• No se han encontrado resultados

6 FÁBULAS FABULOSAS DE ESOPO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "6 FÁBULAS FABULOSAS DE ESOPO"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

6 FÁBULAS FABULOSAS DE ESOPO

Fábula de Bóreas y Helios

Bóreas y Helios disputaban sobre sus poderes, y decidieron conceder la palma al que despojara a un viajero de sus vestidos. Bóreas (dios del viento del norte) empezó de primero, soplando con violencia; y apretó el hombre contra sí sus ropas, Bóreas asaltó entonces con más fuerza; pero el hombre, molesto por el frío, se colocó otro vestido. Bóreas, vencido, se lo entregó a Helios. Este empezó a iluminar suavemente, y el hombre se despojó de su segundo vestido; luego lentamente le envió el dios Helios (dios del sol) sus rayos más ardientes, hasta que el hombre, no pudiendo resistir más el calor, se quitó sus ropas para ir a bañarse en el río vecino.

Moraleja: Es mucho más poderosa una suave persuasión que un acto de violencia.

Fable: Boreas and Helios

Boreas and Helios disputed their powers, and decided to grant the palm to the one who stripped a traveler of his clothes. Boreas (god of the north wind) started first, blowing violently; and the man pressed his clothes against him, Bóreas then attacked with more force; but the man, annoyed by the cold, put on another dress. Bóreas, defeated, gave it to Helios. It began to light softly, and the man stripped off his second dress; then slowly the god Helios (god of the sun) sent him his most ardent rays, until the man, unable to resist the heat any longer, took off his clothes to go bathing in the neighboring river.

(2)

Fábula: Zeus, los animales y los hombres.

Dicen que Zeus modeló a los animales primero y que les concedió la fuerza a uno, a otro la rapidez, al de más allá las alas; pero al hombre lo dejó desnudo y éste dijo: - Sólo a mí me has dejado sin ningún favor! -No te das cuenta del presente que te he hecho - repuso Zeus-, y es el más importante, pues has recibido la razón, poderosa entre los dioses y los hombres, más poderosa que los animales más poderosos, más veloz que las aves más veloces. Entonces el hombre, reconociendo el presente recibido de Zeus se alejó adorando y dando gracias al dios.

Moraleja: Que las grandezas que observamos en las criaturas de la naturaleza, no nos hagan olvidar que fuimos obsequiados con la mayor de todas ellas.

Fable: Zeus, animals and men.

They say that Zeus modeled animals first and that he gave strength to one, to another speed, to the one beyond the wings; but he left the man naked and he said: - Only you have left me without any favors! -You do not realize the present that I have made you - Zeus replied-, and it is the most important, because you have received reason, powerful between the gods and men, more powerful than the most powerful animals, faster than the birds more fast. Then the man, recognizing the present received from Zeus, walked away adoring and thanking the god.

Moral: That the greatnesses that we observe in the creatures of nature, do not make us forget that we were gifted with the greatest of them all.

(3)

Fábula: Fábula de Afrodita y la gata

Se había enamorado una gata de un hermoso joven, y rogó a Afrodita que la hiciera mujer. La diosa, compadecida de su deseo, la transformó en una bella doncella, y entonces el joven, prendado de ella, la invitó a su casa. Estando ambos descansando en la alcoba nupcial, quiso saber Afrodita si al cambiar de ser a la gata había mudado también de carácter, por lo que soltó un ratón en el centro de la alcoba. Olvidándose la gata de su condición presente, se levantó del lecho y persiguió al ratón para comérselo. Entonces la diosa, indignada, la volvió a su original estado.

Moraleja: El cambio de estado de una persona, no la hace cambiar de sus instintos.

Fable: Aphrodite and the cat

A cat had fallen in love with a beautiful young man, and begged Aphrodite to make her a woman. The goddess, feeling sorry for her desire, transformed her into a beautiful maiden, and then the young man, captivated by her, invited her to his house. While both of them were resting in the nuptial room, Aphrodite wanted to know if by changing from being to the cat she had also changed her character, so she released a mouse in the center of the room. Forgetting the cat about her present condition, she got up from the bed and chased the mouse to eat him. Then the goddess, indignant, returned her to her original state.

(4)

Fábula de Hércules y Atenea

Avanzaba Hércules a lo largo de un estrecho camino. Vio por tierra un objeto parecido a una manzana e intentó aplastarlo. El objeto duplicó su volumen. Al ver esto, Hércules lo pisó con más violencia todavía, golpeándole además con su maza. Pero el objeto siguió creciendo, cerrando con su gran volumen el camino. El héroe lanzó entonces su maza, y quedó plantado presa del mayor asombro. En esto se le apareció Atenea y le dijo: -Escucha, hermano; este objeto es el espíritu de la disputa y de la discordia; si se le deja tranquilo, permanece como estaba al principio; pero si se le toca, ¡mira cómo crece!

Moraleja: La disputa y la discordia son causa de grandes males a la humanidad. Nunca las estimules.

Fable: Hercules and Athena

Hercules was advancing along a narrow path. He saw an apple-like object on the ground and tried to crush it. The object doubled in volume. Seeing this, Hercules stepped on him with even more violence, also hitting him with his mace. But the object continued to grow, closing the path with its great volume. The hero then threw his mace, and was planted in the greatest amazement. At this Athena appeared to him and said: -Listen, brother; this object is the spirit of dispute and discord; if left alone, it remains as it was at the beginning; but if it is touched, see how it grows!

(5)

Fábula: Mercurio y el leñador

Un leñador cortaba madera en la ribera de un río que estaba consagrado a Mercurio, y se le cayó el hacha al agua, de lo cual sumamente afligido el leñador se puso a llorar en la orilla. Movido el dios a la compasión, se le apareció y le preguntó la causa de su pesar. Una vez informado de todo, le presentó al leñador un hacha de oro y le preguntó si era el hacha que había perdido, pero él respondió que no. Después le enseñó Mercurio un hacha de plata y le dijo si era aquella la que había perdido, pero le respondió que no era tampoco. Después le enseñó una de hierro, que vista por el leñador, dijo ser la suya. El dios, conociendo en esto su bondad y virtud, le dio en premio las tres hachas. El leñador, lleno de gozo, contó el suceso a sus compañeros, uno de los cuales quiso probar fortuna, y yendo al río dejó caer en él su hacha y se puso a llorar. Se le apareció Mercurio y preguntándole por qué lloraba, luego que le manifestó la causa, le presentó un hacha de oro, y le preguntó si era aquella la que había perdido. El hombre respondió que sí, y conociendo el dios su impostura, no le dio la de oro ni le devolvió la suya.

Moraleja: Dios es propicio con el bueno, pero severo con el malo

A woodcutter cut wood on the bank of a river that was consecrated to Mercury, and his ax fell into the water, of which the woodcutter was extremely distressed and began to cry on the shore. The god moved to compassion, appeared to him and asked the cause of his sorrow. Once informed of everything, he presented the woodcutter with a golden ax and asked him if it was the ax he had lost, but he replied that it was not. Then Mercury showed him a silver ax and told him if it was the one he had lost, but he replied that it was not either. Then he showed him an iron one, which, seen by the woodcutter, claimed to be his own. The god, knowing in this his goodness and virtue, gave him in prize the three axes. The lumberjack, full of joy, told the story to his companions, one of whom wanted to try his luck, and going to the river he dropped his ax and began to cry. Mercury appeared to him and asking him why he was crying, after he told him the cause, presented him with a golden ax, and asked him if it was the one he had lost. The man answered yes, and knowing the god his imposture, he did not give her the gold nor did he return his.

(6)

Fábula: Zeus, Prometeo, Atenea y Momo.

Según esta fábula, el primer hombre fue hecho por Prometeo, el primer toro por Zeus y la primera casa por Atenea. Al finalizar sus labores, surgió una disputa sobre quién había hecho el trabajo más perfecto. Acordaron nombrar a Momo como juez y acatar su decisión. Momo, sin embargo, siendo muy envidioso de la artesanía de cada uno, encontró fallas en todos. Primero culpó al trabajo de Zeuz porque no había hecho los cuernos del toro debajo de sus ojos, por lo que podría ver mejor dónde golpear. Luego condenó el trabajo de Prometeo, porque no había colocado el corazón del hombre en el exterior, para que todos pudieran leer los pensamientos del mal dispuesto y tomar precauciones contra la travesura intencionada. Y, por último, se molestó contra Atenea porque ella no había ideado ruedas de hierro en los cimientos de su casa, por lo que sus habitantes podrían eliminarse más fácilmente si un vecino resultaba desagradable. Zeus, indignado ante tal inveterado descubrimiento de fallas, lo expulsó de su oficina de juez y lo expulsó de las mansiones del Olimpo. Moraleja: Cualquier obra que se haga, por más perfecta que parezca, siempre alguien encontrará alguna razón para criticarla. Así que nunca nos desanimemos por lo que juzguen de nuestras obras; nunca faltará quien le encuentre defectos.

According to an ancient legend, the first man was made by Prometeo, the first bull by Zeus, and the first house by Athena. On the completion of their labors, a dispute arose as to which had made the most perfect work. They agreed to appoint Momus as judge, and to abide by his decision. Momus, however, being very envious of the handicraft of each, found fault with all. He first blamed the work of Zeus because he had not made the horns of the bull below his eyes, so he might better see where to strike. He then condemned the work of Prometeo, because he had not placed the heart of man on the outside, that everyone might read the thoughts of the evil disposed and take precautions against the intended mischief. And, lastly, he inveighed against Athena because she had not contrived iron wheels in the foundation of her house, so its inhabitants might more easily remove if a neighbor proved unpleasant. Zeus, indignant at such inveterate faultfinding, drove him from his office of judge, and expelled him from the mansions of Olympus.

Moral: Any work that is done, no matter how perfect it seems, someone will always find some reason to criticize it. So let us never be discouraged by what they judge of our works; who will find fault with it will never be lacking.

(7)

Actividad de lenguaje Kroll Ramírez

1. Ver el siguiente video, escribir tu nombre, tu grado y un comentario corto acerca de lo que opinas del video.

https://www.youtube.com/watch?v=_SPgtUch6Rs&t=394s

2. Teniendo en cuenta las 6 fábulas de Esopo, ahora vas a escribir tu propia fábula cumpliendo los siguientes requisitos:

 Debe ser corta máximo media página  Debe tener título y moraleja

 Debes ilustrarla

 Tema y contexto espacial: libre

 Época o contexto temporal: Ahora año 2020

Entregar por correo electrónico el viernes 14 de agosto. Krollramirez@ymail.com

Tienes dos opciones:

1. Escribes tu fábula en computador (Media página), la imprimes y en la otra media página haces tú ilustración a mano, luego o la escaneas o le tomas una foto y envías el archivo al correo.

2. Escribes tu fábula a mano (Media página) y en la otra media página haces tú ilustración a mano, luego o la escaneas o le tomas una foto y envías el archivo al correo.

Referencias

Documento similar

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

Social Media, Email Marketing, Workflows, Smart CTA’s, Video Marketing. Blog, Social Media, SEO, SEM, Mobile Marketing,

Missing estimates for total domestic participant spend were estimated using a similar approach of that used to calculate missing international estimates, with average shares applied

habla de esta fuerza muy ligeramente , y del auto que provéen los tribunales Reales, quando hallan por el proceso que el Juez eclesiástico conoce contra legos en

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

No fue Freud quien introdujo el término (función), no como tal, pero sí le otorgó gran importancia al padre y su función, tanto en la formulación de su complejo de

Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma de Madrid... Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma