REPARACION TRITURADORA DE
MANDIBULAS 30"
x
42"
MANUAL DE OPERACION
MANTENIMIENTO Y PARTES
FRC INGENIERIA S.A.S.
E-mail: [email protected]
MANUAL DE OPERACIÓN PARTES Y MANTENIMIENTO
REPARACION TRITURADORA DE
MANDIBULAS 30” x 42”
SERIAL: 008-13 MODELO: RTM-01
TABLA DE CONTENIDO.
PAG
1.
OBJETIVO.
5
2.
NORMAS DE SEGURIDAD.
6
3.
DESCRIPCION.
8
3.1 TRITURADORA DE MANDIBULAS 30" x 42".
8
4.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
9
4.1 ANTES DE PUESTA EN MARCHA.
9
4.1.1 TRITURADORA DE MANDIBULAS 30" x 42".
9
4.2 EN OPERACION.
4.2.1 TRITURADORA DE MANDIBULAS 30" x 42".
11
4.3 LUBRICACION.
12
4.3.1 LUBRICANTES RECOMENDADOS.
12
4.3.2 CARTA DE LUBRICACION.
13
5.
RECOMENDACIONES DE MANTENIMINETO.
14
6.
LISTAS DE PARTES.
20
6.1 TRITURADORA DE MANDIBULAS 30" x 42".
20
7.
ANEXOS.
22
7.1 MANUAL DE BUJES DE FIJACION RINGFEDER
22
7.2 LISTA DE CHEQUEO TRITURADORAS.
7.3 CONJUNTO GENERAL LINEA DE ARBOL.
ÍNDICE DE FIGURAS.
Figura No. 1
CORTE CONJUNTO GENERAL.
Figura No. 2
ENSAMBLE LINEA DE ARBOL.
Figura No. 3
ENSAMBLE SISTEMA RINGFEDER
1. OBJETIVO
Este manual de Operación, Mantenimiento y Partes ha sido preparado para darle
un mejor conocimiento del arranque, operación y mantenimiento de su trituradora
de mandíbulas. Es indispensable leer y entender las indicaciones y
recomendaciones en forma detallada, consignadas en este manual, antes de
poner en funcionamiento su planta.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
La atención cuidadosa de las siguientes normas podrá prevenir riesgos que
se corren al operar Ia trituradora.
a) Asegúrese que todo el personal que opera o hace mantenimiento a Ia
trituradora, lea y entienda plenamente el contenido de este
manual, incluyendo Ia información de seguridad que se Incluye aquí.
b) La falta de atención a las notas de este manual se puede traducir en
reducción de Ia eficiencia y en el peor de los casos, perdida de Ia
vida. Un operador cuidadoso es el mejor seguro contra los
accidentes, NUNCA HAGA CHEQUEOS, AJUSTES 0
REPARACIONES DE NINGUN TIPO MIENTRAS EL EQUIPO
ESTE EN OPERACION.
c) Antes de Ia operación asegúrese que ninguna persona este al lado,
encima o recostado sobre el equipo. Muchos accidentes pueden
suceder si Ia trituradora es puesta en funcionamiento estando el
personal en posición de riesgo. Alerte al personal de que usted está
poniendo en marcha Ia trituradora.
d) Observe que todos los elementos de protección y guardas estén en
su lugar y no se encuentren deteriorados.
e) Asegúrese de haber seguido todas las indicaciones del fabricante en
cuanto al tipo, calidad, viscosidad y cantidad de lubricante requerido
para cada elemento componente del equipo.
f) Lleve el record de los intervalos de lubricación recomendados y
Ia frecuencia de los cambios.
g) Antes y durante Ia operación de Ia trituradora, visualice y ubique el
control de parada de emergencia más cercano, para actuar de forma
eficiente, en caso de ser necesario.
h) AI realizar cualquier mantenimiento desenergice el equipo a intervenir
y ponga letreros preventivos o candados de seguridad en el tablero de
control de forma que nadie pueda pulsar el mando o los mandos de
encendido del equipo.
i) Señalice y acordone con cinta reflectiva Ia zona y el equipo al cual
se le está realizando el mantenimiento.
j) Mantenga mínimo dos extintores en el área de operación de Ia
trituradora debidamente protegidos y señalizados. La ubicación en
el área, el tipo de extintor así como Ia capacidad depende del análisis
de riesgo que evalué el comprador en su programa de salud
ocupacional.
k) Utilice todos y de forma correcta los elementos de protección
personal E.P.P. necesarios para trabajar de manera segura y
minimizando al máximo los riesgos de accidente.
l) Una vez que el equipo este en operación nunca intente ajustarlo.
3. DESCRIPCIÓN
3.1. TRITURADORA DE MANDIBULAS 30” x 42”.
Trituradora primaria que comprende los siguientes elementos: un
bastidor soldado con alivio de esfuerzo; transmisión por poleas
y
correas; rodamientos de rodillos a rotula grado comercial; eje
excéntrico; apertura
y
cierre de descarga de operación manual.
4. MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
4.1. ANTES DE PUESTA EN MARCHA:
Tenga en cuenta todas las normas de seguridad descritas en este manual
antes de comenzar a operar la trituradora.
Seguir las recomendaciones del mantenimiento descritas en los manuales de
motor del equipo.
4.1.1.
TRITURADORA DE MANDIBULAS 30” x 42”.
inspeccione todas las correas y poleas de impropios alineamientos,
incorrecta tensión o signos de deterioro.
Esté seguro que el cierre de trituración entre las mandíbulas no
sea menor al mínimo recomendado y ajústelo en forma manual de
ser necesario garantizando que todos los tornillos de fijación de
Ia viga queden ajustados al torque adecuado.
Asegúrese que todas las guardas y protecciones estén en su Lugar y
no se encuentren deterioradas.
Verifique que no exista ningún cuerpo extraño dentro de Ia cámara
de trituración, ni entre las correas y poleas del sistema
de transmisión o exista cualquier cuerpo extraño que
pueda comprometer y/o bloquear el normal funcionamiento de Ia
trituradora.
Cheque los desgastes de las mandíbulas (Fija y Móvil), de los
bujes del sistema tensor, de las cunas en el pitman y Ia viga, de Ia
riostra fusible y en general de cualquier elemento del equipo para
prevenir cualquier daño por falta de recambio y/o mantenimiento.
Las siguientes partes son recomendadas para que las tenga
a Ia mano cuando resulten problemas debidos al
desgaste normal o rotura:
- Mandíbula (móvil y/o fija).
- Blindajes.
- Tornillos de fijación.
- Riostra fusible.
Las siguientes herramientas son recomendadas para guardar
junto con Ia trituradora, son tres requeridas para su uso normal
en el mantenimiento y reparación:
- Cable o cadena para levantar las mandíbulas.
- Gato Hidráulico.
- Caja de llaves.
CAMBIO DE CORREAS: La trituradora es impulsada por correas
convencionales de sección trapezoidal. la polea en la trituradora tiene el
correcto número de ranuras para transmitir la máxima potencia
disponible para la trituradora. El tamaño y el número de correas no
debe ser reducido.
El instalador de las correas determinara su instalación, las siguientes
notas son dadas para referencia:
- Limpie todo el aceite, grasa y suciedad de las ranuras donde van las
correas
- Verifique el correcto alineamiento de las poleas y que los ejes esten
paralelos.
- Acorte la distancia hasta que las correas puedan deslizarse
fácilmente.
- Siempre use un juego de correas seriadas de la misma marca.
Nunca use una combinación de correas desgastadas y nuevas.
Después de la instalación de las correas, arranque la transmisión por
unos minutos, luego verifique que la tensión es la adecuada.
4.2 EN OPERACIÓN.
Una vez chequeados cada una de los anteriores puntos puede poner
en funcionamiento Ia trituradora, que en operación requiere seguir
como mínimo las siguientes recomendaciones:
De forma general verifique que el equipo cumpla con su ciclo
normal de trabajo y si detecta alguna anomalía comuníqueselo
a su jefe inmediato para tomar las respectivas medidas y
prevenciones técnicas del caso.
No dude en utilizar Ia parada de emergencia en caso de cualquier
percance.
Seguir las recomendaciones del mantenimiento descritas en el
manual del motor de Ia trituradora.
4.2.1 TRITURADORA DE MANDIBULAS 30” x 42”.
Se recomienda cada 100 horas de servicio verificar el estado de las
correas y tensionamiento, cuando sea necesario cambiarlas,
deben ser compradas todas y pedir que sean seriadas para
garantizar su uniformidad dimensional
inspeccione visualmente Ia trituradora de fugas de grasa,
aceites, caídas de tornillos o de piezas sueltas.
Revise que todos los controles operen correctamente. Apague
Ia trituradora
inmediatamente
si se presenta recalentamiento
indebido.
Este atento de inusuales ruidos.
Revise que las áreas de entrada y descarga de Ia maquina estén en
correctas condiciones.
4.3 LUBRICACION :
4.3.1 LUBRICANTES RECOMENDADOS
NOTA:
1. Lubricantes recomendados para un rango de temperatura entre 0 y 40C
0MARCA
COMERCIAL
G R A S A S
ACEITES
NLGI 1
Sellos
NLGI 2
Multipropósito
HIDRÁULICO
LUBRICACIÓN
SHELL
ALVANIA EP1
ALVANIA EP2
TELLUS OIL 32
TELLUS OIL 68
OMALA 150
OMALA 220
OMALA 320
ESSO
BEACON EP1
BEACON EP2
NUTO H32
NUTO H68
SPARTAN EP 150
SPARTAN EP 220
ESPARTAN EP 320
TEXACO
MULTIFAK EP2
MULTIFAK EP2
HIDRAULIC OIL AW32
HIDRAULIC OIL AW68
MEROPA 150
MEROPA 220
MEROPA 320
MOBIL
MOBILUX SP2
MOBILUX EP2
MOBIL DTE H32
MOBIL DTE H68
MOBIL GEAR 627
MOBIL GEAR 630
4.3.2
CARTA DE LUBRICACION.
EQUIPO DESCRIPCIÓN REFERENCIA LUBRICANTE
CANT. PARA CAMBIO DE LUBRICANTE COMPLETO PERIODO PARA CAMBIO DE LUBRICANTE COMPLETO CHEQUEO
PERIÓDICO CANTIDAD DIARIA
T
R
IT
U
R
A
D
O
R
A
D
E
M
A
N
D
IB
U
L
A
S
3
0
”
x
4
2
”
.
Rodamientos de
bastidor
24148
C3CC/W33.
Grasa
NLGI2
320g
Cada 600
horas de
operación
Diario
25.6g
Rodamientos
pitman
24056
C3CC/W33.
Grasa
NLGI2
294g
Cada 600
horas de
operación
Diario
23.5g
Buje en broce
270-039-3
Grasa
NLGI2
13.4g
Cada 600
horas de
operación
Diario
1.072g
NOTAS:
1. El día de trabajo se considera de 8 horas.
5- RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
Configuración de alimentación
En orden de obtener Ia máxima eficiencia operativa de Ia trituradora,
un arreglo ó ptimo de alimentación debe ser utilizado. Esta
trituradora puede alcanzar su máxima eficiencia solo cuando Ia
alimentación es suministrada en Ia cantidad correcta y distribuida en
forma nivelada en Ia cámara de trituración. El equipo de alimentación
debe también permitir un fácil acceso a Ia cámara de trituración en el
evento de un bloqueo de material, remplazo de partes o algún otro
mantenimiento.
Configuración de descarga
El compartimiento de descarga de Ia trituradora puede ser
manufacturado de metal o madera. El compartimiento debe ser de fácil
accesibilidad para mantenimiento, limpieza e inspección. El compartimiento
debe tener también una protección que sirva de cama para que el
material triturado choque contra ella. Esta cama deberá absorber el
impacto de la materia que va cayendo antes que toque la banda de
transporte. Si un chute de descarga es utilizado, deberá tener un
ángulo de al menos 45° de la horizontal y será incrementado si el material
es de naturaleza pegajosa.
Precauciones con la correa en V
El estirado y desgaste de las correas son problemas potenciales para el
usuario y frecuentes inspecciones son recomendadas en orden de
identificar estos problemas antes que Ia correa falle. Esto servirá para
reducir los danos potenciales que pueden ocurrir cuando Ia correa falle.
Protección contra el oxido
La trituradora está fabricada con elementos de acero y hierro y es
particularmente vulnerable a Ia corrosión. Una vez que el óxido se genera,
Ia porosidad resultante en las superficies del metal puede causar una
incrementada degradación de Ia trituradora debido al agua y Ia humedad. El
óxido podría ser una causa de parada, costos altos de mantenimiento,
perdidas de producción y vida corta del equipo. Esto también puede causar
un riesgo al personal operativo.
Por cuenta de los efectos significativos del óxido en Ia operación de Ia
maquinaria, se debe realizar un buen mantenimiento. Si Ia trituradora va a
estar en almacenamiento durante largo tiempo Ia trituradora debe ser
operada por un tiempo de 10 minutos mensuales. Si no hay suministro de
potencia, Ia polea debe ser rotada manualmente de 5 a 10 veces para
asegurarse que los rodamientos no se deformen y para asegurar Ia
apropiada distribución de Ia grasa en los rodamientos.
Barra de tensión y riostra fusible
El lado cerrado de Ia trituradora es determinado por Ia posición del asiento
de Ia riostra fusible localizada dentro del cabezal transversal. El asiento de
Ia riostra fusible debe ser posicionado cerca o lejos del pitman utilizando
platinas (shims) insertándolas detrás del asiento.
La riostra fusible adjuntada al pitman p o r las barras de tensión y los
resortes para mantenerla en posición, actúa como un pivote que mantiene
el lado cerrado relativamente fijo y Ia parte superior del pitman abre o
cierra por Ia cantidad del excéntrico del eje.
Mandíbulas y placas laterales
Remplazo de la mandíbula móvil:
La mandíbula móvil es reversible y puede ser girada 180° para distribuir
el desgaste sabré ambos Iados lo cual extenderá Ia vida de Ia
mandíbula. La mandíbula debe ser rotada antes que ocurra un
desgaste excesivo en el lado inferior.
Remplazo de la mandíbula fija:
Similar a Ia mandíbula móvil, Ia mandíbula fija en el bastidor es
reversible y puede ser rotada 180° para distribuir el desgaste a
través de toda Ia mandíbula.
Lubricación
Los procedimientos de lubricación son desempeñados principalmente
para entregar grasa o aceite en las superficies deslizantes o de
rotación para reducir fricción y como medida de enfriamiento. La presión
de lubricación es también usada para expulsar contaminantes de los
sellos y otras aberturas. Ciertos lubricantes son usados para proteger
partes de Ia corrosión.
Cuando se usa lubricación con grasa, Ia grasa debe ser empacada dentro
de los rodamientos asegurándose que quede entre los rodillos y Ia jaula, no
solo en Ia parte de afuera de estas partes. Cuando son rodamientos
lubricados a mano, fuerce Ia grasa a través del rodamiento debajo de Ia
jaula desde el extremo grande al extremo pequeño para asegurar una
correcta lubricación. Engrasador mecánico está también disponible eI cual
fuerza Ia grasa a través del rodamiento llenando el espacio entre el
rodamiento y Ia jaula. La grasa también debe ser aplicada en Ia parte
exterior de los rodillos.
