Pistola manual OptiSelect Pro GM04-E

46 

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Texto completo

(1)

Rev. 00

1017 570

ES

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio

Pistola manual

OptiSelect Pro GM04-E

(2)

Documentación OptiSelect Pro GM04-E

© Copyright 2020 Gema Switzerland GmbH Todos los derechos reservados.

La presente publicación está protegida por los derechos de propiedad intelectual. Queda legalmente prohibida la copia no autorizada de la misma. Asimismo, queda prohibida la reproducción, el fotocopiado, la traducción, el almacenamiento en un sistema de recuperación o la transmisión, sea total o parcial, de cualquier forma o haciendo uso de cualquier medio y con cualquier objetivo, de cualquier parte de esta publicación sin el consentimiento expreso por escrito de Gema Switzerland GmbH.

Gema, EquiFlow, MagicCompact, MagicCylinder, OptiCenter, OptiFlex, OptiGun, OptiSelect y OptiStar son marcas registradas de Gema Switzerland GmbH.

ClassicLine, ClassicStandard, ClassicOpen, DVC (Digital Valve Control), GemaConnect, MagicControl, MagicPlus, MonoCyclone, MRS,

MultiColor, MultiStar, OptiAir, OptiControl, OptiColor, OptiFeed, OptiFlow, OptiHopper, OptiMove, OptiSieve, OptiSpeeder, OptiSpray, PCC (Precise Charge Control), RobotGun, SIT (Smart Inline Technology) y

SuperCorona son marcas comerciales de Gema Switzerland GmbH. Todos los demás nombres de productos constituyen marcas comerciales o marcas registradas propiedad de sus respectivos titulares.

El presente manual contiene referencias a marcas comerciales o marcas registradas. Sin embargo, dicha referencia no implica que los fabricantes de las mismas aprueben o estén relacionados de alguna forma con este manual. Hemos intentado mantener la grafía preferida por los

propietarios de las marcas comerciales y marcas registradas.

Según nuestro leal saber y entender, la información contenida en esta publicación era correcta y válida en la fecha de su publicación. No obstante, Gema Switzerland GmbH no realiza ninguna aseveración ni ofrece garantías referidas al contenido de la presente publicación y se reserva el derecho a realizar cambios en su contenido sin notificación previa.

Para consultar la información más reciente sobre los productos Gema, visite www.gemapowdercoating.com.

Para obtener información sobre los patentos, consulte www.gemapowdercoating.com/patents o www.gemapowdercoating.us/patents. Impreso en Suiza Gema Switzerland GmbH Mövenstrasse 17 9015 St.Gallen Suiza Tel.: +41-71-313 83 00 Fax: +41-71-313 83 83

(3)

OptiSelect Pro GM04-E Índice de contenidos 3

Índice de contenidos

Acerca de este manual

5

Generalidades ... 5

Conservar las instrucciones ... 5

Símbolos de seguridad (pictogramas) ... 5

Estructura de las indicaciones de seguridad ... 6

Representación del contenido ... 6

Indicaciones de posición en el texto ... 6

Seguridad

7

Generalidades ... 7

Indicaciones de seguridad básicas ... 7

Instrucciones de seguridad específicas del producto ... 8

Descripción del producto

9

Uso previsto ... 9

Mal uso razonablemente previsible ... 10

Datos técnicos ... 10

Datos eléctricos ... 10

Dimensiones ... 10

Polvos que pueden procesarse ... 10

Estructura ... 11 Vista general ... 11 Elementos de mando ... 12 Volumen de suministro ... 12 Accesorios disponibles** ... 13 Aro SuperCorona ... 14 Principio de funcionamiento ... 15

Generación de alta tensión ... 15

Circuito eléctrico ... 15

Flujo de polvo y aire de lavado del electrodo ... 15

Tobera de inyección plana con electrodo central ventilado ... 16

Tobera de inyección redonda con deflector y electrodos ventilados ... 16

Características típicas – Características de las funciones ... 17

Control remoto ... 17

Conexión rápida para manguera de polvo ... 17

Conexión para el aro SuperCorona ... 17

Montaje / conexión

19

Conexión de la pistola ... 19

Puesta en marcha

21

Preparativos para la puesta en marcha ... 21

Condiciones básicas ... 21

(4)

4 Índice de contenidos OptiSelect Pro GM04-E

Manejo / operación

23

Manejo ... 23

Ajuste de la nube y de la salida de polvo ... 23

Ajuste del aire de lavado del electrodo ... 24

Modo de lavado ... 25

Activación de la función de lavado ... 25

Puesta fuera de servicio / almacenamiento

27

Puesta fuera de servicio ... 27

En caso de parada durante varios días ... 27

Condiciones de almacenamiento ... 27 Peligros ... 27 Posición de almacenamiento ... 27 Tiempo de almacenamiento ... 27 Espacio necesario ... 28 Condiciones físicas ... 28

Mantenimiento durante el almacenamiento ... 28

Plan de mantenimiento ... 28 Tareas de mantenimiento ... 28

Mantenimiento / reparación

29

Mantenimiento ... 29 Mantenimiento de la pistola ... 29 Limpieza ... 29 Limpieza de la pistola ... 30

