacrificio al cielo Oluodide es doscientos. La forma del sacrificio asus-ta hemos hecho el ebo rápido que se ha acepasus-tado rápido, nuestro ebo llegara rápido a Olódùmarè.

Después que este verso ha sido rezado échale manteca de co-rojo al ebo y reza el verso de la manteca de coco-rojo.

Gúru-gúru guégué (Bis).

Adifafun epo

Ti ase omo iya ebo

Epú goríe guégué.

Hicieron adivinación para la manteca de corojo el hermano del ebo, la manteca de corojo ha entrado guruguru guégué.

(66)

Nota después de echar manteca de corojo se puede preguntar con obi, cawri ó ópele. Si la respuesta es negativa hay que seguir echando epu y preguntar donde va el ebo cuando res-ponda positivo el odu Okanran Osa será marcado sobre el Òpèlè. Si estas usando el opéle hay que cambiarlo de Osetura para Okanran Osa.

Okánrán Osa

Okánrán sasa

Adifafun ejo

Tinraye amokan digi

Ti kobasi ori

A aba maamu ejo digi

(67)

Olokan ran sasa

Hicieron adivinación para la serpiente eso seria echo con soga para amarrar palos sino fuera por la cabeza de la ser-piente, la serpiente hubiera sido, usada como soga para amarrar palos, la serpiente es como soga.

Después de cantar este verso el sacerdote llevará dar el plato del ebo al cliente, (o persona) del ebo con la mano derecha y la persona devuelve el ebo al sacerdote éste recibiéndola con la mano izquierda. El plato del ebo será puesto encima del Òpèlè primero y después puesto sobre el dinero y finalmente sobre el piso. Entonces la persona que esta haciendo sacrificio llevará el ebo a Esu. Este es el rezo que se canta mientras que el ebo está cambiando de mano entre sacerdote y la persona.

(68)

Adifafun owo

Omo ase kumodí

Osi ka leka ni fi owo otun gbe

Ebo funni

Ni ku fi ti si igbaá

Mo fi otun gbe fun

Musi fi osi gbaá

Tuba gori op pi i ko fin

Tuba gori owo kodu

Tuba dele roseve orun ebo nin lo

El sacerdote de owo (mano) hizo adivinación para owo, el prole (persona) de ase ku modi es osika le ka que llevas el ebo y se la da a la mano derecha pero lo recibo con la mano izquierda cuando se toca el opón que sea aceptado. Cuando

(69)

se toca el dinero que sea sancionado, cuando se toca la tie-rra que llegue al cielo.

El sacerdote tiene que poner la tela de opele para cubrir las manos del cliente. Cuando se termina el rezo, el sacerdote y el cliente tienen que pasar las manos por la cabeza.

El último Odù del ebo Osa Di

Adimula erin okun

Adimula erin osa

Efon dimu efon yajana

Agbamutere di mu ohu iwo kan

Susu lori girogiro

Manjagbarare

(70)

Eyi ti odi opo opemunitori abiye omo

Ope mudio mu ki oinaynminu

Iyere ara igi kiuwannu

Ijo gbogbo ajo gun banbo koobo

Ijo aje banbo koosi isi le

Adimula el elefante de océano, adimula el elefante del mar, el elefante aguanto el ifa y se hizo grande, el búfalo se aguanto a ifa y se hizo grande, agbamurere se aguanto a ifa y le salió un largo y largo tarro de su cabeza. Uno que se salva de la pelea el que se salva el mismo de la pelea. Hicie-ron adivinación para alaaka el que se aguanta a ifa para dar luz a los bebes vivos, ifa me aguanto a ti, no me dejes. Los pimientos de la mata no se caen solamente cuando son recogidos. Cuando viene la muerte cúbreme, cuando vienen los espíritus malévolos cúbreme, cuando la suerte y la

(71)

pros-peridad viene ábreme el camino, cuando toda la suerte viene ábreme el camino.

Después el dinero se echa en el awan donde se llevaran las cosas de ifa el dinero del egbo a las Ìyánifá presentes y los 3 babalawos mayores.

(72)

Capítulo 5. ROGACIÓN EN EL TABLERO

1- OSÉ TURA. (CLASIFICACIÓN Ó CEDER EL FRUTO).

KOLÓBÓ TI ENU AWO GBA IRE ADIFAFUN GBOGBO AIYÉ NÍGBATI AISAN JA.

ATIDE ASHE OLODUMARE EBO, OMO IRE ODARA

2- IWORI OFÚN. (DESMOCHADOR, COLECTOR). OWON SO EBÍ DIRE A GBA ADIFAFUN OGEJÁN ELEGBÉ IFA.