Funciones básicas del lubricante:
La lubricación puede ser definida como el control de Ia fricción y
desgaste entre superficies adyacentes por Ia creación de una capa
de lubricante entre ellas.
El lubricante debe desempeñar tres funciones básicas
:
1.
Que suministre una capa apropiada de lubricante que separe
las partes en movimiento de un rodamiento.
2. Como media de transporte de calor.
3. Proteger a las superficies del rodamiento de Ia corrosión y
contaminación.
Recomendación de lubricación:
FRC recomienda una aplicación diaria de lubricante al final del turno
(mirar apéndice de lubricación); Ia grasa debe fluir suavemente y
permitir una purga fácil alrededor de los sellos o fuera de Ia conexión de
drenaje.
Para Ia lubricación de trituradoras nuevas se recomienda una
purga completa de los rodamientos después de las primeras 200 horas y
después de ellas en intervalos de 10 horas. FRC recomienda
un libro de mantenimiento usado para mantener una cuenta de las
actividades de todos los aspectos de Ia trituradora.
La lubricación de los rodamientos es completada usando una
pistola manual de aplicación o un sistema automático a través de
los cuatro terminales. Un terminal es localizado en cada carcasa y dos
son localizados en el pitman, uno en cada rodamiento del pitman.
Si el método de aplicación con grasa es usado, añada Ia grasa
inmediatamente después de haber
apagado
Ia máquina,
los
rodamientos estarán aun calientes.
Normalmente, una pistola de grasa necesita 20 golpes para descargar
una onza de grasa.
.
EVITE
USAR
EXESO
DE
GRASA,
ESTA
CAUSARÁ
SOBRECALENTAMIENTO
Y ACORTARA LA VIDA UTIL DEL
RODAMIENTO.
Especificaciones de la grasa
FRC reconoce que existen muchos factores que involucran Ia selección
de una grasa lubricante. Se seleccionara el grado apropiado y aditivo
que mejor se ajusta a Ia máquina y a Ia aplicación.
La grasa de los rodamientos debe resistir altas presiones y temperaturas.
Algunos fabricantes de rodamientos pueden suministrar una grasa de
alta calidad que pueden prolongar Ia vida del equipo, aunque el desempeño
satisfactorio se puede lograr usando NLGI #2. Escoja el tipo EP Use
el grado apropiado según Ia temperatura esperada.
La selección del lubricante correcto para una aplicación requiere de un
estudio cuidadoso de las condiciones operacionales y ambientales. En Ia
selección de un lubricante apropiado existen otras preocupaciones
diferentes por considerar, diferentes a Ia fatiga. Por ejemplo, cambiar Ia
viscosidad del lubricante afectara Ia temperatura de operacion del
rodamiento.
Cuando las condiciones severas de operación son anticipadas el uso de
un lubricante con aditivos de extrema presión pueden ayudar a
prevenir el daño en el lado cónico de contacto. Los aditivos EP con
materiales químicamente complejos los cuales, cuando se activan
para temperaturas altas localizadas forman una capa fuerte de baja
cizalladura en el área de contacto previniendo el escariamiento.
La vida de Ia grasa depende también de factores como
velocidad, condiciones ambientales y temperatura de operación. Entre
mayor sea Ia temperatura más rápida será Ia oxidación de Ia grasa.
La vida de Ia grasa es reducida por aproximadamente una mitad por
cada 8°C de incremento en Ia temperatura. Por consiguiente, entre más
alta sea Ia temperatura, se debe cambiar más frecuentemente Ia
grasa. Las experiencias pasadas serán Ia mejor guía para Ia
frecuencia de cambio. Obviamente, una fuga en los sellos, dictaran una
lubricación más frecuente y cada intento debe ser realizado para
mantener los sellos en Ia mejor eficiencia.
Temperatura de los rodamientos
La temperatura de los rodamientos debe estar entre 60°C a 71°C. Si
se sospecha que un rodamiento está funcionando a alta
temperatura, este debe ser revisado con un termómetro y verificar si esta
sobre 74°C. Un rodamiento que desarrolla una alta temperatura después
que ha estado funcionando satisfactoriamente por algún tiempo puede
estar sobre engrasado. Un rodamiento nuevo que se sobrecalienta
es usualmente causado por los ajustes incorrectos en el montaje. Un
rodamiento que falla por sobrecalentamiento probablemente será
acompañado por otras indicaciones como sonidos de moledura.
Sellos de polvo
Como se mencionó anteriormente, los rodamientos son protegidos de Ia
contaminación exterior por sellos laberinto que dependen de Ia grasa
circundante que retirar el polvo, suciedad y humedad.
Procedimiento para ensamble de volantes con buje de fijación
(ringfeder)
1. Instalar los volantes teniendo en cuenta Ia posición del volante con
ranuras en V y dejando hacia fuera Ia caja para instalación del
ringfeder. Los volantes entran deslizantes en el eje.
2. Ubicar uno de los volantes según como se observa en la figura 3, el
eje viene rayado en el extremo identificando en el eje la localización de
Ia excéntrica.
3. instalar el ringfeder verificando que los tornillos estén sueltos para que
encaje bien y luego apretar hasta ajustar permitiendo el movimiento
del volante sobre el eje.
4. Girar el volante hasta garantizar perpendicularidad entre el rayado del
eje y Ia base de contrapesas.
5. Apretar los tornillos del ringfeder, (usar llave Allen 12mm para modelos
20x36 y24x26 y 14mm para modelo 30x42). Se debe tener en cuenta
apretar en cruz para que el ajuste sea adecuado, vienen tornillos
zincados blancos para facilidad de referencia, torquear de acuerdo a norma.
6. Alinear segundo volante con igual procedimiento, verificando el
paralelismo entre las bases de contrapesas con un nivel tomando
como refrenda el volante ya montado previamente.
6- LISTA DE PARTES
Cuando se ordenan partes o repuestos, suministre el modelo y el número
de serie del equipo al cual pertenece al repuesto. Especifique Ia
cantidad requerida y mencione el nombre así como Ia referencia que se
muestra en Ia siguiente tabla. Es necesario poner especial cuidado en el
envió de esta información. Con el fin de evitar confusiones y demoras en
el despacho.
6.1 TRITURADORA DE MANDÍBULAS 30” X 42”. (Ver Figura 1 y 2)
ÍTEM CANTIDAD
REFERENCIA
DESCRIPCIÓN
UBICACIÓN
1
1
270-003
Eje principal línea de Árbol.
Línea de árbol
2
2
270-002
Alojamiento rodamiento.
Línea de árbol
3
2
270-004
Anillo retenedor.
Línea de árbol
4
2
270-005
Tapa pitman lado expansivo y fijo.
Línea de árbol
5
2
270-006
Laberinto pitman lado expansivo y
fijo.
Línea de árbol
6
2
270-007
Laberinto interno del alojamiento.
Línea de árbol
7
1
270-008
Tapa del alojamiento lado fijo.
Línea de árbol
8
2
270-009
Tapa externa del alojamiento lado
expansivo.
Línea de árbol
9
1
270-010
Tapa interna del alojamiento lado
expansivo.
Línea de árbol
10
1
270-011
Laberinto externo del alojamiento
lado fijo.
Línea de árbol
12
1
270-013
Separador externo lado expansivo.
Línea de árbol
13
1
270-014
Separador externo lado fijo.
Línea de árbol
14
1
270-015
Separador interno lado fijo.
Línea de árbol
15
2
270-016
Tapas eje.
Línea de árbol
16
1
270-018
Riostra fusible.
Bastidor
17
1
270-020
Volante liso.
Línea de árbol
18
1
270-021
Volante de potencia.
Línea de árbol
19
1
270-032
Viga.
Pitman.
20
1
270-033
Cuna de la viga.
Pitman.
21
1
270-034
Cuna de la viga bastidor.