Limpieza de los pulverizadores ... 30

Sustitución de piezas ... 31

Desmontaje de la pistola ... 31

Resolución de problemas

35

Eliminación

37

Introducción ... 37

Cualificación del personal ... 37

Normas para la eliminación ... 37

Materiales ... 37

Lista de piezas de recambio

39

Pedido de piezas de recambio ... 39

OptiSelect Pro GM04-E – Lista de piezas de recambio ... 40

Combinaciones de toberas ... 42

Combinaciones de toberas ... 43

(5)

OptiSelect Pro GM04-E Acerca de este manual 5

Acerca de este manual

Generalidades

El presente manual de instrucciones contiene toda la información

importante necesaria para trabajar con OptiSelect Pro GM04-E. Le guiará durante la puesta en servicio y le proporcionará asimismo indicaciones y consejos para el óptimo empleo del equipo de recubrimiento

electrostático.

La información referida al funcionamiento de los componentes individuales del sistema se encuentra en los respectivos manuales.

Conservar las instrucciones

Conservar cuidadosamente estas instrucciones para su uso posterior y para posibles consultas.

Símbolos de seguridad (pictogramas)

A continuación se especifican los símbolos de advertencia utilizados en el presente manual de Gema y su significado. Además de las disposiciones de advertencia recogidas en los respectivos manuales, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes.

PELIGRO

Identifica un peligro inminente.

Si no se evita, causará la muerte o lesiones muy graves.

ADVERTENCIA

Identifica un posible peligro inminente.

Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.

PRECAUCIÓN

Identifica un posible peligro inminente.

(6)

6 Acerca de este manual OptiSelect Pro GM04-E

ATENCIÓN

Identifica una posible situación dañina.

Si no se evita, puede resultar dañada la instalación o algún objeto en su entorno.

MEDIO AMBIENTE

Identifica una posible situación dañina.

Si no se evita, puede resultar dañado el medio ambiente.

NOTA PRESCRIPTIVA

Información que debe tenerse en cuenta obligatoriamente

NOTA

Información y consejos útiles, etc.

Estructura de las indicaciones de seguridad

Todas las indicaciones constan de 4 elementos:

– Palabra clave

– Tipo y origen del peligro

– Posibles consecuencias del peligro – Cómo evitar el peligro

PALABRA CLAVE ¡Tipo y origen del peligro!

Posibles consecuencias del peligro

► Cómo evitar el peligro

Representación del contenido

Indicaciones de posición en el texto

Las indicaciones de posición en ilustraciones se utilizan como referencia en el texto descriptivo.

Ejemplo:

"La alta tensión (H) generada en la cascada se suministra al electrodo central."

(7)

OptiSelect Pro GM04-E Seguridad 7

Seguridad

Generalidades

Este manual indica al usuario y a terceros encargados de la operación de este producto las disposiciones de seguridad fundamentales que deben observarse en todo momento.

Estas disposiciones de seguridad deben leerse y comprenderse en todos los puntos antes de poner en funcionamiento el producto.

La declaración de conformidad de la CE y la declaración del fabricante contienen una relación de las normas y directivas que se han utilizado durante los procesos de desarrollo, producción y configuración.

ADVERTENCIA Trabajos sin manual

Trabajar sin manual o sólo con algunas páginas del mismo puede acarrear daños materiales y personales debido a la no observancia de indicaciones importantes para la seguridad.

► Antes de empezar a trabajar con el equipo, organice los documentos necesarios y lea el capítulo «Normativa de seguridad».

► Realice los trabajos únicamente de conformidad con los documentos necesarios.

► Trabaje siempre con el documento original íntegro.

Indicaciones de seguridad básicas

– Este producto ha sido desarrollado con tecnología punta y cumple las normas de seguridad técnica aceptadas. Está concebido exclusivamente para su uso en trabajos convencionales de recubrimiento con pintura en polvo.

– Cualquier otro uso se considera no conforme. El fabricante no responderá de daños derivados de una utilización indebida de este equipo; el usuario final será el único responsable. En caso de utilizar este producto para propósitos ajenos a nuestras especificaciones, en otras condiciones de uso y/o con otros materiales, es necesario el consentimiento previo de la empresa Gema Switzerland GmbH. – La puesta en marcha (es decir, el inicio del funcionamiento previsto)

queda prohibida hasta que se determine que este producto se encuentra instalado y conectado de conformidad con la Directiva de

(8)

8 Seguridad OptiSelect Pro GM04-E

máquinas. También debe observarse la norma "Seguridad de máquinas".

– En caso de modificaciones no autorizadas en el producto, el fabricante quedará exonerado de cualquier responsabilidad sobre los daños derivados.

– Deberán observarse las normas de prevención de accidentes pertinentes, así como otras disposiciones de aceptación general relativas a seguridad, salud laboral y estructura técnica.

– Serán asimismo de aplicación las disposiciones de seguridad específicas de cada país.

Instrucciones de seguridad específicas del producto

– Este producto es un componente del equipo e integrado en el sistema de seguridad del mismo.

– Si se va a utilizar fuera del sistema de seguridad deben tomarse las medidas pertinentes.

– La instalación que es hecha por el cliente, se debe realizar según las regulaciones locales.

– Debe ser observado, ese todos los componentes se pone a tierra según las regulaciones locales.

Encontrará más información en las detalladas instrucciones de seguridad de Gema.

(9)

OptiSelect Pro GM04-E Descripción del producto 9

Descripción del producto

Uso previsto

Esta pistola sirve para el recubrimiento electrostático de objetos que pueden conectarse a tierra con polvos inorgánicos, non inflamables de esmalte en combinación con los equipos de control y los accesorios, según se indica en el correspondiente certificado de examen CE de tipo.

Fig. 1

El uso previsto también incluye el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y conservación especificadas por el fabricante. Este producto debe ser utilizado, puesto en marcha y mantenido por personal formado, que conozca y esté familiarizado con los posibles riesgos que conlleva.

Cualquier otro uso se considera no conforme. El fabricante no se hace responsable de daños derivados de una utilización indebida de este equipo; el usuario final será el único responsable.

(10)

10 Descripción del producto OptiSelect Pro GM04-E

Mal uso razonablemente previsible

– Recubrimiento de objetos no conectados a tierra – Uso de polvo metálico o polvo orgánico

– Ajuste incorrecto de los valores de transporte de polvo

– Ajuste incorrecto de los valores de aire de limpieza del electrodo – Uso de polvo húmedo

Datos técnicos

Datos eléctricos

OptiSelect Pro GM04-E

Tensión nominal de entrada ef. 10 V

Frecuencia 18 kHz (promedio)

Tensión de salida nominal 110 kV

Polaridad negativa (opcionalmente

positiva)

Corriente de salida máx. 110 µA

Indicador de alta tensión con LED

Protección contra ignición Ex 2 mJ T6

Temperaturas 5 °C - +40 °C

(+41 °F - +104 °F) Temperatura máx. de la superficie 85 °C (+185 °F)

Tipo de protección IP64

Aprobaciones incl. accesorios Modelo básico para polvos orgánicos

OptiSelect Pro GM04 0102 II 2 D

PTB 11 ATEX 5006-1 Versión para esmalte en polvo:

OptiSelect Pro GM04-E

Dimensiones

OptiSelect Pro GM04-E

Peso 700 g

Polvos que pueden procesarse

OptiSelect Pro GM04-E

Esmalte en polvo sí

Polvo de plástico no

(11)

OptiSelect Pro GM04-E Descripción del producto 11

Estructura

Vista general

Fig. 2: 1 Sistema de pulverización 2 Manguito roscado 3 Cuerpo

4 Parte trasera con gancho 5 Mando a distancia 6 Conexión de SuperCorona 7 Empuñadura 8 Cable de la pistola 9 Conexión de manguera de polvo

10 Conexión rápida para manguera de polvo (con puesta a tierra)

11 Conexión de aire de lavado del electrodo 12 Gatillo

(12)

12 Descripción del producto OptiSelect Pro GM04-E

Elementos de mando

LED y teclas de control remoto

Fig. 3

Denominación Función

L1 Piloto de alta tensión (intensidad)

T1 Tecla Aumentar valor

T2 Tecla Reducir valor

T3

Tecla P

– Función según los parámetros de sistema en el control OptiStar

Volumen de suministro

– Pistola manual con cable de pistola (6 m), polaridad negativa – Manguera de aire de lavado (6 m)

– Tobera de inyección plana NF28-E, completa (incl. portaelectrodos) – Brida de cables con velcro

– Cepillo de limpieza para pistola – Juego de piezas de recambio – Manual de instrucciones

(13)

OptiSelect Pro GM04-E Descripción del producto 13

Accesorios disponibles**

– Aro SuperCorona

– Toberas de inyección planas – Toberas de inyección redondas

– Extensiones de pistola de 150 y 300 mm – Extensiones de cables de pistola

– Diferentes adaptadores para la conexión de unidades de control anteriores

– Guantes antiestáticos

(14)

14 Descripción del producto OptiSelect Pro GM04-E

Aro SuperCorona

Ámbito de aplicación

La SuperCorona es una ampliación opcional de la pistola, que permite de obtener una mejor calidad de superficie en el proceso de recubrimiento. Al recubrir llantas, cajones, radiadores, luces, etc., la calidad de la superficie también es excelente en puntos con un elevado grosor de capa. En muchos tipos de polvos puede evitarse la formación de "piel de naranja". En caso de uso de polvo estructurado, el "efecto marco" apenas es visible.

La pistola con SuperCorona convence, además, por su excelente carga electrostática, el elevado grado de filtración y la penetración mejorada en jaulas de Faraday. La distancia entre boquilla y pieza puede reducirse a 100 mm sin que se vea afectada la calidad del acabado.

Gracias a su diseño modular, la pistola puede ampliarse con gran rapidez y facilidad mediante la ligera SuperCorona (aprox. 60 g). Incluso después de la ampliación, el mantenimiento y la reparación de la postila se

realizan con gran facilidad.

Montaje del aro SuperCorona

Antes de la fijación del aro SuperCorona debe garantizarse que la conexión y la conexión enchufable estén libres de grasa y polvo, ya que de lo contrario no podrá establecerse una conexión conductiva.