Quien desmocha la fruta de los árboles, el hambre la transforma en bendición, se adivino al que corta la porción en pedazos aquel que posee el favor de Ifá.

3- OBARA ABOGBE. (MADURARLOS).

LATUNSI OMO IGBIN A SIRÍGUNSÍ TI NSHOMO ELEGBARA ADIFAFUN ELEBO.

(73)

quien es hijo de Elégbárá, se adivinó a quien hace sacrificio.

4- OGBE OBARA. (COMPRAR O ADQUIRIR EL FRUTO).

BABA ATARE BI ATARE BABA ARAJE O NI BABÁLAWO ADIFA JOKO FÚN SESE.

Padre de quien vende el beneficio, encargado de vender el beneficio, padre de quien compra y come, el dice al babalawo, el adivino que se sienta a nom-bre del cocinero.

5- ODU TOJALE.

TIPO DE FRUTO. ODU TÓ JÁLE.

OKANRAN OYEKU ODU ELÉDUN OLORUN ELÉDU OLÓRUN ELÉDUN ASHE ORISHA.

Odu gemelo en el cielo, gemelo con facultad del Santo.

6- OKANRAN SODÍ. (AUTORIZA CUALQUIER VARIACIÓN).

OKANRAN HUN ELÉDE AWO ELÉDE O MU A ONJE LO KÚN TÉ ADÍFAFUN ORÚNMILA.

Okánrán gruñe como un cerdo, el cerdo es el adivi-nador del cerdo, el chupa la comida y va a llenarse sin sabor, se adivinó para Orunmila.

OKANRAN SODÍ ESHU EBE ETÍ NA SODÍ A NSI ELEBO.

(74)

Okánrán demuestra y Èsù en solicitud el fallo ó difi-cultad en el trabajo, el fortalece y llena el lugar vacío dentro del que realiza el sacrificio.

7- OGBE YONU.

OMO LÓWO EJO GBOGBO TENU NJE IDALÚ ELEBO ADIFAFUN ELEBO.

El hijo desde adentro adiciona a toda la comida mezclada del que hizo el sacrificio.

8- IWORI OWONRIN. (MEZCLA TODO). KATA EBO WIRIWIRI ADÍFAFUN ELEBO.

En orden se mezcla lo desparramado del sacrificio rápidamente.

9- OGUNDÁ BÍPODE. (EXTRAE EL BENEFICIO DEL ALIMENTO).

GÍRÍDÍ BIRIDÁ (3 VECES) O KÚ LONA ONJE WOLÉ ADÍFAFUN ONIRE.

10- OWONRIN SOGBE. (COMPARTE LA COMIDA). Òwònrín se queja por brindar, Èsù agarra alguna cosa, Èsù lo agarra afuera, se adivino para la per-sona avara.

11- IRETE JERU. (SOBRA DEL SANTO –ANTES DE DOS DIAS-)

GUNNUGUN TI NJERU KI IWO A KU NÍ IWO AKALA MA EBO ADÍFAFUN JERUBO TÍ NSHOMO

(75)

El aura es quien se come el ofrecimiento que está relleno de veneno, quien inactivo posee veneno, y el buitre continúa con el sacrificio.

12- OGBE WEHIN. (INDAGAR –OSODÍ- SÍ TODO ES LO SUFICIENTE).

IFA NI WEHIN WO TÓ ORÚNMILA ADÍFAFUN ALEJO.

IFA DICE: Mira hacia atrás y contempla sí es sufi-ciente para Òrúnmìlà, se adivinó para el visitante. 13- OSHE PAWURÉ. (EL CIELO CONFIRMA EL SACRIFICIO).

JÉ RÉRÉ JÉ RÉRÉ JÉ WÁRA JÉ WÁRA ENÍ ARANŞE ILÚ ETÍTÉ MEJÁ LODIFAFUN OŞE PAWURÉ.

Esta de acuerdo a gran distancia (2 veces) Cumple inmediatamente (2 veces)

A la persona en auxilio del pueblo, aquello que va a ser extendido con una rápida mirada.

14- OTÚRÁ ŞE. (EL CIELO ENTREGA LA FACULTAD PEDIDA).

BÓ BAPÁ ILA FÍ ASHE ADÍFAFUN EGBEJI.

Tapa como las alas el quimbombo, coge la facultad. 15- OKANRAN OSÁ. (ESHU SE LA QUITA AL OTRO).

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :