Guía docente de la asignatura
Guía docente de la asignatura
Asignatura
Introducción al Griego
Materia Lengua y Cultura Clásicas
Módulo
Titulación Grado en Español: Lengua y Literatura
Plan 441 Código 41757
Periodo de impartición 2.º cuatrimestre Tipo/Carácter FB
Nivel/Ciclo Grado Curso Primero
Créditos ECTS 6
Lengua en que se imparte Español
Profesor/es responsable/s M.ª del Henar Zamora Salamanca
Datos de contacto (E-mail,
teléfono…) zamora@fyl.uva.es
Horario de tutorías El que figura en la web
Departamento Filología Clásica
Asignatura: Nombre de la asignatura
Materia: Indicar el nombre de la materia a la que pertenece la asignatura
Módulo: En el caso de que la titulación esté estructurada en Módulo/Materia/Asignatura, indicar el nombre del módulo al que pertenece la asignatura.
Titulación: Nombre de la titulación a la que pertenece la asignatura. Plan: Nº identificativo del plan
Nivel/ ciclo: Grado/ Posgrado (Master Universitario/ Doctorado) Créditos ECTS: Nº de créditos ECTS
Lengua: Idioma en el que se imparte la asignatura.
Profesores: Profesor o profesores responsables de la asignatura
Datos de contacto: Requerido al menos el correo electrónico del profesor o profesores responsables de las asignaturas. Horario de tutorías: Enlace a la página web donde se encuentra el horario de tutorías.
Departamento: Departamento responsable de la asignatura. Código: Código de la asignatura
Tipo/ Carácter: FB: Formación Básica / OB: Obligatoria / OP: Optativa / TF: Trabajo Fin de Grado o Master / PE: prácticas Externas
Guía docente de la asignatura
1. Situación / Sentido de la Asignatura 1.1 Contextualización
Esta asignatura permitirá a los alumnos del Grado en Español adquirir unos conocimientos básicos sobre fonética y fonología, morfología , sintaxis y semántica del griego antiguo, así como un método fundamental para la traducción de textos. En el caso de que ya hubieran cursado en el bachillerato la asignatura de griego, también les servirá para afianzar los conocimientos que ya tengan.
1.2 Relación con otras materias
El estudio de una lengua clásica, como es el griego antiguo, en la que se trabaja con textos escritos, ayuda especialmente a los alumnos a consolidar el conocimiento de los distintos niveles gramaticales desde los que se accede al conocimiento de una lengua, de modo que la distinción básica entre texto oral y escrito, la diferenciación entre nivel gráfico (tener que trabajar con un alfabeto que no es el latino pone esto en evidencia), fonético y fonológico, así como morfológico, sintáctico y semántico, ayudan a afianzar el método y la comprensión de la gramática de la lengua propia, algo muy beneficioso para un alumno de este Grado, por lo que la Introducción al griego es una asignatura complementaria de todas las que durante la carrera se centren en el estudio gramatical del español, ayudando a una mejor formación del alumno, de la misma forma que contribuyen a ello la iniciación al latín o al árabe, que se imparten también en primer curso.
Por otro lado, no hay que olvidar la vigencia e influencia que el griego antiguo ha tenido y sigue teniendo en el léxico del español, por lo que el estudio de aquella lengua permite comprender mejor la etimología y formación de helenismos y neologismos griegos en castellano.
1.3 Prerrequisitos Ninguno
Guía docente de la asignatura
2. Competencias
Indicar las competencias que la asignatura contribuye a desarrollar, descritas en el punto 3.2. de la memoria de plan de estudios de la titulación y seleccionadas en el módulo o materia correspondiente. Es conveniente identificarlas mediante letra y número, tal y como aparecen en la lista mencionada anteriormente.
2.1 Generales
G.1 Análisis, comprensión y, en su caso, traducción de textos en diversas lenguas.
G.2 Capacidad de relación y estudios comparados entre distintas lenguas, literaturas y culturas
tanto en el eje diacrónico como en el sincrónico.
G.4 Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la resolución de cuestiones concretas.
G.6 Conocimiento de la terminología específica.
G. 11 Conocimiento teórico y práctico de la traducción.
G.13 Capacidad de análisis y síntesis de documentos complejos.
G. 17 Capacidad para interrelacionar los distintos aspectos de la Filología y el conocimiento
filológico con otras áreas y disciplinas.
G. 18 Capacidad para comprender e integrar los elementos culturales comunes en Europa.
G. 19 Capacidad de comunicación y transmisión del conocimiento.
G. 20 Capacidad de razonamiento y juicio crítico.
2.2 Específicas
E.1 Traducción, análisis y comentario de textos griegos.
E.2 Traducción, análisis y comentario de textos latinos.
E.5 Conocimiento de la historia de la lengua griega y de sus variantes.
E.11 Conocimiento profundo de los contextos históricos y culturales (mitología, religión,
pensamiento, arte, instituciones etc.) de las literaturas y culturas griega y latina.
E.15 Competencia lingüística para comprender la estructura de las lenguas románicas e
indoeuropeas en general.
E.17 Capacidad crítica para percibir los valores políticos, sociales, éticos y estéticos
transmitidos por los textos antiguos y su vinculación con el mundo actual.
Guía docente de la asignatura
3. Objetivos
El estudio del griego antiguo tiene como objetivo la adquisición de nociones básicas de la gramática de esta lengua y del método de traducción que permitan al alumno entender textos básicos del corpus clásico. Como consecuencia, se consigue una toma de conciencia mayor sobre el funcionamiento de una lengua, de modo que el alumno desarrolla su preparación para comprender la estructura de las lenguas románicas e indoeuropeas en general, competencias todas ellas muy importantes para quien cursa un Grado en Español. Por otro lado, al progresar en el conocimiento del griego clásico se va profundizando en la cultura griega antigua y poniéndose en evidencia la deuda que nuestra cultura hispánica tiene con aquella, y el papel fundamental que los romanos tuvieron en esto.
La lectura de una obra clásica en castellano , con la contextuallzación filológica que de ella se dará en clase, contribuirá también a que el alumno tenga un conocimiento del mundo griego antiguo más directo.
Guía docente de la asignatura
4. Tabla de dedicación del estudiante a la asignatura
ACTIVIDADES PRESENCIALES HORAS ACTIVIDADES NO PRESENCIALES HORAS
Clases teóricas 20 Estudio y trabajo autónomo individual 60 Clases prácticas 25 Estudio y trabajo autónomo grupal 30 Laboratorios
Prácticas externas, clínicas o de campo
Seminarios 10
Otras actividades 5
Guía docente de la asignatura
5. Bloques temáticos
Bloque 1:
El alfabeto. Sistema fonológico vocálico y consonántico del griego
clásico. El griego antiguo como lengua flexiva en la categoría nominal:
morfología y sintaxis de los casos.
Carga de trabajo en créditos ECTS:
a. Contextualización y justificación
La introducción al griego antiguo comienza con la familiarización con el alfabeto (además de con los signos diacríticos, acentos y puntuación) para poder leer y escribir con soltura. A continuación se pasa a la descripción del sistema fonológico vocálico y consonántico del griego clásico para que el alumno distinga bien el nivel de representación gráfica de la lengua y los fonemas que el alfabeto notaba en esta etapa del griego. Una vez aclarado esto se explica la morfología nominal sobre la base de la comprensión de lo que es una lengua flexiva en esta categoría.
b. Objetivos de aprendizaje
Indicar los objetivos de aprendizaje de acuerdo con lo descrito en la ficha de módulo, materia o asignatura de la memoria verificada de la titulación.
Se trata de que el alumno reconozca y escriba sin ningún problema el alfabeto griego, los signos diacríticos, los acentos y la puntuación del griego clásico y conozca su sistema fonológico, para pasar a comprender e identificar la morfología nominal. El paso siguiente es conocer las funciones sintácticas de los casos para traducir con soltura al español.
c. Contenidos
Indicar los contenidos a trabajar en la asignatura incluyendo como mínimo los que aparecen recogidos en la ficha de módulo, materia o asignatura de la memoria verificada de la titulación.
Explicación y práctica del alfabeto griego, sus signos diacríticos, acentos y puntuación. Descripción del sistema fonológico vocálico y consonántico del griego clásico. Explicación del funcionamiento morfosintáctico de una lengua con flexión en la categoría nominal. Descripción de los casos y la organización gramatical que tradicionalmente se hace en declinaciones. Identificación de las funciones sintácticas de los casos y traducción de distintos sintagmas.
d. Métodos docentes
Indicar los métodos docentes a emplear de acuerdo con lo descrito en la ficha de módulo, materia o asignatura de la memoria verificada de la titulación.
Clase magistral en la que se explica con detalle y claridad la teoría y se exponen ejemplos que la ilustren. Constante motivación de cada alumno para que mantenga la atención y participe en la clase. Trabajo en grupo con intervención de todos los alumnos, dirigido por el profesor en el aula, para exponer y repasar las cuestiones tratadas.
e. Plan de trabajo
Guía docente de la asignatura
para asegurar la comprensión de lo explicado a lo largo de 9 horas, durante 3 semanas, y 3 horas más de trabajo en grupo sobre ejemplos seleccionados (que el alumno habrá estudiado en casa), dirigido y corregido por el profesor en el aula.
f. Evaluación
Indicar los tipos y criterios de evaluación y calificación de acuerdo con lo descrito en la ficha de módulo, materia o asignatura de la memoria verificada de la titulación.
Será continua, dado que desde el primer día se animará a cada alumno a participar en las prácticas que siguen a cada cuestión explicada y eso permite al profesor un seguimiento de su evolución individual en el aprendizaje, Las exposiciones de las tareas que cada alumno habrá preparado en casa para trabajar en grupo una vez a la semana, se considerarán un ejercicio que formará parte de la evaluación final de la asignatura. g. Bibliografía básica
Cualquier gramática del griego antiguo será válida, teniendo en cuenta que será en clase donde, con las explicaciones pertinentes, se irá describiendo una gramática básica, con esquemas, cuadros y paradigmas que la ilustren.
h. Bibliografía complementaria
Cualquier diccionario manual como “Vox”, Diccionario ilustrado griego-español, será válido. i. Recursos necesarios
El material necesario se proporcionará en el aula, y la bibliografía básica se encuentra en la biblioteca, de la cual se irá informando en clase.
Guía docente de la asignatura
Bloque 2:
La flexión verbal. Valores de los tiempos, los modos y la voz.
Carga de trabajo en créditos ECTS:
a. Contextualización y justificación
Una vez que el alumno conozca la morfología nominal, comenzará a familiarizarse con la verbal, reconociendo las formas personales, como núcleo de oración, y las no personales en sus distintas funciones básicas. Se procederá a la traducción de estas formas, ya desde la práctica morfológica, para pasar enseguida a hacerlo en oraciones para que los verbos tengan un contexto sintáctico, y el valor de los tiempos, los modos y la voz se termine de entender bien.
b. Objetivos de aprendizaje
Se trata de que el alumno reconozca bien la morfología verbal y traduzca las formas conjugadas, distinguiendo los valores básicos de los modos y tiempos en su voz correspondiente en el griego clásico. Con el conocimiento de la morfología y sintaxis fundamental del verbo el alumno dará un paso imprescindible en el ejercicio de la traducción y la comprensión del texto.
c. Contenidos
Morfología verbal, semántica y sintaxis de los tiempos, los modos y la voz. Traducción de oraciones con especial atención a las formas verbales.
d. Métodos docentes
Clase magistral en la que se explica con detalle y claridad la teoría y se exponen ejemplos que la ilustren. Constante motivación de cada alumno para que mantenga la atención y participe en la clase. Trabajo en grupo con intervención de todos los alumnos, dirigido por el profesor en el aula, para exponer y repasar las cuestiones tratadas.
e. Plan de trabajo
Se combinará la exposición teórica detallada con ejemplos y la práctica inmediata por parte de cada alumno para asegurar la comprensión de lo explicado a lo largo de 9 horas, durante 3 semanas, y 3 horas más de trabajo en grupo sobre ejemplos seleccionados (que el alumno habrá estudiado en casa), dirigido y corregido por el profesor en el aula.
f. Evaluación
Será continua, dado que desde el primer día se animará a cada alumno a participar en las prácticas que siguen a cada cuestión explicada y eso permite al profesor un seguimiento de su evolución individual en el aprendizaje, Las exposiciones de las tareas que cada alumno habrá preparado en casa para trabajar en grupo una vez a la semana, se considerarán un ejercicio que formará parte de la evaluación final de la asignatura. g. Bibliografía básica
Guía docente de la asignatura
Cualquier gramática del griego antiguo será válida, teniendo en cuenta que será en clase donde, con las explicaciones pertinentes, se irá describiendo una gramática básica, con esquemas, cuadros y paradigmas que la ilustren.
h. Bibliografía complementaria
Cualquier diccionario manual como “Vox”, Diccionario ilustrado griego-español, será válido. i. Recursos necesarios
El material necesario se proporcionará en el aula, y la bibliografía básica se encuentra en la biblioteca, de la cual se irá informando en clase.
Bloque 3:
Palabras invariables. Sintaxis de las oraciones: yuxtaposición,
coordinación y subordinación
Carga de trabajo en créditos ECTS:
a. Contextualización y justificación
Unido al conocimiento morfológico y la práctica de traducción de las formas nominales y verbales, se introduce la descripción y explicación de las palabras invariables: preposiciones, adverbios, conjunciones, partículas e interjecciones. A partir de aquí se practica con las formas de yuxtaposición, coordinación y subordinación, introduciendo al alumno en la sintaxis de las oraciones, explicando con detalle su análisis sintáctico, con traducción de distintos ejemplos.
b. Objetivos de aprendizaje
Reconocimiento morfológico de las palabras invariables (preposiciones, adverbios, conjunciones, partículas e interjecciones) y de su función sintáctica y semántica. Análisis sintáctico y traducción de oraciones yuxtapuestas, coordinadas y subordinadas..
c. Contenidos
Morfología, semántica y sintaxis de las palabras invariables. Sintaxis y traducción de oraciones yuxtapuestas, coordinadas y subordinadas.
d. Métodos docentes
Clase magistral en la que se explica con detalle y claridad la teoría y se exponen ejemplos que la ilustren. Constante motivación de cada alumno para que mantenga la atención y participe en la clase. Trabajo en grupo con intervención de todos los alumnos, dirigido por el profesor en el aula, para exponer y repasar las cuestiones tratadas.
e. Plan de trabajo
Se combinará la exposición teórica detallada con ejemplos y la práctica inmediata por parte de cada alumno para asegurar la comprensión de lo explicado a lo largo de 3 horas, durante 1 semana, y 1 hora más de trabajo en grupo sobre ejemplos seleccionados (que el alumno habrá estudiado en casa), dirigido y corregido por el profesor en el aula.
Guía docente de la asignatura
f. Evaluación
Será continua, dado que desde el primer día se animará a cada alumno a participar en las prácticas que siguen a cada cuestión explicada y eso permite al profesor un seguimiento de su evolución individual en el aprendizaje, Las exposiciones de las tareas que cada alumno habrá preparado en casa para trabajar en grupo una vez a la semana, se considerarán un ejercicio que formará parte de la evaluación final de la asignatura. g. Bibliografía básica
Cualquier gramática del griego antiguo será válida, teniendo en cuenta que será en clase donde, con las explicaciones pertinentes, se irá describiendo una gramática básica, con esquemas, cuadros y paradigmas que la ilustren .
h. Bibliografía complementaria
Cualquier diccionario manual como “Vox”, Diccionario ilustrado griego-español, será válido. i. Recursos necesarios
El material necesario se proporcionará en el aula, y la bibliografía básica se encuentra en la biblioteca, de la cual se irá informando en clase.
Bloque 4:
Pronombres relativos e interrogativos. Sintaxis básica del infinitivo y
del participio.
Carga de trabajo en créditos ECTS:
a. Contextualización y justificación
La morfología y sintaxis de los pronombres (o adjetivos) relativos e interrogativos es el paso previo para que el alumno reconozca estas palabras flexivas que subordinan oraciones, aparte de las conjunciones que también cumplan esta función. La sintaxis del infinitivo y del participio se expondrá con una base teórica ilustrada por la práctica de la traducción con textos más complejos, para que, de este modo, se afiance este progreso en el conocimiento gramatical del griego clásico.
b. Objetivos de aprendizaje
Reconocer morfológicamente y valorar sintácticamente los pronombres (o adjetivos) relativos e interrogativos , así como analizar correctamente desde el punto de vista sintáctico infinitivos y participios.
c. Contenidos
Morfología, sintaxis y semántica de los pronombres relativos e interrogativos y de las conjunciones subordinantes. Análisis y traducción de infinitivos y participios en sus posibilidades sintácticas fundamentales d. Métodos docentes
Clase magistral en la que se explica con detalle y claridad la teoría y se exponen ejemplos que la ilustren. Constante motivación de cada alumno para que mantenga la atención y participe en la clase. Trabajo en grupo con intervención de todos los alumnos, dirigido por el profesor en el aula, para exponer y repasar las cuestiones tratadas.
