• No se han encontrado resultados

en salud pública

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "en salud pública"

Copied!
118
0
0

Texto completo

(1)

Algunas dificultades

de la traducción inglés-español en salud pública

Jornadas científicas y profesionales

de traducción médica

Tremédica, APTIC y Universidad Pompeu Fabra

(2)

(3)

(4)

salud pública ≠ medicina

• La salud pública abarca mucho más que la medicina.

• Incluso ha desplegado grandes esfuerzos para evitar la medicalización.

• Esta diferencia debe servir de marco de referencia a la hora de traducir temas de este campo.

(5)

¿Qué es la salud pública?

Una institución social

Esfuerzo colectivo organizado para

proteger, promover y restablecer la salud de las personas.

(6)

Una institución social

(7)

Una disciplina

Ciencia y arte de prevenir las enfermedades, prolongar la vida y promover la salud mediante

los esfuerzos organizados de la sociedad.

(Definición del informe Acheson)

(8)

Un campo profesional

La combinación de ciencias, aptitudes y

creencias que se dirige a mantener y mejorar la salud de las personas mediante medidas

colectivas o sociales.

(9)

¿Por qué se llama así?

Por influencia del inglés.

Además de sanidad, podría llamarse

salubridad, higiene pública o higiene

social.

(10)

sanidad

Ministerio de Sanidad y Consumo

Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad

Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad

(11)

sanidad

¿Igualdá o Igual da?

(12)

sanidad

Todos los países de habla española han eliminado sanidad, salubridad y otras opciones del nombre del ministerio

correspondiente en favor de salud o salud pública.

(13)

En América

publich health professional =

sanitarista o salubrista

(14)

Otras posibilidades

Salud colectiva

Salud de la comunidad o comunitaria Salud de la población

(15)

Para ahondar en el tema

La salud de la población. Hacia una nueva salud pública, de Julio Frenk

• http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/site s/ciencia/volumen3/ciencia3/133/htm /poblacion.htm

(16)

Según la OMS

La salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades.

Constitución de la OMS (1946)

(17)

…y varias cosas más

… salubridad, higiene:

environmental health = higiene ambiental, higiene del medio (salud ambiental)

mental health = higiene o salud mental (trastorno mental)

workers health = higiene industrial, higiene del trabajo

Dificultades de traducción 17 en salud pública

(18)

…y varias cosas más

occupational health = medicina laboral, medicina del trabajo

animal health = sanidad animal

(19)

En función adjetiva

sanitario, higiénico, médico; salubre,

salutífero… e incluso ‘de enfermedad’:

health care = atención de salud, asistencia sanitaria o asistencia médica

healthcare-associated infections =

infecciones relacionadas con la asistencia médica

Dificultades de traducción 19 en salud pública

(20)

En función adjetiva

health insurance = seguro de enfermedad, seguro médico

health certificate = certificado médico

(21)

«de (la) salud»

health sector = sector de la salud, sector sanitario

«sector salud»

primary health care = atención primaria de salud, APS (OMS)

atención primaria de la salud

A veces = cuidados primarios de salud

(22)

«de (la) salud»

Biblioteca Virtual en [sic] Salud (BVS)

[Biblioteca Virtual de Salud (o de Sanidad, Sanitaria)]

(23)

¿Sanitario = W.C.?

Como sustantivo este significado es común en América.

Pero como adjetivo aún sigue

entendiéndose como en España.

Dificultades de traducción 23 en salud pública

(24)

¿Sanitario = W.C.?

Quienes sostienen que solo significa

´excusado´ están descontextualizando el término.

servicios sanitarios = servicios de salud

sistemas sanitarios = sistemas de salud

(25)

sanitation = saneamiento

higiene, limpieza, descontaminación, desinfección

(26)

No toda la culpa es del inglés

El adjetivo sanitario proviene de sanidad y no de salud y también se relaciona con saneamiento.

sanitary engineering = ingeniería sanitaria Puede ser que haga falta un nuevo

adjetivo derivado de salud: ¿salutario?

Dificultades de traducción

(27)

Terminología de aluvión

(28)

Terminología de aluvión

Muchos términos de la salud pública provienen de otras disciplinas:

• la medicina y todas sus ramas

• la odontología

• la enfermería

• la veterinaria

(29)

• la ingeniería sanitaria

• la demografía

• la economía

• las ciencias sociales

• las ciencias ambientales

• la actuaría […]

(30)

average / promedio (s.) mean / media (s.)

median / mediana (s.)