(15)

OptiSelect Pro GM04-E Descripción del producto 15

Principio de funcionamiento

Generación de alta tensión

El control de la pistola suministra baja tensión de alta frecuencia de aproximadamente 10 V efectivos. Este voltaje se introduce a través del cable de pistola (1) en la cascada de alto voltaje (2), que se encuentra en el cuerpo de la pistola.

En la cascada de alto voltaje (2) se aumenta el bajo voltaje en un primer paso (c). En un segundo paso (d), esta primera alta tensión se rectifica y se multiplica posteriormente, en diversas etapas, en el interior de la cascada hasta que alcanza el valor necesario (110 kV, aprox.). Ahora, la alta tensión se suministra en el atomizador al electrodo (E).

Circuito eléctrico

El cable de pistola contiene también conductores de señales, además de la baja tensión modulada necesaria para la generación de alta tensión. Dichas líneas se encargan tanto de iniciar (accionar el gatillo) la pistola, como del control remoto de algunas funciones importantes de la unidad de control de pistola.

La pistola se dispara a través de un interruptor sin contacto (3) que se acciona mediante un imán (4) situado en el gatillo (5). El control de la pistola conecta la baja tensión modulada, el transporte de polvo y el aire de lavado.

Fig. 4

Flujo de polvo y aire de lavado del electrodo

En caso de utilizarse atomizadores ventilados, el aire de lavado del electrodo se acopla en la conexión designada en el lado trasero de la unidad de control de pistola (véase el manual de la unidad de control de la pistola). El funcionamiento de las toberas de pulverización está descrito en el capítulo correspondiente de este documento.

(16)

16 Descripción del producto OptiSelect Pro GM04-E

Tobera de inyección plana con electrodo central

ventilado

La tobera de inyección plana ventilada se utiliza para pulverizar y cargar el polvo. El polvo se carga mediante el electrodo central (E). La alta tensión (H) generada en la cascada de pistola se suministra al electrodo central.

Fig. 5

Para evitar las adherencias por sinterización del polvo en el electrodo, este se limpia con aire comprimido durante el proceso de pulverización. La regulación del aire de lavado (S) en el control de pistola se describe en el manual de instrucciones correspondiente.

Tobera de inyección redonda con deflector y

electrodos ventilados

El deflector ventilado sirve para dar forma de nube al chorro de polvo que sale de la pistola. El polvo se carga mediante los electrodos (E)

dispuestos radialmente. La alta tensión (H) generada en la cascada se suministra a los electrodos.

Fig. 6

Para evitar acumulaciones de polvo en la parte posterior del deflector es necesario limpiarlo con aire comprimido.

La regulación del aire de lavado del electrodo (S) en el control de pistola se describe en el manual de instrucciones correspondiente.

(17)

OptiSelect Pro GM04-E Descripción del producto 17

Características típicas – Características de las

funciones

Control remoto

Se ofrecen tres posibilidades:

1 Modificar la salida de polvo + activar/desactivar el modo de lavado (ajuste de fábrica)

2 Cambio de programa + activar/desactivar el modo de lavado 3 Modificar la salida de polvo + activar la función PowerBoost

La respectiva posibilidad se ajusta según el parámetro de sistema P12 en el control OptiStar.

– Para más información al respecto consulte el manual de instrucciones correspondiente.

– Modificar la salida de polvo (la salida de polvo se incrementa o reduce en consecuencia)

– Cambio de programa (cambia entre los programas P01-P20)

– Activar/desactivar el modo de lavado: se lava todo el trayecto de polvo desde el punto de succión hasta la pistola

– Activación directa provisional de la función PowerBoost. Al volver a pulsar se regresa al ajuste anterior. (Para más información al respecto consulte el manual de instrucciones correspondiente OptiStar CG21/CG23-P)

Conexión rápida para manguera de polvo

– Permite la conexión y la separación rápidas y sencillas de la

manguera de polvo y de la copa de aplicación.

– Función de protección mediante anillo Clipp con puesta a tierra

Conexión para el aro SuperCorona

– Permite la conexión y la separación rápidas y sencillas del aro SuperCorona.

(18)
(19)

OptiSelect Pro GM04-E Montaje / conexión 19

Montaje / conexión

Conexión de la pistola

La pistola se suministra de fábrica lista para la puesta en servicio. Únicamente deben conectarse algunos cables y mangueras.

El aire comprimido no debe tener aceite ni agua.

La pistola se conecta del modo siguiente:

1. Conectar la manguera de aire de lavado del electrodo y la manguera de polvo a la pistola.

2. Desenrollar el cable de la pistola, la manguera de aire de lavado del electrodo y la manguera de polvo y atarlos con los cierres velcro suministrados.

3. Conectar el cable de pistola con el enchufe en el lado trasero de la unidad de control en el conector 2.3.

4. Conectar la manguera de aire de lavado del electrodo en el acoplamiento 1.4.

(20)

20 Montaje / conexión OptiSelect Pro GM04-E Fig. 7 1 Pistola 2 Inyector 3 Manguera de aire de fluidización 4 Unidad de mantenimiento

(21)

OptiSelect Pro GM04-E Puesta en marcha 21

Puesta en marcha

Preparativos para la puesta en marcha

Condiciones básicas

Al poner en marcha la pistola deben observarse las siguientes condiciones marco que influyen en los resultados de recubrimiento: – La pistola está conectada correctamente

– El control de la pistola está conectado correctamente

– Las alimentaciones de corriente y de aire comprimido funcionan correctamente

(22)

22 Puesta en marcha OptiSelect Pro GM04-E

Primera puesta en marcha

En caso de fallos consulte el manual para la localización de fallos o el manual de instrucciones del control de pistola.

Fig. 8

El procedimiento posterior para la puesta en marcha de la pistola se describe detalladamente en el manual de instrucciones del control de pistola OptiStar CGxx (capítulo "Primera puesta en marcha" y "Puesta en marcha").

(23)

OptiSelect Pro GM04-E Manejo / operación 23

Manejo / operación

ADVERTENCIA

Sujeción incorrecta de la pistola

Durante el recubrimiento pueden producirse descargas sobre el cuerpo del operario si este no sujeta la pistola por el mango conectado a tierra previsto a tal efecto.

► Sujetar la pistola siempre por el mango. ► No tocar ninguna otra parte de la pistola.

Bedienung

Manejo

Ajuste de la nube y de la salida de polvo

La salida de polvo depende de la cantidad de polvo seleccionada (en %) y la nube de polvo depende del volumen total de aire ajustado.

Se recomienda un valor básico para la proporción de polvo del 50 % y un volumen total de aire de 4 Nm³/h.

– Si se introduce un valor que no es realizable por el control de pistola, la visualización correspondiente parpadea y se muestra un mensaje de error temporal para avisar al usuario.

Ajuste del volumen total de aire

1.

Ajustar el volumen total de aire en el control de pistola con las teclas

T3/T4

– El volumen total de aire debe ajustarse conforme a los requisitos del recubrimiento

(24)

24 Manejo / operación OptiSelect Pro GM04-E Nube de polvo correcta Volumen total de aire insuficiente

Ajuste del volumen de salida de polvo

1. O

mucho polvo poco polvo

Ajustar el volumen de salida de polvo (p.ej. en relación al grosor de capa deseado)

– Para empezar, como ajuste estándar se recomienda un 50 %. De este modo, el volumen total de aire se mantendrá constante automáticamente.

Para conseguir la máxima eficiencia, se recomienda evitar volúmenes de polvo muy elevados.

2. Comprobar la fluidización del polvo en el contenedor de polvo 3. Dirigir la pistola hacia el interior de la cabina, activarla y comprobar

visualmente la salida del polvo

Ajuste del aire de lavado del electrodo

1. Pulsar la tecla .

Se pasa al segundo nivel de visualización.

2.

Ajustar el aire de lavado del electrodo correcto con la ayuda de las boquillas utilizadas (deflector, tobera de inyección plana)

(25)

OptiSelect Pro GM04-E Manejo / operación 25

≈ 0,1 Nm³/h

≈ 0,5 Nm³/h

Volumen excesivo de aire de lavado del electrodo

3. En el caso de que en este nivel de visualización no se produjera ninguna acción durante 3 segundos, se pasa de forma automática al primer nivel de visualización.

Modo de lavado

El modo de lavado permite soplar los depósitos de polvo en la manguera polvo.

Activación de la función de lavado

Equipos manuales (Parámetro de sistema P01=0)

El modo de lavado solo se puede activar desde el estado de reposo (display de parámetros de proceso, sin salida de polvo).

Para el proceso de limpieza, en el equipo de recubrimiento manual de tipo F se debe desmontar el inyector, en el tipo B debe levantarse la unidad de succión.

1. Retirar el inyector

(26)

26 Manejo / operación OptiSelect Pro GM04-E

3. INICIO =

Procedimiento Efecto

Automatic (automático)

– Se inicia el proceso de lavado

– El inyector, la manguera de polvo, la pistola y el pulverizador se lavan con aire comprimido – La función de lavado permite la limpieza

paralela simultánea de otros componentes, p. ej., de la unidad de fluidización/succión, el contenedor de polvo, etc.

– El modo de lavado finaliza cuando la

secuencia de lavado automática ha finalizado.

Manual (manual)

El operario controla el número y la duración de los impulsos de lavado volviendo a pulsar el gatillo.

4. PARADA =

O

O el modo de limpieza termina automáticamente.

Tras la finalización del proceso de lavado, la unidad de control vuelve al modo de recubrimiento.

(27)

OptiSelect Pro GM04-E Puesta fuera de servicio / almacenamiento 27

Puesta fuera de servicio /

almacenamiento

Puesta fuera de servicio

1. Terminar el recubrimiento 2. Apagar la unidad de control

Los ajustes para alta tensión, salida de polvo y aire de limpieza del electrodo quedan almacenados.

En caso de parada durante varios días

1. Desconectar el enchufe de red

2. Limpiar las pistolas, componentes para el transporte de polvo (véase al respecto el manual de instrucciones correspondiente). 3. Desconectar el suministro principal de aire comprimido

Condiciones de almacenamiento

Peligros

Si se almacena correctamente, no existe peligro para las personas ni para el medio ambiente.

Posición de almacenamiento

Por motivos de seguridad, el producto debe almacenarse en posición horizontal.

Tiempo de almacenamiento

El equipo puede almacenarse durante un tiempo ilimitado si se cumplen las condiciones físicas.

(28)

28 Puesta fuera de servicio / almacenamiento OptiSelect Pro GM04-E

Espacio necesario

El espacio necesario se corresponde con el tamaño del producto. No existen requisitos especiales en cuanto a la distancia de los equipos vecinos.

Condiciones físicas

El equipo debe almacenarse en el interior de un edificio seco y a una temperatura situada entre +5 y +50 °C. No exponer a la radiación solar directa.

Mantenimiento durante el almacenamiento

Plan de mantenimiento

No es necesario ningún plan de mantenimiento.

Tareas de mantenimiento

En caso de almacenamiento prolongado deben realizarse inspecciones visuales periódicas.

(29)

OptiSelect Pro GM04-E Mantenimiento / reparación 29

Mantenimiento / reparación

Mantenimiento

Mantenimiento de la pistola

La pistola se ha diseñado de forma que solo tiene que realizarse un mantenimiento mínimo.

1. Limpiar la pistola con un trapo seco, véase el capítulo "Limpieza". 2. Comprobar los puntos de conexión con las mangueras de polvo. 3. Sustituir las mangueras de polvo en caso necesario.

Reinigung

Limpieza

ATENCIÓN

Modificaciones y alteraciones por cuenta propia

Por razones de seguridad, se prohíbe realizar cualquier tipo de modificación o alteración por cuenta propia en el producto; en su caso, el fabricante quedará exonerado de cualquier

responsabilidad en relación a los daños derivados.

Una limpieza y un mantenimiento periódicos y meticulosos prolongan la vida útil del producto y aseguran una calidad de recubrimiento homogénea durante más tiempo.

– Las piezas que haya que sustituir durante el mantenimiento están disponibles como piezas de recambio. Estas piezas se encuentran en la lista de piezas de recambio correspondiente.

(30)

30 Mantenimiento / reparación OptiSelect Pro GM04-E

Limpieza de la pistola

ATENCIÓN

Disolvente no admisible

No se deben utilizar los siguientes disolventes para la limpieza de la pistola:

► Cloruro de etileno, acetona, acetato de etilo, metiletilcetona, cloruro de metileno, gasolina súper, trementina, tetracloruro de carbono, tolueno, tricloretileno, xileno

Solo pueden utilizarse líquidos de limpieza cuyo punto de inflamación se sitúe por lo menos 5 kelvin por encima de la temperatura ambiente o puestos de limpieza que dispongan de ventilación técnica.

Antes de limpiar la pistola debe apagarse la unidad de control. El aire comprimido utilizado para la limpieza no debe tener agua ni aceite.

Diariamente:

1. Limpiar la parte exterior de la pistola mediante soplado, frotamiento, etc.

Semanalmente:

2. Desacoplar la manguera de polvo

3. Desmontar el pulverizador de la pistola y limpiarlo con aire comprimido

4. Inyectar aire comprimido en la pistola desde la conexión en la dirección del flujo

5. En caso necesario, limpiar el tubo de pistola integrado con el cepillo redondo suministrado

6. Soplar de nuevo la pistola con aire comprimido 7. Limpiar la manguera de polvo

8. Volver a completar la pistola y conectarla

Limpieza de los pulverizadores

Diariamente o después de cada turno:

1. Limpiar el exterior y el interior del pulverizador con aire comprimido. ¡Nunca sumergir las piezas en disolvente!

(31)

OptiSelect Pro GM04-E Mantenimiento / reparación 31

ATENCIÓN

El manguito roscado no está correctamente apretado

Si el pulverizador está instalado sin ajustar, se corre el riesgo de que la alta tensión salte desde la pistola, lo que causaría daños en la misma.

► ¡Apretar siempre bien los manguitos roscados!

Semanalmente:

1. Retirar el pulverizador y limpiar la parte interior con aire comprimido. Deberán eliminarse las adherencias por sinterización que se hayan formado.

Mensualmente:

1. Comprobar si los pulverizadores presentan señales de desgaste. La tobera de inyección plana debe sustituirse si

– la nube de polvo pulverizado ya no tiene forma de óvalo regular – las ranuras más profundas de la tobera o el grosor de la pared

dejan de ser visibles

– se ha desgastado la cuña del portaelectrodos En el caso de toberas con deflector:

– si la cuña del portaelectrodos está desgastada, este debe sustituirse

Sustitución de piezas

A excepción de la sustitución de posibles piezas defectuosas, prácticamente no se precisará ningún otro tipo de intervención.

La sustitución de la cascada y la reparación de la conexión del cable de la pistola deben encargarse exclusivamente a un servicio técnico autorizado de Gema.

– ¡Consulte a su representación Gema!

Desmontaje de la pistola

Generalidades

Desmontar la pistola únicamente en caso de defectos o de contaminación.

– ¡Desmontarla sólo hasta que se acceda a la parte deseada!

ADVERTENCIA

Contacto con las piezas de la pistola

Durante el trabajo en la pistola se pueden producir descargas a través del cuerpo del operario al tocar la pistola.

► ¡Antes de desmontar la pistola, apagar la unidad de control y separar la toma de corriente de la pistola!

(32)

32 Mantenimiento / reparación OptiSelect Pro GM04-E

Procedimiento

1.

2.

(33)

OptiSelect Pro GM04-E Mantenimiento / reparación 33

Reensamblaje de la pistola pulverizadora

El reensamblaje deberá realizarse en orden inverso al indicado anteriormente.

(34)
(35)

OptiSelect Pro GM04-E Resolución de problemas 35

Resolución de problemas

Las descripciones de fallos/averías adicionales se encuentran en el correspondiente manual de instrucciones de la unidad de control.

Problema Causas Solución

H11 (código de ayuda en la unidad de control)

Pistola no conectada Conectar la pistola El conector o el cable de la

pistola están defectuosos

Contactar con el representante local de Gema

El control remoto de la pistola está defectuoso

Contactar con el representante local de Gema

El LED de la pistola no se enciende al accionar el gatillo

Ajuste demasiado bajo de la alta tensión

Aumentar la alta tensión El conector o el cable de la

pistola están defectuosos

Contactar con el representante local de Gema

El LED de la pistola está defectuoso

Contactar con el representante local de Gema

Al accionar el gatillo sale polvo de la pistola, pero no se adhiere a la pieza

La alta tensión y la corriente están desactivadas

Revisar el ajuste de la alta tensión y de la corriente Defecto de la cascada de alta

tensión

Contactar con el representante local de Gema

Las piezas no están

correctamente puestas a tierra

Comprobar la puesta a tierra

La unidad de control está conectada, pero no sale polvo de la pistola al accionar el gatillo

No hay aire comprimido Conectar el equipo al aire comprimido

Obstrucción del inyector o de la tobera del inyector, de la manguera o de la pistola

Limpiar la pieza correspondiente El colector del inyector/cartucho

está obstruido

Limpiar/sustituir Defecto de la válvula de control

de presión de la unidad de control Sustituir Defecto de la electroválvula en la unidad de control Sustituir Falta aire de transporte:

– Defecto de la válvula de estrangulación del motor – Defecto de la

electroválvula

Contactar con el representante local de Gema

(36)

36 Resolución de problemas OptiSelect Pro GM04-E

Problema Causas Solución

Defecto de la placa frontal Contactar con el representante local de Gema

Mala calidad de la forma de la nube de polvo de la pistola

Ajuste incorrecto del aire total Aumentar la cantidad de polvo y/o la cantidad de aire total en la unidad de control

Tubería de alimentación de aire al inyector doblada o dañada

Comprobar la tubería de alimentación de aire al inyector El colector del inyector/cartucho

está desgastado o falta

Sustituirlo o colocarlo La fluidización no funciona Véase más arriba

(37)

OptiSelect Pro GM04-E Eliminación 37

Eliminación

Introducción

Cualificación del personal

El propietario o el usuario deben encargarse de la eliminación del producto.

Para la eliminación de grupos constructivos que no hayan sido producidos por Gema deben seguirse las instrucciones relevantes contenidas en las documentaciones de los otros fabricantes.

Normas para la eliminación

El producto debe desmontarse y eliminarse correctamente al final de su vida útil.

► La eliminación debe realizarse de conformidad con las leyes, directivas y normativas medioambientales nacionales y regionales vigentes.

Materiales

Los materiales deben separarse por grupos de materiales y deben entregarse en los correspondientes puntos de recogida.

(38)
(39)

OptiSelect Pro GM04-E Lista de piezas de recambio 39

Lista de piezas de recambio

Pedido de piezas de recambio

Cuando se realice un pedido de piezas de recambio para el equipo de recubrimiento electrostático, deberán incluirse los siguientes datos: – Modelo y número de serie de su equipo de recubrimiento

electrostático

– Referencia, cantidad y descripción de cada pieza de recambio

Ejemplo:

Modelo Pistola automática OptiGun GA03,

Número de serie 1234 5678

Referencia 203 386, 1 unidad, abrazadera – Ø 18/15 mm

Al efectuar pedidos de cables o mangueras debe indicarse siempre la longitud necesaria. Las referencias de materiales de recambio

suministrados en metros lineales se encuentran siempre marcadas con un *.

Las piezas sujetas a desgaste están siempre marcadas con #.

Todas las dimensiones de las mangueras de plástico se indican con el diámetro exterior y con el diámetro interior:

Ejemplo:

Ø 8/6 mm, 8 mm de diámetro exterior / 6 mm de diámetro interior

ATENCIÓN

Uso de piezas de recambio no originales Gema

Si se usan piezas de recambio no originales no se garantizará la protección contra explosiones. En el caso de posibles daños se pierde cualquier derecho a garantía.

(40)

40 Lista de piezas de recambio OptiSelect Pro GM04-E

OptiSelect Pro GM04-E – Lista de piezas de recambio

La lista de piezas de recambio incluye únicamente aquellos componentes que el propio usuario pueda sustituir sin problemas.

► ¡Si el cable de la pistola está defectuoso, envíelo completo para su reparación!

A Pistola manual OptiSelect Pro GM04-E – completa

incl. tobera de chorro plano, cepillo y juego de piezas, sin manguera polvo, con: Cable de la pistola de 6 m, manguera de aire de lavado de 6 m, polaridad

negativa (–) 1019 531

Cable de la pistola de 12 m, manguera de aire de lavado de 12 m,

polaridad negativa (–) 1019 532

B Cuerpo de pistola manual OptiSelect Pro GM04-E (incl. cascada) con:

Cable de pistola de 6 m, polaridad negativa (–) 1019 526

Cable de pistola de 12 m, polaridad negativa (–) 1019 527

1 Cuerpo de pistola – completo 1019 521

2 Cascada – completa, negativa –, incl. pos. 3 1016 911

3 Elemento amortiguador 1017 704

4 Soporte de impresora – completo 1017 690

5 Parte trasera 1017 683

6 Gatillo – completo 1017 686

7 Cobertura del gatillo 1017 688

8 Tornillo avellanado – M4x6 mm 1017 698

9 Soporte receptor SuperCorona 1017 684

10 Cable de pistola de 6 m – completo 1016 952

Cable de pistola de 12 m – completo 1016 953

11 Conexión de aire de lavado 1017 656

11.1 Manguera de aire de lavado 100 854*

12 Soporte del tubo del polvo – completo 1012 539#

13 Muelle de compresión 1001 488

14 Anillo Clipp 1007 960

15 Conexión de manguera – completa (incl. pos. 15.1) 1019 519#

15.1 Junta tórica para pos. 15 1000 822#

16 Manguito roscado (véase la lista de piezas de recambio correspondiente) 17 Tobera (véase la lista de piezas de recambio correspondiente)

18 Protección de cables 1017 685

19 Tornillo – M3x20 mm 1017 674

20 Placa de contacto 1018 707

21 Casquillo de ajuste 1018 708

(41)

OptiSelect Pro GM04-E Lista de piezas de recambio 41

Juego de piezas (sin imagen) formado por: 1012 544

Brida para cables 303 070

Junta tórica 1000 822#

Manguera de polvo – Ø 16/11 mm (no ilustrada) 103 128*#

* Especificar la longitud # Pieza de desgaste

(42)

42 Lista de piezas de recambio OptiSelect Pro GM04-E

Combinaciones de toberas

1 Tobera de injeccion plana NF28-E – completa 1009 430#

2 Adaptador NF28-E – completo 1009 429#

3 Tobera de injeccion plana – juego (sin pos. 5.1) 404 225#

4 Aro de contacto 318 760#

5 Portaelectrodo – completo (ETFE) 404 209#

5.1 Portaelectrodo – completo (PTFE) 406 058#

6 Tobera de inyección plana 404 128#

7 Manguito roscado PU04-E-NF – completo 405 728

10 Tobera de inyección redonda NS11-E – completa 1009 440#

11 Barra para placa deflectora NS11-E – completa 1002 249#

12 Boquilla NS11-E – completa 1009 439#

13 Manguito roscado PU04-E-NS – completo 405 736

14 Deflector – Ø 15 mm 400 262#

14.1 Deflector – Ø 24 mm 400 181#

14.2 Deflector – Ø 28 mm 400 254#

14.3 Deflector – Ø 32 mm 400 238#

14.4 Deflector – Ø 50 mm 400 246#

20 Extensión PE08-E-150 – completa, 150 mm 1010 501#

20.1 Extensión PE08-E-300 – completa, 300 mm 1010 502#

# Pieza de desgaste

ATENCIÓN

Acoplamiento de más de dos extensiones

No se permite el acoplamiento de más de dos extensiones, ya que las fuerzas de palanca que se producen pueden dañar la pistola.

► En caso necesario, las extensiones (150 mm/300 mm) SOLO PUEDEN ACOPLARSE CON UNA extensión más (150 mm/300 mm).

(43)

OptiSelect Pro GM04-E Lista de piezas de recambio 43

Combinaciones de toberas

(44)

44 Lista de piezas de recambio OptiSelect Pro GM04-E

Otros accesorios

Guantes antiestáticos (1 par)

(45)

OptiSelect Pro GM04-E Índice 45

Índice

A

Acerca de este manual ... 5

Almacenamiento ... 27 C Condiciones de almacenamiento ... 27 Conexión ... 19 Control remoto ... 17 D Datos eléctricos ... 10 Datos técnicos ... 10

Descripción del producto ... 9

E Eliminación ... 37 F Función PowerBoost Activación ... 17 I Indicaciones de seguridad básicas ... 7

Instrucciones de seguridad específicas del producto ... 8

L Limpieza ... 29

Lista de piezas de recambio ... 39

M Manejo ... 23

Mantenimiento ... 29

Mantenimiento durante el almacenamiento .... 28

Montaje ... 19

N Normas para la eliminación ... 37

O Operación ... 23

P Parada durante varios días ... 27

Pictogramas ... 5

Puesta en marcha ... 21

Puesta fuera de servicio ... 27

R Reparación ... 29

Representación del contenido ... 6

Indicaciones de posición en el texto ... 6

Resolución de problemas ... 35 S Seguridad ... 7 Símbolos de seguridad ... 5 T Toberas Tobera de inyección plana ... 16

Tobera de inyección redonda ... 16

U Uso previsto ... 9

(46)

Figure

Actualización...

Related subjects :