Guía docente de la asignatura
e. Plan de trabajo
Se combinará la exposición teórica detallada con ejemplos y la práctica inmediata por parte de cada alumno para asegurar la comprensión de lo explicado a lo largo de 3 horas, durante 1 semana, y 1 hora más de trabajo en grupo sobre ejemplos seleccionados (que el alumno habrá estudiado en casa), dirigido y corregido por el profesor en el aula.
f. Evaluación
Será continua, dado que desde el primer día se animará a cada alumno a participar en las prácticas que siguen a cada cuestión explicada y eso permite al profesor un seguimiento de su evolución individual en el aprendizaje, Las exposiciones de las tareas que cada alumno habrá preparado en casa para trabajar en grupo una vez a la semana, se considerarán un ejercicio que formará parte de la evaluación final de la asignatura. g. Bibliografía básica
Cualquier gramática del griego antiguo será válida, teniendo en cuenta que será en clase donde, con las explicaciones pertinentes, se irá describiendo una gramática básica, con esquemas, cuadros y paradigmas que la ilustren .
h. Bibliografía complementaria
Cualquier diccionario manual como “Vox”, Diccionario ilustrado griego-español, será válido. i. Recursos necesarios
El material necesario se proporcionará en el aula, y la bibliografía básica se encuentra en la biblioteca, de la cual se irá informando en clase.
Bloque 5:
Análisis, comentario y traducción de pasajes seleccionados de autores
áticos o aticistas.
Carga de trabajo en créditos ECTS:
a. Contextualización y justificación
Después de haber descrito y explicado lo fundamental de la gramática griega y haber practicado individualmente y en grupo con distintos ejemplos, cada vez más complejos, en los que se mostraba lo expuesto, los alumnos trabajarán con textos más amplios, extraídos de obras áticas o aticistas en prosa cuya estructura sea apropiada para un nivel de iniciación al griego y permita poner en práctica lo aprendido durante el curso. La traducción será el ejercicio final que muestre el dominio de todos estos aspectos gramaticales y léxicos. Se procurará que los pasajes seleccionados tengan además un contenido interesante y representativo del pensamiento griego. Autores como Platón, Jenofonte, Tucídides, Lisias o Luciano, o textos de las narraciones mitológicas de época helenística serán los que se escojan para trabajar con ellos.
Guía docente de la asignatura
El análisis morfosintáctico de un texto seleccionado por su grado de dificultad (apropiado, lógicamente para el nivel alcanzado en iniciación al griego), y su traducción correcta al español serán los objetivos de esta parte final del curso, en la que el alumno manejará todos los conocimientos adquiridos y, desde esta práctica, continuará ampliando hasta el final.
c. Contenidos
Análisis morfosintáctico y traducción de textos tomados de obras en prosa, interesantes por su contenido representativo del pensamiento griego, como las de autores de época clásica como Platón, Jenofonte, Tucídides , Lisias, Luciano o las narraciones mitológicas de época posterior.
d. Métodos docentes
Los alumnos trabajarán en casa el texto seleccionado (será un pasaje en prosa de algún autor clásico con un contenido interesante y significativo en el pensamiento griego), y se harán cargo por turno de exponer el análisis morfosintáctico y de la traducción de la parte que indique el profesor. Se fomentará la intervención ordenada del resto de los alumnos y el posible debate que algunas cuestiones susciten, moderado por el profesor, quien se encargará, en todo caso, de llamar la atención sobre los aspectos del texto que considere relevantes tanto gramaticalmente y de traducción como del contenido del mismo.
e. Plan de trabajo
A partir de la segunda semana de clase se irá corrigiendo el análidis morfosintáctico y la traducción del texto seleccionado (obviamente, de dificultad progresiva), que el alumno habrá preparado en casa. Este trabajo será complementario del análisis y traducción de los textos que en clase el profesor vaya mostrando como ejemplo y práctica de aquello que se esté explicando.
f. Evaluación
En la fecha señalada para el examen, se hará un ejercicio semejante al realizado al final del curso (con análisis morfológico de las palabras señaladas, sintáctico y traducción) de un pasaje de uno de los autores con los que se haya practicado en clase.
g. Bibliografía básica
Los textos para traducir se proporcionarán fotocopiados en clase, y se indicará todo lo relativo a la obra y la edición de la que están tomados.
Para la consulta gramatical, seguirá siendo válida cualquier gramática del griego antiguo y, por supuesto, los esquemas, cuadros y paradigmas que se han ido mostrando en clase.
h. Bibliografía complementaria
Guía docente de la asignatura
Bloque 6:
Lectura de un libro de la Historia de Heródoto
Carga de trabajo en créditos ECTS:
a. Contextualización y justificación
La lectura de una obra clásica en castellano es también un trabajo importante complementario para asentar el progreso en el conocimiento de la cultura griega y de la lengua. La experiencia de leer una obra completa (en este caso, un libro completo de los nueve de que consta la obra de Heródoto) implica un contacto directo con el mundo griego antiguo que ayuda a profundizar en aspectos concretos geográficos, históricos, literarios, religiosos y sociopolíticos, a través de los comentarios y claves de comprensión que se vayan dando en clase. b. Objetivos de aprendizaje
Que el alumno tenga un contacto directo (en castellano) con una obra griega clásica que lo ayude a situarse en un espacio y tiempo concreto de la cultura griega en todas sus dimensiones.
c. Contenidos
Se contextualizará la obra en clase, dentro del momento cultural al que pertenece, y se darán las explicaciones necesarias sobre el autor, el género literario y la finalidad de la obra. A lo lartgo de dos semanas, se comentarán en clase de forma interactiva entre el profesor y el alumno, aquellos pasajes de la obra especialmente significativos y relevantes para entenderla y situarla adecuadamente,
d. Métodos docentes
El profesor, además de las explicaciones necesarias en las que el profesor contextualizarála obra y dará las claves de comprensión imprescindibles de la misma, suscitará una puesta en común y debate en clase a propósito de los pasajes más representativos que habrá mandado comentar individualemte a cada alumno en casa, coordinando todas las intervenciones para extraer al final las conclusiones importantes que procurará que queden muy claras para todos.
e. Plan de trabajo
Las explicaciones magistrales del profesor sobre el autor, la obra, el contexto geográfico, histórico, literario y, en general, cultural, tendrán lugar en la primera semana, para que en la siguiente se proceda a la puesta en común, comentario y conclusiones, a partir de las exposiciones que cada alumno haga de los pasajes del libro que se hayan seleccionado previamente.
f. Evaluación
En el examen final, se harán unas preguntas a propósito del libro escogido, que tendrán un valor del 20% en la nota final.
Guía docente de la asignatura
g. Bibliografía básica
Se proporcionará en clase, aunque, en principio, puede utilizarse cualquier traducción de la obra de Heródoto que se encuentra en los fondos de la biblioteca de la Facultad.
h. Bibliografía complementaria
Si fuera necesaria, también se indicará en clase.
6. Temporalización (por bloques temáticos)
BLOQUE TEMÁTICO CARGA ECTS PERIODO PREVISTO DE DESARROLLO
1. El alfabeto. Sistema fonológico vocálico y
consonántico del griego clásico. El griego
antiguo como lengua flexiva en la categoría
nominal: Morfología y sintaxis de los casos.
3 semanas
2. La flexión verbal. Valores de los tiempos, los
modos y la voz.
3 semanas
3. Palabras invariables. Sintaxis básica de las
oraciones: yuxtaposición, coordinación y
subordinación.
3 semanas
4. Determinantes y pronombres relativos e
interrogativos. Sintaxis básica del participio y del
infinitivo.
3 semanas
5. Análisis, comentario y traducción de pasajes
seleccionados de autores áticos o aticistas.
Todos los días a
partir de la tercera
semana
6. Sobre la lectura de un libro de la
Historia
de
Heródoto.
2 semanas
7. Tabla resumen del sistema de calificaciones
INSTRUMENTO/PROCEDIMIENTO PESO EN LA
NOTA FINAL OBSERVACIONES
Trabajo en clase
20%
La asistencia se controlará todos
los días. La
participación activa del alumno en
las
actividades de la clase se
entenderá como
Guía docente de la asignatura