Medidas de tendencia central o, en un sentido general, promedios.

(31)

mean = media median

= mediana

mean height = media de la talla (talla media)

median weight= mediana del peso (peso mediano)

(32)

rate = tasa

En epidemiología: medida de la

frecuencia con que algo acontece en una población determinada, por lo común en un periodo específico.

(33)

Ejemplos: *

crude birth rate = tasa bruta de natalidad

fertility rate = tasa de fecundidad crude death rate = tasa bruta de

mortalidad

attack rate = tasa de ataque

case fatality rate = tasa de letalidad

__________

(34)

Evítense:

fertility rate = tasa de fertilidad case fatality rate = tasa de

fatalidad

(35)

ratio = razón

En sentido matemático general, es el valor que se obtiene al dividir dos cantidades entre sí (un

cociente).

(36)

ratio = razón

En epidemiología, se refiere al

resultado de dividir dos cantidades que pertenecen a categorías

distintas (es decir, que no se traslapan). Por ejemplo, si un

florero contiene siete flores blancas y tres rojas, la razón de flores

(37)

En particular se usa el término razón en epidemiología cuando el

denominador se compone de un grupo que no corre el riesgo de sufrir el

fenómeno representado por el grupo en el numerador.

(38)

maternal mortality ratio = razón de mortalidad materna

Mide el riesgo de morir por causas relacionadas con el parto.

(39)

Se calcula mediante la fórmula:

Número de defunciones por causas

puerperales

Mortalidad materna = --- X 1000 Número de nacidos vivos

(40)

ratio ≠ rate

maternal mortality rate = tasa de mortalidad materna

En la tasa, a diferencia de la razón, el numerador es el mismo pero

el denominador es el número de mujeres en edad reproductiva durante el periodo de interés.

(41)

index = índice

En epidemiología suele designar una escala; es decir, un instrumento o

sistema graduado con el que se mide la magnitud de un proceso o fenómeno.

Ejemplos: las escalas de gravedad de los tumores, del retraso mental, de la

(42)

index = índice

También designa un valor numérico que expresa la relación matemática constante entre varias cantidades referentes a un mismo fenómeno. Ejemplo: body mass index (BMI) = índice de masa corporal (IMC)

(43)

tasa, razón e índice

En resumen, en el campo de la salud pública es aconsejable respetar estas equivalencias:

rate = tasa

ratio = razón (evítese ‘ratio’) index = índice

(44)

incidence and prevalence

incidence = incidencia

Número de casos de una enfermedad que aparecen o de personas que

enferman durante un periodo definido en una población

determinada.

Es decir, número de casos nuevos.

(45)

incidence and prevalence

incidence = incidencia

Por extensión, número de nuevos

acontecimientos relacionados con la salud en una población definida y en un periodo determinado (por ejemplo, inicio del uso de

anticonceptivos).

(46)

incidence and prevalence

prevalence = prevalencia

Medida de la presencia de una enfermedad en una población: es el número total de

personas que presentan un rasgo o padecen una enfermedad en un momento o periodo determinado con respecto a la población en riesgo.

(47)

incidence and prevalence

Es decir, la prevalencia es la suma de los casos nuevos y antiguos.

point prevalence = prevalencia puntual period prevalence = prevalencia de

periodo

(48)

incidence and prevalence

En suma, la incidencia cuantifica los casos nuevos, mientras que la

prevalencia los cuantifica todos: los nuevos y los ya presentes. No

deben confundirse.

(49)

incidence and prevalence

National programmes should continue to collect information and report on

prevalence and prevalence rate,

detection and detection rate (by age groups and gender).

(50)

incident cases

Los incident cases son los casos nuevos, no «incidentes».

Considerable progress has been made and, at the time of writing, 26 of the 27 Member States that account for more than 85% of incident cases of

multidrug-resistant tuberculosis

globally had plans to expand access to

(51)

life expectancy, life expectation or expectation of life

esperanza de vida

Es el promedio de años que una persona de una edad determinada podría llegar a vivir si las tasas de mortalidad que

existen en ese momento no cambiaran.

También se conoce como expectativa de vida.

Evítese el barbarismo «expectancia» de

(52)

life table (actuarial table)

tabla de mortalidad, t. actuarial, t. de supervivencia, t. de vida

Tabla de varias columnas que permite resumir las características de

mortalidad y supervivencia de un grupo de población.