Bastidor.
22
1
270-035
Viga.
bastidor
23
1
270-038
Cuña de apriete mandíbula móvil.
Pitman.
24
2
270-039
Tuvo tensor.
Sistema tensor
25
2
270-040
Tornillo.
Sistema tensor
26
2
RFN 7012
Sistema ringfeder línea de árbol
.
Línea de árbol
27
2
24148
C3CC/W33
Rodamiento bastidor
Línea de árbol
28
2
24056 C3CC/W33.
Rodamiento pitman.
Línea de árbol
29
2
270-039-11
Resorte.
Sistema tensor.
30
4
270-039-3
7- ANEXOS
7.1
MANUAL DE BUJES DE FIJACION RINGFEDER.
7.2 LISTA DE CHEQUEO TRITURADORAS.
7.3 CONJUNTO GENERAL LINEA DE ARBOL.
7.1.
MANUAL DE BUJES DE FIJACION
RINGFEDER
LOCKING ELEMENTS
TMLOCKING ASSEMBLIES
TMSHRINK DISCS
®RINGFEDER
CONEXIONES DE EJES Y
1
de Ringfeder Corporation
Dispositivos de bloqueo
de ejes y manguitos
Los exclusivos dispositivos friccionales sin chaveta de bloqueo de ejes y manguitos de Ringfeder
®ofrecen un ajuste por contracción mecánica que es fácil de ajustar y liberar. Estos dispositivos
ofrecen todas las ventajas de los ajustes por contracción, pero sin los problemas que conllevan.
Las cargas de torsión y axiales se transmiten mediante presiones de sujeción radial y la fricción
entre las superficies funcionales del dispositivo de bloqueo, del eje y del manguito.
Principio operativo
Los dispositivos de bloqueo de ejes y manguitos de Ringfeder
®se basan en el principio de
plano inclinado o de cuña. Las fuerzas de sujeción generadas por los tornillos de bloqueo o
de sujeción torsionados se traducen en presiones de contacto predeterminadas de tal manera
que crean conexiones de ajuste por contracción mecánica.
Aplicaciones
Los dispositivos de bloqueo de ejes y manguitos de Ringfeder
®han resuelto
satisfactoria-mente los problemas de conexión de ejes y manguitos como los siguientes:
Engranajes
Rodillos
Levas
Palancas
Máquinas de extracción
Ruedas dentadas
Bridas
Acopladores
Tambores de freno
Poleas
Volantes
Ruedas de maniobra
Embragues
Turbinas
Engranajes helicoidales
Engranajes cónicos
Engranajes cilíndricos
Ejes de mezcladores
Ruedas
Ruedas de cangilones
Impulsadores de bombas
Ruedas de turbina
Poleas transportadoras
Hélices de barco
Hélices para motores
Cabezas cortadoras
Unidades de engranajes
de viento
de rocas
montados por ejes
Ventajas
• Eliminación de llaves, ranuras, chaveteros y los costes de ajuste asociados
• Ajuste completamente seguro alrededor del eje – sin retrocesos
• Insensible a las cargas de choque, dinámicas o inversas
• Transmisión de altas cargas de torsión y axiales
Beneficios
• Reducción en los costos de mecanizado
• Fácil instalación, montaje y desmontaje
Locking Assemblies RfN 7013TM
TM
Estos Locking Assemblies tienen un diseño de una sola cuña de autobloqueo que proporciona una buena acción de autocentrado y concentri- cidad, además de un aumento en la capacidad de torsión. No se requiere una sección de man- guitos de precentrado. Se suministran tornillos integrales de separación para el desmontaje.
Se aplican cuando es esencial una acción de autocentrado y una buena concentricidad de los componentes montados y cuando se utilizan manguitos con taladros de paso directo.
Estos ensamblajes están disponibles en dos tipos:
Tipo de paso directo: RfN 7013.0 Tipo embridado: RfN 7013.1 Las unidades embridadas fijan el manguito de una manera segura contra la brida extendida, con lo que se evita el movimiento axial durante el apriete.
Tamaños disponibles:
SERIE EN PULGADAS para ejes de un diámetro de 1" a 4".
SERIE MÉTRICA para ejes de un diámetro de 20 mm a 150 mm.
Shrink Discs RfN 4071, 4051, 4091
,
®
®
Los dispositivos Shrink Disc son dispositivos de bloqueo externos instalados sobre proyecciones del manguito. Al apretar los tornillos de bloqueo, los aros de bloqueo ejercen fuerzas radiales sobre el anillo con cuña y sobre el manguito. Después de unir las aberturas de ajuste, se genera una presión de sujeción radial entre el eje y el manguito estableciendo una conexión sólida y friccional. Para ajustarlos o extraerlos, sólo tiene que desatornillar los pernos.
Se aplica para la transmisión de torsiones muy elevadas, especialmente cuando la sujeción externa es una ventaja y cuando se requiere una excelente concentricidad.
Split Shrink Discs RfN 4071-SR,® 4051-SR, 4091-SR
®
® ®
Se trata básicamente de los Shrink Discs estándar con dos anillos interiores separados que ofrecen una mayor versatilidad de montaje y permiten diseños de manguitos simétricos. Los discos Split Shrink Discs también se pueden utilizar como Half Shrink Discs , que transmiten la mitad de la torsión especificada en el catálogo. En ese caso, el manguito deberá tener orificios con cuña o pasantes para los tornillos de bloqueo.
Serie Shrink Discs RfC de Baja Inercia – Tamaños 10 a 50 para tamaños de eje menores. ® Shrink Discs RfN 4171® ® ® ®
Este nuevo Shrink Disc RfN 4171 emplea una sola cuña larga y poco profunda en lugar de utilizar las cuñas opuestas de las tradicionales series de tres piezas de Ringfeder (RfN 4071). Mejores resultados en centrado y concentricidad, lo que convierte al Shrink Disc en un elemento especialmente adecuado para aplicaciones de alta velocidad en las que el equilibrio es esencial.
La instalación también se simplifica. Cuando los cierres se torsionan adecuadamente, el instalador tiene una ayuda visual que le indica la correcta instalación: la cara interior del anillo deberá estar al mismo nivel que la cara externa del anillo.
Tamaños disponibles:
Ejes de 3/4" a 16,5", y torsiones de 136 libras-pies a 860.000 libras-pies.
2
3
4
5
6
7
8
Serie Shrink Discs RfC de Baja Inercia – Tamaños 10 a 50 para tamaños de eje menores. ® Locking Assemblies RfN 7012 ® TM TM
Estos son los Locking Assemblies originales de Ringfeder que incorporan contratopes de doble cuña con cuñas autoliberables. Estos ensamblajes unen aberturas de ajuste relativamente grandes y son fáciles de instalar, ajustar o extraer, aunque no se centran automáticamente. Normalmente se requiere una sección de manguitos de precentrado.
Estas unidades se suelen utilizar en aplicaciones de ingeniería general para transmitir altas cargas axiales y de torsión que utilizan tolerancias mayores de mecanizado.
Tamaños disponibles:
SERIE EN PULGADAS para ejes de un diámetro de 3/4" a 7,875".
SERIE MÉTRICA para ejes de un diámetro de 20 mm a 1000 mm.
Series Shrink Disc®de Baja Inercia para ejes pequeños
Cuestiones esenciales acerca de los dispositivos de bloqueo
INTERNOS
EXTERNOS
2
Locking Assemblies
RfN 7012 & RfN 7012-IN
Los ensamblajes Ringfeder
®Locking Assemblies
TMson dispositivos
de bloqueo de ejes y manguitos de fricción y totalmente autónomos.
Estos ensamblajes se han diseñado para generar un ajuste por
contracción mecánico que resulte fácil de ajustar y de liberar; además,
han sido utilizados con éxito durante muchos años en aplicaciones de
carga elevada para transmitir torsiones elevadas y cargas dinámicas y
para ofrecer una adecuada capacidad de liberación y temporización.
Ejemplos de aplicaciones
Figura 1: Polea de transmisión
Polea de transmisión con Locking AssembliesTMde 280 mm de diámetro
(11,024") y polea en curva con Locking AssembliesTMde 95 mm de diámetro
(3,740").
Figura 3: Engranajes
Engranajes ajustados con Locking AssembliesTMRfN 7012.
Figura 2: Ruedas de cinta inferior
Ruedas de cinta inferior de una sierra con cintas simétricas sujetada con Locking AssembliesTMRfN 7012-IN de 7".
Figura 4: Ruedas dentadas
Eje de entrada para ejecuciones de 750
Figura 7: Cabezas cortadoras
Cabezas cortadoras sujetadas
Figura 5: Polea de transmisión
Polea de trans-misión de un ele-vador cubierto de esquí sujeto con un Locking AssemblyTM
RfN 7012 de 300 x 375.
Figura 6: Engranaje de piñón
máxima (M
t) que se va a transmitir:
Torsión M
t= 5252 x HP (libras-pies)
RPM
Si se va a transmitir una combinación de cargas de torsión
y axiales, calcule la torsión resultante de este modo:
M
t res= M
t2+
(
P
axx d
)
2≤
M
t cat24
M
t res=
torsión resultante que se va a transmitir
M
t=
torsión real o máxima que se va a transmitir
(libras-pies)
P
ax=
impulso/carga axial que se va a transmitir (lbs)
d
=
diámetro del eje (pulgadas)
M
t cat=
torsión máxima transmisible (libras-pies)
del Locking Assembly
TMespecificado
2.
Seleccione un Locking Assembly
TMpara el diámetro del eje
(d) a partir de las tablas de especificaciones y compruebe
que la torsión máxima transmisible correspondiente (M
t)
cumple con el requisito de torsión.
Si la torsión es el requisito principal, seleccione la torsión
necesaria (M
t) a partir de las mismas tablas de
especifica-ciones y determine el diámetro del eje correspondiente (d).
Nota: La torsión máxima necesaria nunca deberá sobrepasar
la torsión transmisible especificada (M
t).
Para aumentar la torsión transmisible (M
t):
a.
Instale 2 o 3 Locking Assemblies
TMen serie,
aumen-tando la torsión transmisible de este modo:
-
con 2 Locking Assemblies
TM: M
trans.
= 2 x M
t- con 3 Locking Assemblies
TM: M
trans.
= 3 x M
t-
(consulte la figura 8: Diseño del manguito y la figura 9).
El manguito debe tener la longitud suficiente como
para poder acomodar los ensamblajes.
b.
Aumente la torsión de ajuste de los tornillos (M
A) hasta
un 20%. La torsión transmisible (M
t) y las presiones de
contacto (p, p’) aumentan de manera proporcionada.
3.
Determine el diámetro exterior mínimo recomendado para el
manguito (D
N) del Locking AssemblyTM seleccionado a partir
de las tablas de especificaciones, o bien calcule el diámetro
exterior del manguito (D
N) utilizando esta ecuación:
D
N≥
D x
YP + C
3x p’
YP - C
3
x p’
Donde YP =
límite elástico aparente del material del manguito
(psi, o libras por pulgada cuadrada)
p’
= p x d/D (psi)
B
=
≥
min. 2 x I (pulgadas); consulte el Ejemplo
C3 = 0.6 (un Locking Assembly)
C3 = 0.8 (2 o 3 Locking Assemblies
TMen serie)
4.
Compruebe que la longitud del manguito (B) sea la adecuada
para el Locking Assembly
TMseleccionado; consulte el Ejemplo.
eje y el taladro del manguito en las tablas de
especifica-ciones. Se suele considerar adecuado un acabado de
superficie de 125 micropulgadas para ejes y manguitos.
6.
Determine el Locking Assembly
TMnecesario especificando el
tamaño (d x D) a partir de las Tablas 1 y 2 seguido del
número de serie, como por ejemplo: 100 x 145 RfN 7012.
Nota: Cuando sea necesario un centrado adecuado del
manguito, establezca una tolerancia de ajuste adecuada
para la parte de centrado o piloto del manguito.
√
EJEMPLO
Un engranaje cilíndrico recto se va a montar en un eje con un diámetro de 3,9375" capaz de transmitir una torsión máxima de 5.750 libras-pies. El engranaje está fabricado en acero 1040 AISI (límite elástico aparente de 36.000 psi). Seleccione el Locking AssemblyTMadecuado y determine
las dimensiones correspondientes del manguito así como las tolerancias de mecanizado correctas.
1. El diámetro del eje se especifica en 3,9375".
2. Las tablas de especificaciones indican que un Locking AssemblyTMde
3-15/16 es capaz de transmitir una torsión (Mt) de 6.944 libras-pies, una cantidad superior a la requerida. Seleccione el Locking AssemblyTM
de 3-15/16.
3. Las tablas de especificaciones indican que el Locking AssemblyTMde
3-15/16 seleccionado requiere un diámetro mínimo exterior del man-guito de 8,000" según el material del manman-guito de 36.000 de límite elástico aparente.
4. La longitud del manguito (B) debe ser 2 x L1. La figura 8 indica que L1 = 1,852". Por ello, B = 2 x 1,852" = 3,704" (mínimo).
Dado que el engranaje debe ser concéntrico en 0,0025", especifique la siguiente tolerancia de ajuste para el taladro piloto:
eje: 3,9375/3,9365" taladro: 3,9375/3,9390"
5. De acuerdo con las tablas de especificaciones, las tolerancias de meca-nizado para el Locking AssemblyTMseleccionado son las siguientes:
eje: +0,000/-0,0035"
contrataladro: -0,000/+0,0035"
Sin embargo, debido a los requerimientos de concentricidad del engranaje, se necesitan tolerancias más ajustadas para el eje y para el taladro piloto. Las tolerancias del contrataladro para el Locking AssemblyTMson
-0,0000/+0,0025" (dentro de los límites permisibles y de acuerdo con la tolerancia de ajuste especificada anteriormente en el paso 4). 6. Ordene el siguiente ensamblaje:
Tamaño RfN Serie
Métrica: 100 x 145 RfN 7012
Pulgadas: 3-15/16 RfN 7012-IN
√
Figura 8: Diseño del manguito
Notas: B = al menos 2 x I, preferiblemente 2 x L1o más p’ = presión constante entre el Locking AssemblyTMy el taladro del manguito. Los valores de Mt, p, Pax, y p’ se basan en una
insta-1-3/4 .750 +0 1.850 – 0 .787 .669 1.083 185 28 450 8 M 6x18 5 10.13 M 8 2.375 1 1.000 –.002 1.969 +.002 .787 .669 1.083 275 27 000 9 M 6x18 5 10.13 M 8 2.500 1-1/8 1.125 2.165 .787 .669 1.083 345 23 720 10 M 6x18 5 10.13 M 8 2.750 1-3/16 1.1875 2.159 .813 .669 1.108 362 24 900 10 M 6x18 5 10.13 M 8 2.750 1-1/4 1.250 2.362 .787 .669 1.083 459 28 000 12 M 6x18 5 10.13 M 8 3.125 1-3/8 1.375 2.365 .776 .669 1.071 506 25 600 12 M 6x18 5 10.13 M 8 3.125 1-7/16 1.4375 2.559 .787 .669 1.083 608 28 450 15 M 6x18 5 10.13 M 8 3.375 1-1/2 1.500 +0 2.559 – 0 .787 .669 1.083 636 27 000 15 M 6x18 5 10.13 M 8 3.375 1-5/8 1.625 –.0025 2.953 +.0025 .945 .787 1.319 1 070 32 700 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.125 1-11/16 1.6875 2.953 .945 .787 1.319 1 109 28 430 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.125 1-3/4 1.750 2.953 .945 .787 1.319 1 150 30 000 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.125 1-7/8 1.875 3.150 .945 .787 1.319 1 222 28 450 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.250 1-15/16 1.9375 3.150 .945 .787 1.319 1 259 27 000 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.250 2 2.000 3.346 .945 .787 1.319 1 519 30 600 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.750 2-1/8 2.125 3.346 .945 .787 1.319 1 613 29 150 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.750 2-3/16 2.1875 3.543 .945 .787 1.319 1 656 28 450 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.875 2-1/4 2.250 3.543 .945 .787 1.319 1 700 27 000 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.875 2-3/8 2.375 3.531 .996 .787 1.370 1 787 25 600 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.875 2-7/16 2.4375 3.740 .945 .787 1.319 2 098 28 450 16 M 8x22 6 25.32 M 10 5.250 2-1/2 2.500 +0 3.740 – 0 .945 .787 1.319 2 148 27 750 16 M 8x22 6 25.32 M 10 5.250 2-9/16 2.5625 –.003 3.737 +.003 .959 .787 1.333 2 199 27 000 16 M 8x22 6 25.32 M 10 5.250 2-5/8 2.625 4.331 1.102 .945 1.555 3 120 30 514 14 M 10x25 8 50.63 M 12 5.937 2-11/16 2.6875 4.331 1.102 .945 1.555 3 195 29 804 14 M 10x25 8 50.63 M 12 5.937 2-3/4 2.750 4.337 1.079 .945 1.532 3 320 29 850 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.000 2-7/8 2.875 4.528 1.102 .945 1.555 3 450 28 450 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.250 2-15/16 2.9375 4.528 1.102 .945 1.555 3 522 27 750 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.250 3 3.000 4.724 1.102 .945 1.555 3 580 27 000 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.375 3-1/8 3.125 4.724 1.102 .945 1.555 3 731 25 400 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.375 3-1/4 3.250 4.921 1.102 .945 1.555 4 426 26 950 16 M 10x25 8 50.63 M 12 6.875 3-3/8 3.375 4.921 1.102 .945 1.555 4 593 27 750 16 M 10x25 8 50.63 M 12 6.875 3-7/16 3.4375 5.118 1.102 .945 1.555 4 629 26 300 16 M 10x25 8 50.63 M 12 7.125 3-1/2 3.500 +0 5.118 – 0 1.102 .945 1.555 4 716 25 600 16 M 10x25 8 50.63 M 12 7.125 3-3/4 3.750 –.0035 5.305 +0035 1.142 .945 1.594 5 714 27 750 18 M 10x25 8 50.63 M 12 7.500 3-15/16 3.9375 5.708 1.301 1.024 1.852 6 944 27 750 14 M 12x30 10 90.41 M 14 8.000 4 4.000 5.843 1.299 1.024 1.850 7 016 27 000 14 M 12x30 10 90.41 M 14 8.375 4-7/16 4.4375 6.496 1.299 1.024 1.850 8 897 28 450 16 M 12x30 10 90.41 M 14 9.125 4-1/2 4.500 6.496 1.299 1.024 1.850 9 027 27 750 16 M 12x30 10 90.41 M 14 9.125 4-15/16 4.9375 7.087 1.496 1.339 2.047 12 282 24 200 20 M 12x35 10 90.41 M 14 9.500 5 5.000 7.087 1.496 1.339 2.047 12 434 24 200 20 M 12x35 10 90.41 M 14 9.500 5-1/2 5.500 +0 7.492 – 0 1.449 1.339 2.000 15 088 24 200 22 M 12x35 10 90.41 M 14 10.250 6 6.000 –.004 8.268 +.004 1.496 1.339 2.047 19 290 25 600 26 M 12x35 10 90.41 M 14 11.500 6-1/2 6.500 8.858 1.732 1.496 2.362 23 037 23 450 22 M 14x40 12 137.43 M 16 12.000 7 7.000 9.252 1.732 1.496 2.362 27 008 23 450 24 M 14x40 12 137.43 M 16 12.750 7-1/2 7.500 +0 9.823 – 0 2.126 1.811 2.756 33 633 21 350 28 M 14x45 12 137.43 M 16 13.125 7-7/8 7.875 –.0045 10.235 +.0045 2.051 1.811 2.681 37 973 21 350 30 M 14x45 12 137.43 M 16 13.625 = O.D. eje
T1 = tolerancias de mecanizado para el eje (d) D = O.D. nominal del Locking AssemblyTM.
= I.D. del contrataladro del manguito
T2 = tolerancias de mecanizado para el contrataladro (D) L, I, L1 = dimensiones del ancho, situación de descanso
Mt = torsión transmisible máxima
p = presión de contacto entre el Locking AssemblyTMy el eje
dG = tamaño (métrico) de la cabeza de la llave
s = tamaño (métrico) de la cabeza hexagonal (entre caras) MA = torsión de ajuste requerida por tornillo de bloqueo
(ajuste con llave de torsión)
dD = rosca extraíble métrica (sólo en tornillos metalizados en zinc) DN = O.D. de manguito mínimo para instalación de una sola unidad y según un material del manguito con un límite elástico aparente de 36.000 psi (para otros materiales, calcule el O.D. del man-guito según el paso 3 de la Guía para la selección).
Figura 9
Dimensiones de Locking AssemblyTM Tornillos de bloqueo DIN 912 – 12.9
Tamaño máx.
RfN d T1 D T2 L I L1 Mt p Cant. tamaño s MA dD DN
7012-IN pulgadas lib.-pies psi dG mm lib.-pies pulg.
*Acero inoxidable disponible según pedido.
