• No se han encontrado resultados

Sexto Domingo de Pascua

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Sexto Domingo de Pascua"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

Saint William of Montevergine Catholic Church

Iglesia Católica de San Guillermo de Montevergine

Church / Templo: 500 S. Brittain Street Shelbyville, TN 37160

Office / Oficina : 719 North Main Street, Shelbyville, TN 37160 Tel: 931. 735. 6004 | Fax: 931. 684.6154

Pastor: Father Louis E. Rojas, S.A.C stwilliamofmontevergine@gmail.com

Secretary: st.william.secretary@hotmail.com Website: www.stwilliamshelbyville.org

Seventh Sunday of Easter

Jesus , having completed the work of his Father, speaks of returning to him and of being glorified. As we share in his glory, so too do we share in Christ’s suffering. We have nothing to fear, however, since the Lord is our refuge. In his name do we gather, attentive to the Spirit.

Sexto Domingo de Pascua

Jesús, habiendo completado la obra de su Padre, habla de regresar a él y de ser glorificado. Cuando compartimos su gloria, también compartimos el sufrimiento de Cristo. Sin embargo, no tenemos nada que temer, ya que el Señor es nuestro refugio. En su nombre nos reunimos, atentos al Espíritu.

Welcome new parishioners and visitors / Bienvenidos nuevos feligreses y visitantes May 24, 2020 / May 24, 2020

(2)

Seventh Sunday of Easter

In today’s Gospel, Jesus prays, “ I have given You glory on earth by finishing the work You gave Me to do,” Good stewards follow His example by using their time and talents for the glory of God.

Sexto Domingo de Pascua

En el Evangelio de hoy, Jesús ora: "Te he dado gloria en la tierra al terminar el trabajo que me diste que hiciera". Los buenos mayordomos siguen su ejemplo usando su tiempo y talento para la gloria de Dios.

“PUSHED” OUT ON MISSION

There is a delightful character in the original Dr.

Dolittle Tales called the “Pushmi-Pullyu.” It is a beast

with two identical halves, with a head at each end. No matter which direction the beast walks, one end is the “push me” and the other is the “pull you.” Today’s feast is a bit like that in the life of the church. In the book of the Acts of the Apostles, it is the ascension of Christ that calls for the Holy Spirit, which consequently sends or “pushes” the church out on its mission. This is the mes-sage that we hear from the angels today as they tell the friends of Jesus not to look up into the clouds, but to get busy. It is the message of Jesus himself in Matthew’s Gospel, as he sends them out to baptize. He also tells them, “I am with you always, until the end of the age” (Matthew 28:20). And it is this message, confident in faith that Jesus has ascended to shouts of joy, that “pulls” us along to our final destiny. The life of the faith-ful disciple, sent into the world on mission, will one day know the same risen, ascended glory.

Copyright © J. S. Paluch Co.

“EMPUJADOS” A LA MISIÓN

Hay un personaje encantado en Las historias del Dr. Dolittle llamado “Pushmi-Pullyu” [equivalente a Mempujas-Tehalo]. Es una bestia con dos mitades idénti-cas, con una cabeza en cada extremo. Sea cual fuera la dirección en que camina la bestia, un extremo “empuja” y el otro “hala”. La fiesta de hoy refleja algo parecido en la vida de la Iglesia. En el libro de los Hechos de los Apóstoles, es la Ascensión de Cristo la que llama al Espí-ritu Santo, quien a su vez envía o “empuja” a la Iglesia a realizar su misión. Tal es el mensaje que hoy oímos decir a los ángeles cuando dicen a los amigos de Jesús que no se queden mirando hacia las nubes, sino que se pongan en acción. Es el mensaje del mismo Jesús en el Evangelio según Mateo, cuando los envía a bautizar: “yo estaré con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo” (Mateo 28:20). Y es este mensaje, con fe llena de confianza en Jesús que ha ascendido con gritos de gozo, el que “nos empuja” hacia nuestro destino final. La vida del discípulo fiel, enviado al mundo con su misión, es la que un día conocerá la misma gloria resucitada y ascendida. Copyright © J. S. Paluch Co.

The Call to Stewardship

(3)

TRADICIONES DE NUESTRA FE

Hace algunos años, el cantante de rock Carlos Santana y el grupo roquero Maná ganaron un premio en los “Latin Grammys” por su canción: “Corazón espinado”. Esta bella canción es de un hombre que lamenta el dolor que una mujer le ha causado. No la puede olvidar, porque ella le ha dejado el corazón espinado. Esta canción siempre me recuerda al Sagrado Corazón de Jesús, corazón rodeado por una corona de espinas e inflamado por el amor que le tiene a su mujer, la Iglesia, es decir, nosotros.

La devoción al Sagrado Corazón proviene de una monja francesa, santa Margarita María Alacoque a quien Jesús le mostró su corazón en junio de 1675. Jesús le dijo que su corazón arde de amor por los seres humanos, pero los cristianos sólo lo ofendemos con insultos, ingratitud e indiferencias.

¿Cuántas veces, como Iglesia o como individuos, le hemos espinado el corazón al Señor? Y aun así, la imagen del corazón espinado e

inflamado de Jesús nos sigue cantando y llamando para que seamos suyos. Si regresamos a él,

Jesucristo nos promete doce bendiciones de paz, consolación, fervor y otras gracias.

—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.

TREASURES FROM OUR TRADITION

In the Easter season until now, we have heard ac-counts of the Risen Lord’s appearances to his disci-ples, sometimes individually, but most often when they are assembled together, and very often at meals. Now they are faced with the mystery of the Lord’s disappearance from their sight, coupled with a deepening awareness of his constant presence.

We recall the days when the church took shape from the quality of relationships forged among the first disciples through their following of Christ. From then on, they are meant to be the sign of Christ’s presence in the world. As we, the baptized, gather week by week, we too are shaped into a sac-rament of God’s justice for the world. Like the first disciples, we too are “works in progress,” unfin-ished works of art. Many of us are splashed with water at the beginning of Mass in this season, an effective and refreshing wake‑up call for us to en-gage ever more fully with our baptism. We are nearing the end of ninety days of renewal. Lent and Easter are drawing to a rousing close. Has Christ “Eastered” in you yet?

—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.

SAINT PHILIP NERI (1515-1595) May 26

In a shop near the Vatican, a group of Americans laughed as the shopkeeper showed off his fluent Eng-lish and latest souvenir, a key ring whose papal portrait, when pressed, activated a recorded blessing. Through the shop window, two clerics scowled disapproval. The shopkeeper grunted, “They’re a very somber order who’ve left the Church. I recognize them.” “By their long robes?” an American asked. “Many in Rome wear robes,” replied the shopkeeper. “It’s their long faces!” When Philip Neri arrived in sixteenth-century Rome, there was reason to be somber. Swiss Guards had been massacred on Saint Peter’s steps defending the pope. Parts of Europe were abandoning the Church. But Philip resolved to be an “apostle of joy,” drawing especially the young to Christ—and frequent confession and Communion—by his sincere interest in their problems, prayerful example, and gentle humor. His “Oratory,” a movement as well as a place, provided recreation and devotion in a joyful atmosphere of companionship, service, and liturgy. Philip Neri challenges each of us to begin improving Church and world by changing ourselves with unfailing joy.

—Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co.

SAN FELIPE NERI (1515-1595) 26 de Mayo

San Felipe tenía dos libros favoritos: el Nuevo Testamento y uno de chistes, sin duda que es el santo del buen humor. Su padre quiso que fuera comerciante, pero una visita a las catacumbas de los mártires trans-formó su vida. Estando en la universidad decidió educar a los jóvenes y vender todos sus libros para dar el dinero a los pobres, pues “sólo amar” es lo que cuenta. Se entregó en cuerpo y alma al apostolado juvenil atrayendo jóvenes ricos y pobres al cuidado de los enfermos, servicio en hospitales y vida de oración. Su inti-midad con Dios fue tan notable en su sabio consejo que éste fue buscado por obispos y papas; de hecho, fue director espiritual de grandes santos como Ignacio de Loyola y Carlos Borromeo. Fue ordenado sacerdote en 1551 y fundó un oratorio designado a la instrucción espiritual, al canto y a la caridad. Debido a su santidad y calidad de vida, uno de los papas quiso nombrarle cardenal y le dejó un sombrero cardenalicio en su cuarto, pero san Felipe lo utilizó para atrapar la pelota.

(4)

Important Announcement / Anuncio Importante

RAZÓN PORQUE NO SE PERMITEN NIÑOS EN LA IGLESIA U OTRAS REUNIONES: (POR EL MOMENTO)

La misteriosa enfermedad del coronavirus envía a los niños al hospital:

Se llama Síndrome inflamatorio multisistémico pediátrico y se han visto un número creciente de casos en todo el mundo. Los niños y adolescentes corrieron a la sala de emergencias con fiebre alta, dolor abdominal e inflamación, lo que provocó que los órganos no funcionen correctamente.

REASON BECAUSE NO CHILDREN ARE ALLOWED IN CHURCH OR OTHER MEETING : (FOR THE MOMENT)

The mysterious coronavirus disease sends children to the hospital: It's called Pediatric Multi-Systemic Inflammatory Syndrome and a growing number of cases have been seen worldwide. Children and teens ran to the emergency room with high fever, abdominal pain and inflammation, which caused organs to not work properly.

(5)

Prayer List / Lista de Oración

The Prayer List is updated daily, please feel free to leave a note with

the person’s name in the offering basket as well as your name & phone number in case we have any questions.

*Names of the sick are going to be listed for two months in the bulletin. If there is a recurrence of illness, names can be listed again. Please know that our parish prays daily for the sick and the dying. Thank you and God Bless

La Lista de Oración es actualiza diariamente por favor siéntase libre de dejar una nota con el nombre de la persona, el nombre de usted y numero de teléfono en la canasta de la colencta su nombre y número de teléfono en caso de que tengamos alguna pregunta.

*Los nombres de los enfermos van a estar listados por dos meses en el boletín. Si hay una recurrencia de la enfermedad, los nombres pueden ser enumerados otra vez. Por favor, sepamos que nuestra parroquia ora diariamente por los enfermos y los moribundos. Gracias y Dios los bendiga.

Judy Gaber Don Pratt

Estil Smith Charlene Jagodinski Dave Martin Anthony Nales Mary Pokrandt Suzanne Byrom Christalle O’Neal Marie Joyce Charlotte Laurence Cong

Cheryl Jones Enzalee Painter Crystal Jones Thmophy Joyce J.C. Painter Amy Corrigan Georgeann Pratt Ashley Burks Judy Thidodeaux Toni Marie Edwards Elaine Cooley Dave Daniels Joel Rivera Erin Corrigan

Carol Hanson Miguel A. Gonzalez Jane Hosford Jim Joyce

Austin Carter Rosita Sorensen Curt Johnson Elizabeth Monick Mike Chipponeir Pauline Chipponeir

Karen Fultz Florencia Perez de Santiago

Lectors: Karen Hargrove

Eucharist Ministers: Jack Bauer, Joyce Dear parishioners, You can book your mass intentions for wedding anniversary, deceased anniversary . For more

information please call or visit the rectory. / Queridos feligreses, Pueden hacer sus intenciones masivas para el ani-versario de bodas, aniani-versario de fallecidos. Para obtener más información, llame o visite la rectoría.

Dear parishioners, thank you for being united during this time. We would like to inform you that our de-cree has been extended until June 30, 2020. We are waiting for an announcement from our Bishop on mid May to see of we are able to open our church for services and under what conditions. Please stay safe dur-ing this time and lets pray for those who have been affected by this pandemic.

Estimados feligreses, gracias por estar unidos durante este tiempo. Nos gustaría informarle que nuestro decreto se ha extendido hasta el 30 de Junio de 2020. Estamos esperando un anuncio de nuestro Obispo a mediados de mayo para ver si podemos abrir nuestra iglesia para servicios y bajo qué condiciones. Man-téngase a salvo durante este tiempo y recemos por aquellos que han sido afectados por esta pandemia.

In Memory of all who passed away last month and this month / En memoria de todos los que fallecieron en este mes y el anterrior

Have them and their families in your prayers. May they rest in peace and may the perpet-ual light shine upon them and enlighten them the way to the Lord. Amen.

Tengan a ellos y sus familias en sus oraciones. Que descansen en paz y que la luz perpet-ua brille sobre ellos y les ilumine el camino hacia el señor. Amén

(6)

Parish Announcements / Anuncios Parroquiales

MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISA

MONDAY / LUNES 8:00am

WEDNESDAY / MIERCOLES (SPANISH) 7:00pm THURSDAY / JUEVES 8:00am FRIDAY / VIERNES 8:00am SATURDAY (ENGLISH) 5:30pm

SUNDAY / DOMINGO (SPANISH):9:00am SUNDAY (ENGLISH):11:00am

HOLY HOUR - 1st Friday of the month at 7:00pm

HORA SANTA - 1er viernes del mes a las 7:00 p.m.

Holy Days of Obligation\ Fiestas de Guardar Vigil/ Vigilia 6:30pm Mass/ Misa

Day/ Día - 8:00am Mass, 7:00pm Misa

CONFESSION / CONFECIONES

FRIDAY / VIERNES 6:00pm - 6:45pm SATURDAY / SABADO 4:00pm - 4:45pm

or by appointment / o por cita

*Parish life meets every 3rd Thursday of the month at 9:00am in the Hall

*Adoracion Nocturna meets every 3rd Saturday of the month from 7:00pm (Sat)- to 7:00am(Sun)

Adoracion Nocturna se reúne cada 3er Sábado del mes de 7:00 pm (Sab) a 7:00 am (Dom)

*Guatemalan mass meets every 2nd Saturday of the month at 7:00pm Misa Guatemalteca se reúne cada segundo Sábado del mes a las 7:00 p.m.

Classes pre Bautismales y para Quinceañeras, Classes pre bautismales 10am y Quinceañeras 11am cada 3re Sabado del mes por favor de registrarse en la rectoria con 8 meses de anticipación.

FECHAS PARA BAUTISMOS

Has sido pospuestas asta nuevo abiso, gracias por su atencion

June-Junio2020

Office Schedule / Horas de oficina

Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday

1 2 3 4 5 6 8am—1pm 3pm– 7pm 7 8 9 10 11 12 13 8am—1pm 3pm– 7pm 14 15 16 17 18 19 20 8am—1pm 3pm– 7pm 8am—1pm 21 22 23 24 25 26 27 8am—1pm 8am—1pm 3pm– 7pm 28 29 30 8am—1pm 8am—1pm

Our office hours and procedures are changing. In order to protect you and our staff we are imple-menting the following. You will have to make an appointment before going to our rectory. You can call and make an appointment at 931 735-6004. Please make sure to were face mask and gloves when planning to go to our office. No exceptions. Please be aware that we will not allow more than 1 person at once in our office.

Nuestras horas de oficina y procedimientos están cambiando. Para protegerlo a

usted y a nuestro personal, estamos implementando lo siguiente. Tendrá que hacer una cita antes de ir a nuestra rectoría. Puede llamar y hacer una cita al 931 735-6004. Asegúrese de usar masca-rilla y guantes cuando planee ir a nuestra oficina. Sin excepciones. Tenga en cuenta que no permit-iremos más de 1 persona a la vez en nuestra oficina.

(7)

Church Calendar / Calendario de la Iglesia

May - 2020 / May- 2020

Sunday/

Domingo Monday/ Lunes Tues-day/ Martes

Wednesday/

Miércoles Thursday/ Jue-ves Friday/ Viernes Saturday/ Sábado

10 5th Sunday of Easter ************* Mother’s Day

FACEBOOK LIVE Mass at 10:30am

Misa EN VIVO Por FACEOOK a las 10:30am

11 12 13 Our lady of Fatima 14 15 16 Armed forces Day 17 6th Sunday of Easter *************

FACEBOOK LIVE Mass at 10:30am

Misa EN VIVO Por FACEOOK a las 10:30am

18 19 20 21 22 23

24

The

Ascension of the Lord *************

25 26 27 28 29 30

31

Pentecost Sunday *************

For May 24, 2020 The Ascension of the Lord and May 31, 2020

Pentecost Sunday

If weather conditions are good, we will have a mass at 9:00am and

11:00am in the parking lot of our church.

All the parishioners will have to stay in their cars for everyone's safety.

para el 24 de Mayo del 2020 La Ascensión del Señor y el 31 de Mayo

del 2020 Domingo de Pentecostés

Si el clima lo permite, tendremos una misa a las 9:00 am y 11:00am en

el estacionamiento de nuestra iglesia. Todos los feligreses tendrán que

permanecer en sus autos por la seguridad de todos.

(8)

CHURCH NAME AND ADDRESS St. William Church #006677 719 N. Main Street Shelbyville, TN 37160-2827 TELEPHONE 931 735.6004 church office Fax: 931-684-6154 CONTACT PERSON

Father Louis Rojas, S.A.C. SOFTWARE MSPublisher 2010 Adobe Acrobat 9 Windows 7 PRINTER Cannon iR ADV C5030 TRANSMISSION TIME Tuesday 2:00 PM

SUNDAY DATE OF PUBLICATION Feb. 5, 2017

NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8

SPECIAL INSTRUCTIONS:

Referencias

Documento similar

Padre Eterno, mira con misericordia a toda la humanidad y especialmente a los pobres pecadores que están encerrados en el compasivísimo Corazón de Jesús y por su dolorosa

La característica principal de la devoción al Sagrado Corazón debe ser la reciprocidad del amor; su objeto es amar a Jesús que nos ama tanto; pagar amor con amor.. Más aún, habida

Intentaremos entrar en Jerusalén y seguir los pasos de Jesús: para que en la Semana Santa estemos atentos, para abrir bien nuestros ojos, nuestros oídos, nuestro corazón a

El objetivo de la presente investigación fue determinar la relación entre el CONEI y su relación con la gestión de la Institución educativa Nº 55 “Sagrado Corazón de

También dice:” Venid a mi todos los que estáis cansados y agobiados y yo os aliviaré”(Mt 11, 28). Haz un mo- mento de oración en tu interior y escribe lo que le llevarías a

Se puede afirmar que el centro y el funda- mento de la doctrina espiritual de san Juan Eudes es el Corazón de Jesús como expre- sión simbólica del amor de Dios que plenifi- ca

El objetivo de la presente investigación es determinar la relación que existe entre la publicidad BTL y el posicionamiento en el colegio Corazón de Jesús en los

Las estrategias de intervención metódica mejoran significativamente las capacidades físicas básicas en estudiantes del VI ciclo de la I.E. “Corazón de Jesús”