476N52=SK001, 446C1=1-7. Gebrauchsanweisung... 3 Instructions for use... 6 Istruzioni per l uso... 9 Instrucciones de uso... 12

Texto completo

(1)

Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6 Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������� 9 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 12

476N52=SK001, 446C1=1-7

(2)

2 1 A

B C

(3)

Deutsch

INFORMATION

Datum der letzten Aktualisierung: 2015-05-05

• Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch.

• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Pro-duktschäden zu vermeiden.

• Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge-brauch des Produkts ein.

• Bewahren Sie dieses Dokument auf. INFORMATION

• Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei beim Customer Care Cen-ter (CCC) unCen-ter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern. • Die PDF-Datei kann auch in vergrößerter Form dargestellt werden. • Bei weiteren Fragen zur Gebrauchsanweisung wenden Sie sich bitte

an das Fachpersonal, das Ihnen das Produkt übergeben hat. Bedeutung der Symbolik

VORSICHT Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. INFORMATION Hinweise zur Bedienung. Hinweise für das Service-Personal.

1 Beschreibung

1.1 Verwendungszweck

Das Montageset 476N52=SK001 und der Spreizkeil 446C1 sind aus-schließlich zur Unterstützung der Sitzkorrektur und Positionierung des Benutzers im Rollstuhl oder in der Sitzschale einzusetzen.

1.2 Sicherheitshinweise INFORMATION

Die CE-Konformität erlischt, sobald Bauteile, welche nicht vom Hersteller freigegeben sind, kombiniert werden.

(4)

VORSICHT

Verbrennungsgefahr beim Umgang mit Feuer. Herunterfallende Glut kann zum Schwelen der Stützen, Lehnen, Auflagen, Schalen, Polster, Begurtung, Bezüge oder Kissen und dadurch zum Brand führen. Jegliche Zündquellen, insbesondere brennende Zigaretten, sollten grund-sätzlich ferngehalten werden.

1.3 Funktion

Der Spreizkeil 446C1 abduziert Oberschenkel des Rollstuhlfahrers oder Sitzschalennutzers im ausgewählten Abduktionswinkel und kann so eine bessere Sitzposition unterstützen.

Das Spreizkeilpolster (Abb. 1, Pos. A) kann nach Entriegelung des Entrie-gelungsbolzens (Abb. 1, Pos. B) nach unten abgeschwenkt (Abb. 2) und über die Befestigung (Abb. 1, Pos. C) in der Tiefe verstellt werden. Das Spreizkeilpolster sollte zwischen den Knien liegen.

2 Handhabung

2.1 Montage

Die Montage darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden.

Die Befestigung der Halterung (Abb. 1, Pos. C) ist ausschließlich am festen Sitzrahmen oder an festen Platten mit Hilfe geeigneter Schrauben vorzunehmen.

Der Spreizkeil sollte zwischen den Knien platziert werden. In keinem Fall dient er dazu, das Becken am Herausgleiten zu hindern. Dies sollte durch geeignete Beckenfixierungen erfolgen.

2.2 Gebrauchshinweise VORSICHT

Verletzungsgefahr durch den Spreizkeil. Um Verletzungen des Nutzers (und ggf. Sachbeschädigungen) auszuschließen, ist der Spreizkeil vor jedem Einsetzen/Herausheben des Nutzers in/aus dem Rollstuhl oder in/aus der Sitzeinheit durch Ziehen am Entriegelungsbolzen nach unten wegzuklappen.

(5)

Sitzt der Nutzer, muss der Spreizkeil nach oben geklappt werden, bis der Entriegelungsbolzen komplett einrastet.

3 Rechtliche Hinweise

Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.

3.1 Haftung

Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.

3.2 CE-Konformität

Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/ EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Ver-antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.

(6)

English

INFORMATION

Date of the last update: 2015-05-05

• Please read this document carefully before using the product. • Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. • Instruct the user in the proper and safe use of the product.

• Please keep this document in a safe place. INFORMATION

• You can request this document as a PDF file from the Customer Care Center (CCC) at oa@ottobock.com or from the manufacturer’s ser-vice department (see inside back cover or back page for addresses). • It is possible to increase the display size of the PDF document. • For further questions about the instructions for use, please contact the

authorised personnel who issued the product to you. Explanation of symbols

CAUTION Warnings regarding possible risks of accident or injury. INFORMATION Information regarding operation. Information for service

personnel. 1 Description

1.1 Indended use

The 476N52=SK001 Mounting Kit and the 446C1 Flip-Down Abductor are to be used exclusively to support correction of the sitting posture and positioning of the user in a wheelchair or seating system.

1.2 Safety instructions INFORMATION

When combining components of other manufacturers that have not been tested by Ottobock, the CE conformity will become invalid.

(7)

CAUTION

Risk of burns in the proximity of fire. Falling embers can make supports, rests, plates, shells, pads, belts, covers or cushions begin to smoulder and thus cause fire.

Keep the flip-down abductor away from all sources of ignition, especially lit cigarettes.

1.3 Function

The 446C1 Flip-Down Abductor provides abduction of the thighs of a wheelchair or seating system user with the desired abduction angle and can thus support a better sitting position.

After opening the screw connection (Fig. 1, item B), the abductor pad (Fig. 1, item A) can be swung down (Fig. 2) and adjusted in depth through the attachment (Fig. 1, item C). The abductor pad should be positioned between the knees.

2 Handling

2.1 Assembly

The assembly may only be carried out by specialized staff.

The hardware (Fig. 1, item C) is to be mounted exclusively to stable seat frames or stable plates using appropriate screws.

The abductor should be positioned between the knees. In no case, the abductor serves to prevent the pelvis from slipping out of the wheelchair or seating system. For this purpose, an appropriate pelvis fixation system is required.

2.2 Instructions for use CAUTION

Risk of injury due to the abductor. To exclude injuries of the user (and possible material damage), flip down the abductor by pulling the release bolt before each lifting the user into and out of the wheelchair or into and out of the seating unit .

When the user is seated, the abductor must be flipped up until the release bolt completely locks into position.

(8)

3 Legal information

All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.

3.1 Liability

The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord-ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modifica-tion of the product.

3.2 CE conformity

This product meets the requirements of the European Directive 93 / 42 / EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive.

(9)

Italiano

INFORMAZIONE

Data dell’ultimo aggiornamento: 2015-05-05

• Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto.

• Conservare il presente documento. INFORMAZIONE

• È possibile richiedere il presente documento in formato PDF pres-so il Customer Care Center (CCC) all’indirizzo di posta elettronica oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina). • Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito. • Per ulteriori domande sulle istruzioni per l’uso rivolgersi al personale

tecnico specializzato che ha consegnato il prodotto. Significato dei simboli utilizzati

CAUTELA Avvisi relativi a possibili pericoli di incidente e lesioni. INFORMAZIONE Avvisi relativi all‘impiego. Indicazioni per il personale tecnico.

1 Descrizione

1.1 Campo d’impiego

Il kit di montaggio 476N52=SK001 e il cuneo divaricatore 446C1 sono da utilizzarsi esclusivamente a sostegno della correzione posturale e per il posizionamento dell’utente sulla carrozzina o sul modulo di postura.

1.2 Indicazioni per la sicurezza INFORMAZIONE

La combinazione di componenti non approvati dal produttore determina l’estinzione della conformità CE.

(10)

CAUTELA

Pericolo di ustioni in prossimità del fuoco. L’eventuale caduta di brace può bruciare i supporti, i sostegni, le fodere, i moduli di postura, le im-bottiture, le cinture, i rivestimenti o i cuscini, e di conseguenza causare un incendio.

La vicinanza a fiamme libere e scintille, in particolare a sigarette accese, va pertanto evitata.

1.3 Funzione

Il cuneo divaricatore 446C1 consente l’abduzione delle cosce dell’utente sulla carrozzina o sul modulo di postura nell’angolo di abduzione selezio-nato, favorendo quindi una migliore postura.

Il cuneo divaricatore (Fig. 1, pos. A) può essere ribaltato verso il basso (Fig. 2) azionando il perno di sblocco (Fig. 1, pos. B), e regolato in profon-dità tramite l’unità di fissaggio (Fig. 1, pos. C). Il cuneo divaricatore deve essere disposto tra le ginocchia dell’utente.