Tabla 1: Serie en pulgadas del Locking Assembly
TMRfN 7012-IN
Ejemplo de orden
Tamaño RfN Serie Métrica: 100 x 145 RfN 7012 Pulgadas: 3-15/16 RfN 7012-IN 20 x 47 .787 1.850 .787 .669 1.083 195 29 850 8 M 6x18 5 10.13 M 8 2.375 22 x 47 .866 +0 1.850 – 0 .787 .669 1.083 217 27 750 8 M 6x18 5 10.13 M 8 2.375 24 x 50 .945 –.002 1.969 +.002 .787 .669 1.083 260 27 750 9 M 6x18 5 10.13 M 8 2.500 25 x 50 .984 1.969 .787 .669 1.083 275 27 000 9 M 6x18 5 10.13 M 8 2.500 28 x 55 1.102 2.165 .787 .669 1.083 340 26 300 9 M 6x18 5 10.13 M 8 2.750 30 x 55 1.181 2.165 .787 .669 1.083 362 24 900 9 M 6x18 5 10.13 M 8 2.750 32 x 60 1.260 2.362 .787 .669 1.083 456 26 397 12 M 6x18 5 10.13 M 8 3.125 35 x 60 1.378 +0 2.362 – 0 .787 .669 1.083 506 25 600 12 M 6x18 5 10.13 M 8 3.125 38 x 65 1.496 –.0025 2.559 +.0025 .787 .669 1.083 630 27 628 15 M 6x18 5 10.13 M 8 3.375 40 x 65 1.575 2.559 .787 .669 1.083 665 25 600 15 M 6x18 5 10.13 M 8 3.375 42 x 75 1.654 2.953 .945 .787 1.319 1 085 32 634 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.125 45 x 75 1.772 2.953 .945 .787 1.319 1 165 29 850 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.125 48 x 80 1.890 3.150 .945 .787 1.319 1 230 28 428 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.250 50 x 80 1.969 3.150 .945 .787 1.319 1 280 27 000 12 M 8x22 6 25.32 M 10 4.250 55 x 85 2.165 3.346 .945 .787 1.319 1 642 28 450 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.750 60 x 90 2.362 3.543 .945 .787 1.319 1 787 25 600 14 M 8x22 6 25.32 M 10 4.875 65 x 95 2.559 +0 3.740 – 0 .945 .787 1.319 2 199 27 000 16 M 8x22 6 25.32 M 10 5.250 70 x 110 2.756 –.003 4.331 +.003 1.102 .945 1.555 3 327 29 850 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.000 75 x 115 2.953 4.528 1.102 .945 1.555 3 544 27 750 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.250 80 x 120 3.150 4.724 1.102 .945 1.555 3 761 25 600 14 M 10x25 8 50.63 M 12 6.375 85 x 125 3.346 4.921 1.102 .945 1.555 4 557 27 750 16 M 10x25 8 50.63 M 12 6.875 90 x 130 3.543 5.118 1.102 .945 1.555 4 774 25 600 16 M 10x25 8 50.63 M 12 7.125 95 x 135 3.740 +0 5.315 – 0 1.102 .945 1.555 5 714 27 750 18 M 10x25 8 50.63 M 12 7.500 100 x 145 3.937 –.0035 5.709 +.0035 1.229 1.024 1.850 6 944 27 750 14 M 12x30 10 90.41 M 14 8.000 110 x 155 4.331 6.102 1.229 1.024 1.850 7 595 25 600 14 M 12x30 10 90.41 M 14 8.375 120 x 165 4.724 6.496 1.229 1.024 1.850 9 475 26 300 16 M 12x30 10 90.41 M 14 9.125 130 x 180 5.118 7.087 1.496 1.339 2.047 12 730 23 450 20 M 12x35 10 90.41 M 14 9.500 140 x 190 5.512 7.480 1.496 1.339 2.047 15 117 23 450 22 M 12x35 10 90.41 M 14 10.250 150 x 200 5.906 +0 7.874 – 0 1.496 1.339 2.047 17 504 24 200 24 M 12x35 10 90.41 M 14 10.750 160 x 210 6.299 –.004 8.268 +.004 1.496 1.339 2.047 20 252 24 200 26 M 12x35 10 90.41 M 14 11.500 170 x 225 6.693 8.858 1.732 1.496 2.362 23 724 22 750 22 M 14x40 12 137.43 M 16 12.000 180 x 235 7.087 9.252 1.732 1.496 2.362 27 341 23 750 24 M 14x40 12 137.43 M 16 12.750 190 x 250 7.480 9.843 2.047 1.811 2.677 33 633 21 350 28 M 14x45 12 137.43 M 16 13.125 200 x 260 7.874 +0 10.236 – 0 2.047 1.811 2.677 37 973 21 350 30 M 14x45 12 137.43 M 16 13.625 220 x 285 8.661 –.0045 11.220 +.0045 2.205 1.969 2.913 49 184 21 350 26 M 16x50 14 213.37 M 20 15.000 240 x 305 9.449 12.008 2.205 1.969 2.913 61 842 22 750 30 M 16x50 14 213.37 M 20 16.500 260 x 325 10.236 +0 12.795 – 0 2.205 1.969 2.913 75 223 23 450 34 M 16x50 14 213.37 M 20 17.750 280 x 355 11.024 –.005 13.976 +.005 2.598 2.362 3.406 92 582 20 600 32 M 18x60 14 292.94 M 22 18.625 300 x 375 11.811 14.764 2.598 2.362 3.406 110 665 21 350 36 M 18x60 14 292.94 M 22 20.000 320 x 405 12.598 15.945 3.071 2.835 3.957 151 893 21 350 36 M 20x70 17 419.51 M 24 21.500 340 x 425 13.386 +0 16.732 – 0 3.071 2.835 3.957 162 019 20 600 36 M 20x70 17 419.51 M 24 22.250 360 x 455 14.173 –.0055 17.913 +.0055 3.543 3.307 4.567 212 650 20 600 36 M 22x80 17 564.17 M 27 23.875 380 x 475 14.961 18.701 3.543 3.307 4.567 222 776 19 200 36 M 22x80 17 564.17 M 27 24.625 400 x 495 15.748 19.488 3.543 3.307 4.567 232 903 18 500 36 M 22x80 17 564.17 M 27 25.250 420 x 515 16.535 20.276 3.543 3.307 4.567 270 514 19 200 40 M 22x80 17 564.17 M 27 26.625 440 x 545 17.323 +0 21.457 – 0 4.016 3.780 5.118 329 102 18 500 40 M 24X90 19 723.30 M 30 27.750 460 x 565 18.110 –.006 22.244 +.006 4.016 3.780 5.118 339 951 17 800 40 M 24X90 19 723.30 M 30 28.625 480 x 585 18.898 23.031 4.016 3.780 5.118 372 450 17 800 42 M 24X90 19 723.30 M 30 29.625 500 x 605 19.685 23.819 4.016 3.780 5.118 405 048 17 800 44 M 24X90 19 723.30 M 30 30.625Tamaño Dimensiones de Locking AssemblyTM Tornillos de bloqueo DIN 912 – 12.9
mm máx.
RfN d T1 D T2 L I L1 Mt p Cant. tamaño s MA dD DN
7012 pulgadas lib.-pies psi dG mm lib.-pies pulg.
*Acero inoxidable disponible según pedido.
Para tamaños mayores o información adicional, solicite el catálogo S76A.
Tabla 2: Serie métrica del Locking Assembly
RfN 7012
Material: Acero al carbono medio*Figura 11: Acoplador
Acoplador medio montado con un Locking AssemblyTMRfN 7012.
Aquí, el eje está escalonado para permitir la sección cruzada más grande posible del manguito.
Figura 12: Impulsor
Impulsor montado con un Locking AssemblyTMRfN 7012.
Aquí, el dispositivo de bloqueo está protegido de la humedad con un tapón con perno.
Figura 13
Manguito montado con dos Locking AssembliesTM
RfN 7012 que transmiten el doble de torsión.
Figura 15: Polea de cinta plana
Polea de cinta plana montada con un Locking AssemblyTMRfN 7012.
Figura 14
Manguito sujeto con dos Locking AssembliesTM
RfN 7012 situados en extremos opuestos del manguito. En este ejemplo, se transmite dos veces la torsión siempre que la longitud del manguito sea inferior a cuatro veces el ancho del Locking AssemblyTM. Los taladros deben
ser concéntricos entre sí.
Figura 10: Locking AssemblyTM
EXTRACCIÓN
Los dispositivos Locking AssembliesTMde Ringfeder®no se cierran
auto-máticamente. Los anillos individuales tienen cuñas para que los anillos interiores y exteriores se separen después de aflojar el último tornillo.
1 Afloje los tornillos de sujeción en varios pasos siguiendo una secuencia diametralmente opuesta. No extraiga totalmente los tornillos.
2 Retire el manguito y el Locking AssemblyTMdel eje.
HERRAMIENTA DE EXTRACCIÓN
• Tres pernos extraíbles o rodillos roscados con rosca métrica (dD)
lo suficientemente larga para la aplicación específica; consulte la Tabla 3: Datos de apriete de Locking AssemblyTM.
roscas de tornillo y las superficies del cojinete de la cabeza del tornillo, estén limpias y ligeramente engrasadas.
Nota: NO utilice bisulfuro de molibdeno, “Molykote” ni otros lubri-cantes parecidos.
2. Deslice el ensamblaje Locking AssemblyTMencima del eje y dentro
del perforador del manguito y alinéelos cuando corresponda.
3. Apriete gradualmente el tornillo de sujeción en la secuencia indi-cada en la figura 16: Secuencia de apriete:
a ) Apriete a mano 3 o 4 tornillos de sujeción con el mismo espa-cio hasta que entren en contacto. Alinee y ajuste la conexión.
b ) Apriete a mano y sujete los tornillos restantes.
c) Utilice una llave de torsión para apretar los tornillos un poco más, aproximadamente hasta la mitad de la torsión especificada (MA).
d ) Con la llave de torsión, sujete los tornillos hasta la torsión de apriete máxima (MA).
e ) Verifique que los tornillos están bien sujetos aplicando la torsión de apriete especificada (MA).
NOTAS
a ) Se puede conseguir un apriete uniforme girando cada uno de los tornillos en incrementos de unos 90º.
b ) Para el paso final, se recomienda establecer la llave de torsión aproximadamente en un 5% por encima de la torsión de apriete especificada (MA) para compensar los posibles asientos.
o 3/4" y un rango de torsión adecuado; consulte la Tabla 3: Datos de apriete de Locking AssemblyTMpara las torsiones de apriete
especificadas (MA).
• Llave métrica de broca hexagonal (Fig. 17: Unidades cuadradas) para chaveta de torsión con dimensiones entre caras adecuadas; consulte la Tabla 3, Datos de apriete de Locking AssemblyTM.
• Llave métrica hexagonal con dimensión entre caras.
NOTA: ¡NO UTILICE UNA LLAVE DE IMPACTO!
Puesto que la torsión se transmite a través de la presión de contacto y de la fricción entre las superficies de fricción, las condiciones de las superficies de contacto y el apriete correcta de los tornillos son especialmente importantes.
Figura 16: Secuencia de apriete
Secuencia de apriete para tornillos de sujeción.
Figura 17: Unidades cuadradas
unidad cuadrada de 1/4", 3/8", 1/2" o 3/4"
Figura 19: Atascos del contratope frontal
Si el contratope frontal se atasca, extraiga los tres tornillos meta-lizados en zinc para liberar las roscas (dD) del contratope frontal. Apriete los tornillos o rodillos roscados correspondientes y pulse ligeramente hacia fuera para liberar el contratope frontal. Las roscas extraíbles sólo tienen de 3 a 5 roscas efectivas; no son adecuadas para realizar fuerzas de extracción potentes y sólo deberán utilizarse para extraer el dispositivo Locking AssemblyTM.
20 x 47 a 40 x 65 1 a 1-1/2 10.13 14 M 6 5 1/4" M 8 42 x 75 a 65 x 95 1-5/8 a 2-9/16 25.32 35 M 8 6 1/4" M 10 70 x 110 a 95 x 135 2-3/4 a 3-3/4 50.63 70 M 10 8 3/8" M 12 100 x 145 a 160 x 210 3-15/16 a 6 90.41 125 M 12 10 3/8" M 14 170 x 225 a 200 x 260 6-1/2 a 7-7/8 137.43 190 M 14 12 1/2" M 16 220 x 285 a 260 x 325 213.37 295 M 16 14 1/2" M 20 280 x 355 a 300 x 375 292.94 405 M 18 14 1/2" M 22 320 x 405 a 340 x 425 419.51 580 M 20 17 3/4" M 24 360 x 455 a 420 x 515 564.17 780 M 22 17 3/4" M 27 Tornillo para la Locking AssembliesTM torsión de apriete
MA
Tamaño del Tamaño de Tamaño de Rosca extraíble RfN 7012 – RfN 7012-IN – (libras-pies) (Nm) tornillo (dG) llave macho unidad (dD) Métrico
Serie métrica Serie en pulgadas Métrico hexagonal (s) cuadrada
Tabla 3: Datos de apriete de Locking Assembly
TMFigura 18: Atascos del contratope posterior
Si el contratope posterior se atasca, pulse ligeramente las cabezas de los tornillos hasta que éstos salten.
3
Locking Assemblies
RfN 7013 & RfN 7013-IN
DISEÑO DE AUTOCENTRADO DE UNA SOLA CUÑA
Las Locking Assemblies
TMRfN 7013 de Ringfeder
®tienen un diseño de una sola
cuña de autobloqueo. Estos ensamblajes ofrecen una buena acción de
autocen-trado y concentricidad, así como un aumento en la capacidad de torsión. Se
suministran tornillos integrales de separación para el desmontaje. Los
ensam-blajes son adecuados para manguitos con taladros de paso directo y manguitos
estrechos. No se requiere una sección de manguitos de precentrado.
Estos ensamblajes están disponibles en dos tipos:
• Tipo de paso directo: RfN 7013.0
• Tipo embridado: RfN 7013.1
Las unidades embridadas fijan el manguito de una manera segura contra la
brida extendida, con el fin de evitar el movimiento axial durante el apriete.
RfN 7013.0
RfN 7013.1
Ejemplos de aplicaciones y diseños
Figura 20
Manguito montado con un Locking AssemblyTMRfN 7013.0 en un taladro
de paso directo.
Figura 23
Figura 21: Rodete de turbina
Rodete de turbina montado con un Locking AssemblyTM.
Figura 22
Manguito montado con un Locking AssemblyTMRfN 7013.1 con brida
máxima (M
t) que se va a transmitir:
Torsión M
t= 5252 x HP (lib.-pies)
RPM
Si se va a transmitir una combinación de cargas de
torsión y axiales, calcule la torsión resultante de este
modo:
M
t res= M
t2+
(
P
axx d
)
2≤
M
t cat24
M
t res=
torsión resultante que se va a transmitir
M
t=
torsión real o máxima que se va a transmitir
(libras-pies)
P
ax=
impulso/carga axial que se va a transmitir (lbs)
d
=
diámetro del eje (pulgadas)
M
t cat=
torsión máxima transmisible (libras-pies) del
Locking Assembly
TMespecificado
Nota: Para aplicaciones de eje hueco, consulte a Ringfeder Corporation.
2.
Seleccione un Locking Assembly
TMpara el diámetro del eje
(d) a partir de las tablas de especificaciones y compruebe
que la torsión máxima transmisible correspondiente (M
t)
cumple con el requisito de torsión.
Si la torsión es el requisito principal, seleccione la torsión
necesaria (M
t) a partir de las mismas tablas de
especifica-ciones y determine el diámetro del eje correspondiente (d).
Nota: La torsión máxima necesaria nunca deberá sobrepasar la torsión transmisible especificada (Mt).
el manguito (D
N) del Locking Assembly
TMseleccionado a
partir de las tablas de especificaciones, o bien calcule el
diámetro exterior del manguito (D
N) de esta manera:
D
N≥
D x
YP + C
YP - C
3x p’
3
x p’
YP = límite elástico aparente del material del manguito
(psi, o libras por pulgada cuadrada)
p’
= presión de contacto (psi) entre el Locking Assembly
TMy el manguito (consulte las Tablas 4 o 5).
C
3= factor de forma según el diseño del manguito
(vea las figuras 26, 27 o 28).
4.
Determine las tolerancias de mecanizado correspondientes
para el eje y los taladros del manguito en la Tabla 4 o 5. El
acabado de superficie requerido para el eje y los taladros
del manguito es RMS 63 o superior, pero los acabados de
superficie no deben ser RMS 8 o inferiores.
√
√
Ejemplo de orden
Tamaño
RfN
Serie
Métrica:
55 x 85
RfN
7013.0
Pulgadas:
2-1/4
RfN
7013.1-IN
Ejemplo de orden
Tamaño
RfN
Serie
Métrica:
60 x 90
RfN
7013.1
Pulgadas:
2-7/8
RfN
7013.1-IN
B L2 D b DN B D DN L2 B L2 D DN Figura 26 C3= 0.6Manguito precentrado en el eje
B (ancho del manguito) ≥2 x L2, b ≥Ltot
Figura 27
C3= 0.8
Taladro de paso directo B (ancho del manguito) ≥2 x L2
Figura 28
C3= 1
(ancho del manguito) L2≤B < 2 x L2