(53)
(54)

life table (actuarial table)

Se basa en las probabilidades temporales y acumulativas de

sobrevivir que se tienen a distintas

edades a lo largo de la vida, de acuerdo con las tasas de mortalidad

Correspondientes a cada edad.

(55)

life table (actuarial table)

Originalmente, estas tablas eran confeccionadas por los actuarios y en el ámbito de los seguros y la

demografía en castellano se conocían como ‘tablas de

mortalidad’.

(56)

mortality table = cuadro de mortalidad

No deben confundirse las tablas actuariales (life tables) con las tablas o cuadros de mortalidad (mortality tables).

(57)

Lung cancer

Numbers of Deaths, Crude and European Age-Standardised (AS) Mortality Rates per 100,000 Population, UK

England Scotland Wales Northern Ireland UK

Male

Deaths 15.748 2.107 1.026 529 19.410

Crude Rate 61,1 83,3 69,8 59,8 63,3

AS Rate 46,3 62,6 47,3 53,3 47,9

AS Rate - 95% LCL* 45,6 60 44,4 48,8 47,3

AS Rate - 95% UCL* 47,1 65,3 50,2 57,9 48,6

Female

Deaths 12.317 1.948 823 361 15.449

Crude Rate 46,5 72,4 53,6 39,5 48,9

AS Rate 29,8 45,5 31,3 30,3 31,3

AS Rate - 95% LCL* 29,2 43,5 29,2 27,2 30,8

AS Rate - 95% UCL* 30,3 47,5 33,5 33,4 31,8

Persons

Deaths 28.065 4.055 1.849 890 34.859

Crude Rate 53,7 77,7 61,5 49,5 56

AS Rate 37,1 52,5 38,4 40,1 38,6

AS Rate - 95% LCL* 36,7 50,9 36,6 37,5 38,2

AS Rate - 95% UCL* 37,5 54,2 40,1 42,7 39

*95% LCL and 95% UCL are the 95% lower and upper confidence limits around the AS Rate Prepared by Cancer Research UK

Original data sources:

(58)

vital statistics

(59)

vital statistics

datos del registro civil estadísticas vitales

Información tabulada

sistemáticamente sobre nacimientos,

matrimonios, divorcios, separaciones y defunciones, obtenida del registro

civil.

(60)

Other vital statistics

Aishwarya Rai Height: 5' 6"

Vital Statistics:

32/25/34,5

(61)

vital records

certificados del registro civil registros vitales

Certificados de nacimiento, defunción, matrimonio y divorcio que son

necesarios para fines legales y

demográficos. (Literally, records “to do with living”.)

(62)

vital records

(63)

burden of disease

carga de morbilidad, carga de enfermedad

Forma de cuantificar las consecuencias de las enfermedades para la sociedad.

Puede expresarse mediante la morbilidad, la mortalidad, los costos, la discapacidad u otros indicadores, como el de los años de vida sana que se pierden.

(64)

burden of disease

Todo comenzó en 1993

(65)

burden of disease

1993

disability-adjusted life year (DALY) = año de vida ajustado según la discapacidad (AVAD)

2000

disability-adjusted life expectancy (DALE) = esperanza

de vida ajustada en función de la discapacidad (EVAD)

2002

health-adjusted life expectancy (HALE) =

esperanza de vida ajustada en función del estado

(66)

burden of disease

years of life lost due to premature mortality (YLL) = años de vida perdidos por muerte prematura (o prematuramente) (APP)

years (in full health) lost due to

disability (also called, incorrectly,

years lived with disability) = años de vida perdidos por discapacidad (APD)

(67)

burden of disease

healthy life expectancy (sometimes

called HALE) = esperanza de vida sana (EVS)

healthy life years lost (total life

expectancy minus HALE) = años de vida sana perdidos

(68)

infant, child, childhood

Lengua general Pediatría

(medicina)

Epidemiología (salud pública)

Inglés

infant

A child during the earliest period of its life, esp. before he or she can walk; baby.

A child < 1 year or

< 2 year

A baby < 1 year

pañol

infante, ta

1. m. y f. Niño que aún no ha llegado a la edad de siete años.

Lactante menor,

< 1 año

Lactante mayor,

< 2 años

< 5 años

< 5 años y > 1 año (entre 1 y 4 años)

(69)

infant, child, childhood

Lengua general Pediatría

(medicina)

Epidemiología (salud pública)

Inglés

child

n., pl. children.

1. a person between birth and full growth; a boy or girl. […]

3. a baby or infant.

4. a human fetus.

? < 5 yr

spañol

niño, ña

1. adj. Que está en la niñez. U. t. c. s.

2. adj. Que tiene pocos años. U. t. c. s.

Hasta los 14-18 años

(70)

infant, infancy, child, childhood

Edades pediátricas: escuela francesa Primera infancia: del nacimiento a los 30 meses.

Segunda infancia: de los 30 meses a los 7 años.

Tercera infancia: de los 7 años a los 12-14 años.

(71)

infant, infancy, child, childhood

Edades pediátricas: escuela estadounidense

English Español

Preterm

newborn infants

Recién nacido prematuro Term newborn

infants

0 a 27 días Recién nacido Infants and

toddlers

28 días a 23 meses

Lactante (mayor y menor)

Young preschool children

2-5 años Preescolar School children 6-11 años Escolar

(72)

infant mortality rate

Medida de la tasa anual de defunciones de niños menores de 1 año.

Se calcula dividiendo el número de

defunciones de niños menores de 1 año ocurridas en un año entre el número de nacidos vivos ese año y multiplicando el cociente por 1000.

Se expresa como X por 1000 nacidos vivos.

(73)

infant mortality rate

Se recomienda traducirlo por mortalidad de menores de 1 año. En la epidemiología de

lengua inglesa, por convención, esta es la edad de un infant.

Se traduce a menudo por mortalidad infantil, un calco desaconsejable que genera gran

confusión.

Evítese traducirlo por mortalidad de lactantes, pues la edad del lactante varía mucho según

(74)

child mortality rate, under-5 mortality rate

Indicador sanitario usado por el UNICEF, el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas.

Se calcula como una tasa anual dividiendo el número de defunciones de menores de 5 años entre el número de nacidos vivos en el mismo año; el resultado se expresa por 1000.

(75)

child mortality rate, under-5 mortality rate

No es una tasa de mortalidad por edad, pues el denominador no es la población de menores de 5 años. Pero se prefiere porque es más fácil de calcular que la tasa de mortalidad de niños de 1 a 4 años (child death rate).

(76)

child mortality rate, under-5 mortality rate

Se suele traducir como mortalidad en la niñez. Se recomienda traducirla como mortalidad de menores de 5 años.

Evítese traducirla por mortalidad infantil, pues, aunque sería correcto, se puede

confundir con el calco frecuentísimo de infant mortality.

(77)

child death rate

Es el número de defunciones de niños entre 1 y 4 años de edad en un año

determinado por 1000 niños de ese grupo etario (M. Porta y cols.). Según esto, no

incluye la mortalidad de los menores de 1 año.

Se recomienda traducirlo por tasa de mortalidad de niños de 1 a 4 años de edad.

(78)

Millenium Development Goals (MDGs) Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM)

Goal 4: Reduce child mortality

Objetivo 4: Reducir la [tasa de]

mortalidad de los niños menores de 5 años

Target 4.A: Reduce by two thirds, between 1990 and 2015, the

under-five mortality rate

Meta 4.A: Reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la [tasa de] mortalidad de niños menores de 5 años

Indicators Indicadores

4.1 Under-five mortality rate 4.1 Tasa de mortalidad de niños menores de 5 años

4.2 Infant mortality rate

4.2 Tasa de mortalidad infantil [???]

(79)

integrated management of childhood illness (IMCI)

atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia (AIEPI)

Iniciativa de la OMS y el UNICEF dirigida a los menores de 5 años

(80)

Miscelánea

chi square test

Delphi method

standard deviation

variance

confidence interval

quantiles

(81)

Miscelánea

sensitivity and specificity

food safety and food security

range and rank

odds, odds ratio, relative risk

hazard ratio

(82)

Miscelánea

International Classification of Diseases (ICD)

Clasificación internacional de enfermedades (CIE)

International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, 10th Revision,

Version for 2007

Clasificación estadística internacional de enfermedades y problemas relacionados con la salud [sic], 10.ª Revisión [… y problemas de salud conexos]

(83)

Miscelánea

denominaciones comunes internacionales (DCI)

International Nonproprietary Names (INN) identify pharmaceutical substances or active pharmaceutical ingredients. Each INN is a

unique name that is globally recognized and is public property. A nonproprietary name is also known as a generic name.

Esta sí es una nomenclatura de los medicamentos, pero...

(84)

Miscelánea

χ2 test

(chi square test)

En español la letra griega χ se llama ji, no chi [kai].

Por lo tanto, la equivalencia debe ser: prueba de χ2, que se lee «prueba de ji al cuadrado»

Evítese «prueba de chi cuadrado » y «test de chi cuadrado».

(85)

Miscelánea

Delphi method

La voz Delphi es el nombre en inglés de

la antigua ciudad griega de Delfos, asiento

del célebre oráculo. Este método hace alusión a este último.

Debe traducirse por «método [del oráculo]

de Delfos».

Evítese método Delphi.

(86)

Miscelánea

standard deviation

Se conoce como desviación estándar (América) o desviación típica (España). La variante

americana se está imponiendo.

«Desvío estándar» o «desvío típico», a pesar de ser correctos, deben evitarse en aras

de la uniformidad terminológica.

Evítese «desviación standard», pues la forma castellanizada es estándar.

(87)

Miscelánea

confidence interval (CI)

Intervalo de confianza es la traducción más usada;

se abrevia como C.I. El intervalo más común es el de 95%:

95% C.I. = I.C. de 95%; IC de 95%

Alguna vez se propuso traducirlo por «intervalo fiduciario», que por analogía con el significado

jurídico* sería impecable. Por desgracia, no prendió.

* Según el DRAE: fiduciario, ria. adj. Der. Dicho de un negocio o de un

(88)

Miscelánea

variance

El DRAE ha consagrado la grafía varianza y, también, variancia. Recomiendo usar

la primera, que es la más usual.

(89)

Miscelánea

quantiles: quartile, quintile, tercile, decile, centile

El DRAE ha sancionado «percentil». Se usa

mucho «porcentil», voz mejor formada que la grafía académica. Recientemente se ha

propuesto cambiarle el nombre a «centil», que estaría más en armonía con la serie de sustantivos del tipo de «cuartil» (quartile),

«decil» (decile), etcétera.

(90)

Miscelánea

sensitivity and specificity sensibilidad y especificidad

Evítese sensitividad.

false positive = resultado positivo falso (mejor que «falso positivo»)

false negative = resultado negativo falso (mejor que «falso negativo»)

(91)

Miscelánea

food safety and food security

food safety = inocuidad, salubridad o higiene de los alimentos (o alimentaria)

food security = seguridad alimentaria No son lo mismo, aunque se confunden

(92)

Miscelánea

range and rank intervalo y rango

Evítese «rango» como equivalencia de

range; resérvese «rango» para verter rank.

(93)

odds, odds ratio

odds

1. the probability that something is so, will

occur, or is more likely to occur than something else: The odds are that it will rain today.

2. the probability that something is so, will

occur, or is more likely to occur than something else, divided by the inverse probability.

3. this ratio used as the basis of a bet; odds

(94)

odds, odds ratio

4. an equalizing allowance, as that given the

weaker person or team in a contest; handicap.

5. an advantage or degree of superiority on the side of two contending parties; a difference favoring one of two contestants.

6. an amount or degree by which one thing is better or worse than another.

(95)

odds, odds ratio

odds (in epidemiology)

The ratio of the probability of occurrence of an event to that of nonoccurrence, or the ratio of the probability that

something is one way to the probability that it is another way.

If 60% of smokers develop a chronic cough and 40% do not, the odds among smokers in favor of developing a cough are 60 to 40, or 1.5.

This may be contrasted with the probability or risk that smokers develop a cough, which is 60 over 100 or 0.6.

(96)

odds, odds ratio

odds ratio

(Syn: cross-product ratio, relative odds) The ratio of two odds

The odds ratio is ad/bc The odds ratio is ad/bc

Exposed Unexposed

Disease a b

No disease c d

(97)

odds, odds ratio

odds: posibilidades, momios.

Puede verse asimismo traducido como: ventaja, oportunidad, cociente de complementarios, disparidad, diferencia, e incluso se deja sin traducir: odds.

Notas: En estadística, se llama odds al cociente

entre la probabilidad (p) de que ocurra un suceso y la probabilidad de que tal suceso no ocurra, es decir, p/(1-p).

No debe confundirse con probability.

(98)

odds, odds ratio

Multitud de traducciones

1 razón de posibilidades 2 oportunidad relativa 3 razón de desigualdades 4 razón de la diferencia 5 razón de disparidad 6 razón de exceso

7 razón de momios

(99)

odds, odds ratio

8 razón de oportunidades 9 razón de oposiciones 10 razón de probabilidades

11 razón de productos cruzados 12 razón relativa

13 razón de ventajas 14 desigualdad relativa

(100)

odds, odds ratio

Equivalencias recomendables:

razón de momios (29 700) razón de posibilidades (26 300) razón de productos cruzados (15 400)

oportunidad relativa (OR) (13 800)

(101)

relative risk

En general, el riesgo relativo

equivale a la razón de momios

(102)

hazard, hazard ratio

hazard = riesgo instantáneo

hazard risk = tasa de

riesgos instantáneos

(103)

momios

La voz ‘momios’ con los mismos significados de odds es de uso

corriente en México por motivos históricos y culturales.

(104)

momios

El juego de pelota (tlachtli, pokyah o pokta- pok, taladzi) ocupaba un lugar central en las culturas precolombinas.

(105)

momios

Después de la conquista, se introdujo la pelota vasca y el frontón halló suelo fértil para prosperar.

Desde luego, el antiguo juego de pelota se secularizó.

(106)
(107)

momios

El frontón se popularizó gracias a su sencillez. Es muy común en el estado de Oaxaca y en la ciudad de México.

(108)

momios

Hoy en día, la pelota vasca se

practica de manera profesional en todas sus variedades, sobre todo en la capital y Guadalajara.

(109)
(110)

momios

Según Martín Alonso*, en la región de Navarra «en las apuestas del

frontón llaman momio a la ventaja de dinero que se ofrece a los

partidarios del bando que según la cátedra tiene menos probabilidades de éxito.

*Enciclopedia del idioma

Dificultades de traducción 110 en salud pública

(111)

momios

(La cátedra equivale a los entendidos y a los que sin serlo apuestan

dando ventaja, porque piensan que los suyos han de ganar.)».

Enciclopedia del idioma

(112)

momios

Los momios favorecen a España

La selección española es favorita en las apuestas para la final de la

Eurocopa.

Copa América: México en momios Probabilidades de que México llegue

a la final de la Copa América: 1:70.

Dificultades de traducción 112 en salud pública

(113)

momios, razón de momios

Ese significado es similar al que en inglés tiene odds en la lengua general y en la

terminología de las apuestas, de donde deriva su uso en epidemiología.

‘Momios’ es una equivalencia de odds muy precisa que no plantea los problemas de

otras opciones.

Dificultades de traducción 113

(114)

Fuentes

Miquel Porta M (director). A dictionary of

epidemiology, 5.ª ed. Oxford University Press, Nueva York, 2008; 320 páginas; 30 ilustraciones;

ISBN 13: 978-0-19-531450-2; ISBN 10: 0-19-531450-6.

(115)

Fuentes

Fernando A. Navarro. Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, 2.ª edición. McGraw- Hill Interamericana, Madrid, 2005; ISBN 8448198085.

(116)

Fuentes

M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro,

Laura Munoa, Pablo Mugüerza y Álvaro Villegas.

“Glosario EN-ES de ensayos clínicos (1.ª parte:

A-M)”. Panace@ 2008, IX (27): 8-54.

M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro,

Laura Munoa, Pablo Mugüerza y Álvaro Villegas.

“Glosario EN-ES de ensayos clínicos (2.ª parte: N-Z)”.

Panace@ 2008, IX (28): 107-141.

(117)

salud púbica

¡Cuidado con las erratas!

11 600 resultados (9/08/2012)

(118)

Muchas gracias

Preguntas y comentarios

http://www.youtube.com/watch?v

=CYI_xSew_uc

Referencias

Documento similar

A modo de conclusión, este estudio permitió realizar un ejercicio enriquecedor al observar elementos sobre las intervenciones terapéuticas actuales con uso de videojuegos

Existe toda una red de servicios para atender la salud mental de la población que persigue no solo mejorar la calidad de vida de las personas afectadas y sus familias, sino

Supongamos que el programa radiofónico a nuestro cargo tiene por único tema la transferencia de tecnología (sea en agricultura, salud, alimentación, higiene,

En el presente proyecto, se han elegido los materiales y los sistemas constructivos que garantizan las condiciones de higiene, salud y protección del medio ambiente,

In this paper we measure the degree of income related inequality in mental health as measured by the GHQ instrument and general health as measured by the EQOL-5D instrument for

El objetivo del requisito básico “Higiene, salud y protección del medio ambiente”, tratado en adelante bajo el término salubridad, consiste en reducir a límites aceptables

Según el Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo (INSHT): “La higiene industrial es la ciencia de la anticipación, la identificación, la evaluación y el control de

1) Identificar los problemas en este sector, detectar otros problemas que existan en el proceso de fabricación de tanques. 2) Identificar cómo la presencia de estos