2 Utilizzo

2.1 Montaggio

Il montaggio può essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. Il supporto (Fig. 1, pos. C) può essere fissato esclusivamente al telaio fisso del sedile o alle piastre fisse del sedile per mezzo di viti appropriate. Il cuneo divaricatore deve essere disposto tra le ginocchia dell’utente. Il cuneo divaricatore non impedisce che il bacino scivoli in avanti. Devono essere utilizzati degli appositi supporti di contenimento del bacino che prevengono questo rischio.

2.2 Indicazioni per l’impiego CAUTELA

Pericolo di lesioni causate dal cuneo divaricatore. Al fine di evitare lesioni all’utente (ed eventuali danni materiali), prima che l‘utente salga o scenda dalla carrozzina o dal modulo di postura, il cuneo divarica-tore deve essere completamente ribaltato tirando il perno di sblocco verso il basso.

(11)

Quando l’utente è seduto, il cuneo divaricatore va essere ribaltato verso l’alto, fino al completo arresto del perno di sblocco.

3 Note legali

Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell’utente e possono quindi essere soggette a modifiche.

3.1 Responsabilità

Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto.

3.2 Conformità CE

Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.

(12)

Español

INFORMACIÓN

Fecha de la última actualización: 2015-05-05

• Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto.

• Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto.

• Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. • Conserve este documento.

INFORMACIÓN

• Puede solicitar este documento en formato PDF al servicio de aten-ción al cliente (Customer Care Center, CCC) escribiendo a oa@ottobock.com, o también al servicio técnico del fabricante (con-sulte la dirección en la solapa interior o en el dorso).

• El archivo PDF puede visualizarse también de forma ampliada. • En caso de que tenga más preguntas sobre las instrucciones de uso,

póngase en contacto con el personal técnico que le ha entregado el producto.

Significado de los símbolos

PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. INFORMACIÓN Indicaciones sobre el manejo. Indicaciones para el personal

del Servicio técnico. 1 Descripción

1.1 Uso previsto

El juego de montaje 476N52=SK001 y el taco abductor 446C1 deben emplearse exclusivamente para favorecer la corrección del asiento y el posicionamiento del usuario en la silla de ruedas o en el asiento monocasco.

(13)

1.2 Advertencias de seguridad INFORMACIÓN

La conformidad CE desaparecerá si se combinan elementos no auto-rizados por el fabricante.

PRECAUCIÓN

Riesgo de combustión si hay fuego cerca. Las brasas que puedan caer podrían provocar que los soportes, el respaldo, los apoyabrazos, las carcasas, los acolchados, los cinturones, las fundas o el cojín co-miencen a arder sin llama y acaben incendiándose.

Manténgase lejos de cualquier fuente de calor, especialmente de los cigarrillos encendidos.

1.3 Función

La cuña de separación 44C1 separa los muslos del usuario de la silla de ruedas o del asiento monocasco en el ángulo de abducción seleccionado, favoreciendo así una posición más correcta.

Tras liberar el perno de desbloqueo (Fig. 1, pos. B), el acolchado de se-paración (Fig. 1 pos. A) se puede mover hacia abajo (Fig. 2) y ajustarlo en altura mediante su fijación (Fig. 1, pos. C). El acolchado de separación debe colocarse entre las rodillas.

2 Manejo

2.1 Montaje

El montaje sólo debe ser realizado por personal especializado.

La fijación del soporte (Fig. 1, pos. C) debe realizarse exclusivamente en el chasis del asiento o en placas fijas con los tornillos adecuados. La cuña de separación debe colocarse entre las rodillas. En ningún caso sirve para evitar que la cadera se resbale hacia fuera. Esto debe realizarse con las fijaciones pélvicas adecuadas.

(14)

2.2 Indicaciones de uso PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por el taco abductor. Para evitar lesiones del usuario (y posibles lesiones materiales), el taco abductor debe plegarse hacia abajo tirando del perno de desbloqueo cada vez que el usuario de la silla de ruedas o del asiento monocasco vaya a sentarse o levantarse. Cuando el usuario esté sentado, el taco abductor debe plegarse hacia arriba hasta que el perno de desbloqueo encaje por completo. 3 Aviso legal

Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.

3.1 Responsabilidad

El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.

3.2 Conformidad CE

El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE rela-tiva a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.

(15)
(16)

Otto Bock Mobility Solutions GmbH

Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www�ottobock�com

Ihr Fachhändler/Your specialist dealer:

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :