• No se han encontrado resultados

Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA"

Copied!
9
0
0

Texto completo

(1)

Hantavirus Dobrava

IgG/IgM ELISA

Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa de

anticuerpos IgG e IgM contra el serotipo Dobrava de Hantavirus

en el suero humano.

RE57471

96

2-8°C

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 IBL@IBL-International.com D-22335 Hamburg, Germany Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 www.IBL-International.com

(2)

1. USO PROPUESTO

Inmunoensayo enzimático para la determinación de anticuerpos IgG e IgM contra el serotipo Dobrava de Hantavirus en el suero humano. El análisis ELISA para IgG/IgM de Hantavirus (Dobrava) es apropiado para la detección cualitativa de anticuerpos IgG e IgM específicos contra el virus Dobrava en casos de sospecha de fiebre hemorrágica con síndrome renal (FHSR). La detección de infecciones con Hantaan vírus u otros serotipos es solamente limitada (ver Interpretación de resultados / Eficacia del diagnóstico).

2. IMPLICACIONES CLÍNICAS

El Hantavírus (género Hantavirus que pertenece a la familia de los Bunyaviridiae) es un virus ARN de cadena negativa envuelto que portan los roedores y se transmite a los seres humanos desde los respectivos reservorios del roedor. Los roedores son portadores del virus especie-específico, pero no llegaron a estar enfermos. Los diferentes serotipos de hantavirus son solamente específicos para una especie de roedor. Los Hantavirus causan dos zoonosis humanas, la fiebre hemorrágica con síndrome renal (FHSR o la variante leve de nefropatía epidémica) y el síndrome pulmonar por hantavirus (SPH). El curso clínico de la enfermedad varía enormemente en severidad según el serotipo del virus. Las infecciones PUUV y SAAV (DOBV-Aa) suelen causar FHSR leve a moderada en Europa; DOBV-Af causa FHSR moderada a grave con una letalidad de 9-12%. Los primeros señales de la enfermedad son síntomas de tipo gripal, trombocitopenia y leucocitosis. Los casos graves pueden desarrollar uremia, parálisis respiratorio y hemorragias y síndromes típicos de choque, a menudo con un desenlace fatal. El virus se transmite a los humanos por contacto directo con los roedores, excrementos o aerosoles. Los hantavirus son más estables a lo largo de varios días a temperatura ambiente y permanecen infecciosas probablemente por muchos meses. Los soldados, los guardabosques, los agricultores y aquellos que acampan se encuentran especialmente en riesgo.

Tres hantavirus son importantes en Europa:

Puumala-virus (PUUV, portado por un pequeño campañol con pelaje pardo rojizo, Myodes glareolus), Dobrava-virus (DOBV-Af, portado por el ratón de cuello amarillo, Apodemus flavicollis) y Saaremaa virus* (también conocido como Dobrava-Aa (DOBV-Aa), llevado por el ratón de campo a rayas, Apodemus agrarius)

* Los datos nuevos muestran que SAAV no debe ser considerado como una especie separada de Hantavirus, pero otro linaje genética de DOBV.

Las infecciones por PUUV-Hantavirus ocurren principalmente en áreas urbanas, los casos asociados a DOBV en el medio rural, pero a menudo PUUV y DOBV co-ocurren. En el oeste y el norte de Europa sólo se reportaron infecciones por PUUV, Escandinavia con la mayor incidencia. Aumentando desde el oeste y el norte hacia el este de Europa, la proporción de infección PUUV/DOBV varió de 3.6% en el sur de Alemania a más de 50% en Eslovenia y de hasta 100% en Grecia. En el sureste de Europa (Balcanes, países bálticos), la variante DOBV-Af es la predominante. Recientemente, varios SAAV (DOBV-Aa) causaron brotes de FHSR en las regiones centrales de la Rusia europea y en la parte oriental de Alemania fueron registradas las infecciones por Hantavirus asociadas a DOBV.

El número de casos en seres humanos va en aumento en casi todos los países europeos. Alemania informó de 1688 casos en 2007; de modo que Hantavirus pertenece a los llamados "virus emergentes". En la mayoría de los países de la Unión Europea (UE) las infecciones por hantavirus son de declaración obligatoria en la actualidad.

3. PRINCIPIO DEL ENSAYO

La placa de microvaloración es recubierta con una proteína recombinante de nucleocápside del virus Dobrava. Durante el período de incubación los anticuerpos específicos contra el antígeno recombinante Dobrava están ligados a la fase sólida. Después del lavado los anticuerpos específicos IgG y IgM son detectados con anticuerpos IgG e IgM anti-humanos conjugados a peroxidase respectivamente. El agregado de solución de substrato resulta en una reacción de color, que es proporcional al contenido de los anticuerpos específicos ligados. La absorbancia se mida luego fotométricamente.

4. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

1. Sólo para uso en diagnóstico in-vitro. Sólo para uso profesional.

2. Antes de comenzar el ensayo lea las instrucciones completa y cuidadosamente. Use la versión válida del prospecto que se ofrece con el juego de reactivos. Asegúrese de entenderlo todo.

3. En caso de daño severo del estuche del juego de reactivos, contacte por favor a IBL o a su suministrador en forma escrita antes de transcurrida una semana de la recepción. No utilice los componentes dañados en los ensayos pero guárdelos en forma segura para la reclamación.

(3)

4. Tome en cuenta el número de lote y la fecha de caducidad. No mezcle reactivos de diferentes lotes. No use reactivos vencidos.

5. Cumpla con las buenas prácticas de laboratorio y las pautas de seguridad. Use bata de laboratorio, guantes de látex desechables y gafas de protección cuando sea necesario.

6. Los reactivos de este juego que contienen materiales peligrosos pueden causar irritación ocular y cutánea. Vea MATERIAL SUMINISTRADO y las etiquetas para los detalles. Las Hojas de Datos de Seguridad de los materiales para este producto están disponibles en la página de internet de IBL o mediante solicitud directa a IBL.

7. Los reactivos químicos y los reactivos preparados o usados deben ser tratados como desechos peligrosos de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre bioseguridad y pautas de seguridad. 8. Evite el contacto con la Solución de Parada. Puede causar irritaciones y quemaduras en la piel.

9. Todos los reactivos de este juego que contienen suero o plasma humano han sido ensayados y encontrados negativos para anti-HIV I/II, HBsAg and anti-HCV. Sin embargo, la presencia de estos u otros agentes infecciosos no puede ser excluída en forma absoluta, por lo que estos reactivos deben ser tratados como potencialmente biopeligrosos a los efectos de su manipulación y eliminación.

5. ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD

El juego de reactivos es enviado a temperatura ambiente y debe ser almacenado a 2-8 °C. Manteniéndose alejado del calor o de la luz solar directa. Los reactivos no abiertos son estables hasta su fecha de vencimiento. El almacenamiento y la estabilidad de las muestras y los reactivos preparados se describen en los capítulos correspondientes.

La placa de microtitulación es estable hasta la fecha de caducidad del juego de reactivos aún cuando la bolsa haya sido abierta, siempre que se vuelva a cerrar herméticamente y se almacene a 2-8 °C.

6. TOMA Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS

Suero humano

Las precauciones habituales para venipunctura han de ser tenidas en cuenta. Es importante conservar la integridad química de un especímen sanguíneo desde el momento de la obtención hasta que es analizado. No utilizar especímenes hemolíticos severos, ictéricos o lipémicos severos. No utilizar especímenes que contengan NaN3. Las muestras que presenten turbidez deben ser centrifugadas antes del ensayo para

eliminar cualquier partícula de materia.

Almacenamiento: 2-8°C ≤ -20°C (Alícuotas)

Estabilidad: 5 dias 12 meses

Manténgase alejado del calor o de la luz solar directa.

Evite congelar y descongelar repetidamente.

7. MATERIALES SUMINISTRADOS

Cantidad Símbolo Componente

1 x 12 x 8 MTP Placa de Microtitulación Listo para usar. Tiras separables. Recubierto con antígeno recombinante

Dobrava.

1 x 15 mL DILBUF CONC Solución Buffer de Dilución, Concentrado (20x) Coloreado en rojo. Contenido: PBS, 0.01 % (w/v) Thimerosal, detergentes.

1 x 0.75 mL ANTI IgG CONJ CONC Conjugado Enzimático, Concentrado (20x) Anti-IgG conjugado con peroxidasa. 1 x 0.75 mL ANTI IgM CONJ CONC Conjugado Enzimático, Concentrado (20x) Anti-IgM conjugado con peroxidasa.

1 x 1.5 mL CONTROL + IgG Control Positivo IgG Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,

Anticuerpos específicos IgG del virus Dobrava.

1 x 1.5 mL REFCONTROL IgG Control de Referencia IgG Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,

Anticuerpos específicos IgG del virus Dobrava

1 x 1.5 mL CONTROL + IgM Control Positivo IgM Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,

Anticuerpos específicos IgM del virus Dobrava.

1 x 1.5 mL REFCONTROL IgM Control de Referencia IgM Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,

(4)

Cantidad Símbolo Componente

1 x 1.9 mL CONTROL- Control Negativo IgM Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,

Anticuerpos específicos IgG e IgM del virus Dobrava.

1 x 100 mL WASHBUF CONC Solución Buffer de Lavado, Concentrado (10x) Contenido: Solución buffer fosfatada. 1 x 12 mL TMB SUBS Solución de Substrato TMB Listo para usar. Contenido: TMB (tetramethylbenzidine).

1 x 12 mL TMB STOP Solución de Parada TMB Listo para usar. Contenido: 0.5 M H

2SO4.

1 x 1.5 mL RF-AB Absorbente FR Listo para usar. Contenido: anti IgG humano, estabilizadores, conservantes.

2 x FOIL Folio Adhesivo

8. MATERIALES REQUIRIDOS PERO NO SUMINISTRADOS

1. Micropipetas (Multipette Eppendorf o dispositivos similares, < 3 % CV). Volúmenes: 10; 100; 200; 1000 µL 2. Vortex

3. Incubadora, 37 °C

4. Tubos para la dilución de muestras

5. Micropipeta multicanal de 8 canales con reservorio de reactivo

6. Frasco lavador, sistema automatizado o semi-automatizado de lavado de placas de microtitración 7. Fotómetro para placas de microtitulación capaz de leer absorbancias a 450 nm (longitud de onda de

referencia 600-650 nm)

8. Agua bidestilada o desionizada

9. Toallas de papel, puntas para las micropipetas y cronómetro

9. INDICACIONES PARA EL PROCEDIMIENTO

1. Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificación del procedimiento de ensayo puede alterar los resultados. Los volúmenes a pipetear, los tiempos de incubación, las temperaturas y etapas de pretratamientos tienen que ser efectuados estrictamente siguiendo las instrucciones. Use sólo pipetas u otros dispositivos calibrados.

2. Una vez comenzado el ensayo, se deben completar todas las etapas sin interrupción. Asegúrese de que los reactivos, materiales y dispositivos necesarios estén listos en el momento adecuado. Permita que todos los reactivos y muestras alcancen la temperatura ambiente (18-25 °C) y agite suavemente por rotación cada vial de reactivo líquido o muestra antes del uso. Evite la formación de espuma.

3. Evite la contaminación de los reactivos, pipetas pocillos y/o tubos. Emplee una punta desechable nueva para cada reactivo, estándar o muestra. No intercambie las tapas. Tape siempre los viales que no estén en uso. No reutilice los pocillos, tubos o reactivos.

4. Se recomienda ensayar las muestras por duplicado para poder identificar errores potenciales de pipeteo.

5. Use un esquema de pipeteo apropiado según las dimensiones de la placa.

6. El tiempo de incubación afecta los resultados. Todos los pocillos deben ser manipulados en el mismo orden y secuencia de tiempo. Para el pipeteo de soluciones en los pocillos se recomienda una pipeta de 8 canales.

7. El lavado de la placa de microtitulación es un paso importante. Los pocillos insuficientemente lavados conllevan a resultados erróneos. Se recomienda emplear una pipeta multicanal o un sistema automático de lavado. No deje secar los pocillos entre incubaciones. Cuide de no dañar el recubrimiento de las placas durante el enjuague y/o la aspiración. Enjuague y agregue los reactivos cuidadosamente. Al enjuagar cerciórese que todos los pocillos estén completamente llenos con la Solución Buffer de Lavado y que no haya residuos en ellos.

8. La humedad afecta los pocillos y tubos recubiertos. No abra la bolsa hasta que alcance la temperatura ambiente. Los pocillos o tubos que no se empleen deben guardarse inmediatamente en la bolsa resellada con desecante.

(5)

10. INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO

Dejar que el kit alcance la temperatura ambiente (entre 18°C y 25°C). Los concentrados amortiguadores pueden contener cristales de sal que se disuelven rápidamente a una temperatura de 37 ºC. Dejar que la sustancia amortiguadora se enfríe a temperatura ambiente (entre 18 ºC y 25 ºC) antes de comenzar con el análisis.

10.1. Preparación de componentes concentrados (Ejemplos para 32 pocillos) Nota: Diluya los volumenes necessarios de reagentes directamente antes de usar!

Diluya /

disuelva Componente Volumenes Diluyente Relación Notas

Almacena-miento Estabilidad

p.e. 3 mL DILBUF CONC 57 mL agua bidest. 1:20 cuidadosamente Mezclar 2-8 °C 1 semana 10 mL WASHBUF CONC 90 mL agua bidest. 1:10 cuidadosamente Mezclar 2-8 °C 8 semanas

200 µL

ANTI IgG CONJ CONC

o

ANTI IgM CONJ CONC

3.8 mL Solución Buffer de Lavado (diluído) 1:20 cuidadosamente Mezclar - Descartar después de la serie del análisis.

10.2. Dilución de muestras del paciente

para ser diluído con Relación Notas Almacenamiento Estabilidad IgG generalmente

Solución Buffer de Dilución

(diluído) 1:201 p.e. 10 µL Muestra + 2000 µL 2-8 °C 6 semanas

IgM generalmente Solución Buffer de Dilución (diluído) 1:201 p.e. 10 µL Muestra + 2000 µL Agregar 15 µL de RF-AB a 250 µL de suero diluido, incube 30 min a 18-25 °C. 2–8 °C 6 semanas

Nota: Las muestras no diluidas se pueden almacenar a una temperatura de -20 °C durante varios meses.

11. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO

1. Agregar con una pipeta 100 µL de controles negativos, positivos y de referencia no diluidos, así

como también de sueros de los pacientes diluidos (a lo mejor con tratamiento previo con RF-AB) en cada pozo.

2. Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 45 min a 37 °C.

3. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4 x con 300 µL de Solución Buffer de Lavado diluida. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la

placa invertida sobre una toalla de papel.

4. Pipetee 100 µL Conjugado Enzimático diluido (IgG or IgM) en cada pozo. 5. Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 45 min a 37 °C.

6. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4 x con 300 µL de Solución Buffer de Lavado diluida. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la

placa invertida sobre una toalla de papel.

7. Para la adición de la Solución de Substrato y de Paro utilice, de ser posible, una pipeta de 8 canales.

La adición de sustrato y solución de paro debe llevarse a cabo en intervalos de tiempo iguales. Evite la formación de burbujas pipeteando con sobrevolumen.

8. Pipetee 100 µL de Solución de Substrato TMB en cada pozo. 9. Incube 10 min a TA (18-25 °C).

10. Pipetee 100 µL de Solución de Parada TMB en cada pozo.

11. Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (Longitud de onda de referencia: 650 nm) antes

(6)

12. CONTROL DE CALIDAD

Vea el certificado de control de calidad.

Nota: Los resultados del ensayo sólo son válidos si éste se ha llevado a cabo siguiendo las instrucciones. Además, el usuario debe seguir estrictamente las regulaciones de GLP (Good Laboratory Practice) u otras regulaciones o leyes aplicables. Los valores de los controles del ensayo deben encontrarse dentro de los rangos de aceptación indicados en las etiquetas de los viales. Si este criterio no se cumple, el ensayo no es válido y debe repetirse. Cada laboratorio debe emplear muestras conocidas como controles adicionales. Se recomienda participar en los programas de aseguramiento de la calidad adecuados.

En caso de detectarse alguna desviación, se debe verificar lo siguiente: Fecha de vencimiento de los reactivos, condiciones de almacenamiento, pipetas, dispositivos, condiciones de incubación y método de lavado.

13. CÁLCULO DE RESULTADOS

Para el cálculo de resultados, se determina la relación existente entre la densidad óptica (DO) de la muestra del paciente y el control de referencia:

DO muestra del paciente

DO control de referencia = Q

y se interpreta de la siguiente manera:

a) Para anticuerpos IgG

Q < 1 Negativo: No se detectaron anticuerpos IgG contra el virus Dobrava.

1 < Q < 1.5

No es posible efectuar una interpretación precisa. Se debe controlar la evolución de la enfermedad después de 10 días. En caso de sospecha de infección por Hantavirus, se recomienda también analizar la muestra para ver si se encuentran anticuerpos IgM de Hantaan o anticuerpos contra el serotipo Puumala.

Q > 1.5 Positivo: Se detectaron anticuerpos IgG específicos contra el virus Dobrava.

b) Para anticuerpos IgM

Q < 1 Negativo: No se detectaron anticuerpos IgM contra el virus Dobrava.

1 < Q < 2

No es posible efectuar una interpretación precisa. Se debe controlar la evolución de la enfermedad después de 10 días. En caso de sospecha de infección por Hantavirus, se recomienda analizar también la muestra para ver si se encuentran anticuerpos contra el

serotipo Puumala.

Q > 2 Positivo: Se detectaron anticuerpos IgM específicos contra el virus Dobrava.

14. LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO

La toma de la muestra tiene un efecto importante en los resultados. Vea TOMA DE MUESTRA Y ALMACENAMIENTO para mayores detalles.

Los siguientes componentes substancias no tienen un efecto significativo en los resultados hasta las concentraciones declaradas. Suero IgG IgM Conc. (Q) (Q) Hemoglobina 2.5 mg/mL 0.11 - 2.09 0.30 - 2.75 Bilirrubina 2.5 mg/mL 0.10 - 2.38 0.27 - 2.97 Triglicéridos 5.7 mg/mL 0.12 - 1.95 0.24 - 2.88

(7)

15. PRUEBAS FUNCIONALES

Precisión Intervalo (Q) Medio (%) Intervalo CV (%)

IgG 0.12 – 1.63 5.3 2.5 – 7.3 Intra-Ensayo (n = 24) IgM 0.27 – 1.90 4.8 3.9 – 6.4 IgG 0.47 – 3.36 8.5 6.7 – 10.1 Inter-Ensayo (n = 10) IgM 0.44 – 2.44 14.5 12.8 – 17.1 sensibilidad diagnóstica: 100% (n = 12)

IgG especifidad diagnóstica: 100% (n = 159)

sensibilidad diagnóstica: 100% (n = 12)

Evaluación Clínica

IgM especifidad diagnóstica: 100% (n = 159)

16. REFERENCIAS SOBRE EL PRODUCTO

1. Dzagurova, T. K., Klempa, B., Tkachenko, E. A., Slyusareva, G. P., Morozov, V. G., Auste, B., Kruger, D. H., Molecular Diagnostics of Hemorrhagic Fever with Renal Syndrome during a Dobrava Virus Infection Outbreak in the European Part of Russia. J. Clin. Microbiol. 47: 4029-4036, 2009

2. EB des RKI Nr.19 2008: Zahl der Hantavirus-Erkrankungen erreichte 2007 in Deutschland einen neuen Höchststand

3. Gött, P., Zöller, L., Darai, G., Bautz, E.K.F.: A major antigenic domain of hantaviruses is located on the aminoproximal site of the viral nucleocapsid protein. Virus Genes, 14 (1):31-40 (1997)

4. Heyman P et al 2007: Situation of hantavirusinfections and haemorrhagic fever with renal syndrome in European countries as of December 2006 Eurosurveillance 2008: 13, 1-7

5. Jonsson CB, Figueiredo LTM, Vapalahti O, A Global Perspective on Hantavirus Ecology, Epidemiology, and Disease Clin. Microbiol. Reviews 23(2), 412-441, 2010,

6. Mailles A, et al. Larger than usual increase in cases of Hantavirus infections in Belgium, France and Germany, June 2005. Eurosurveillance 2005; 10: 198–200

7. Meisel,H (2006) Development of Novel Immunoglobulin G (IgG), IgA, and IgM Enzyme Immunoassays Based on Recombinant Puumala and Dobrava Hantavirus Nucleocapsid Proteins Clinical and Vaccine Immunology, 13: 1349–1357

8. Meisel, H., Wolbert, A., Razanskiene, A., Marg, A., Kazaks, A., Sasnauskas, K., Pauli, G., Ulrich, R., Kruger, D. H., Development of Novel Immunoglobulin G (IgG), IgA, and IgM Enzyme Immunoassays Based on Recombinant Puumala and Dobrava Hantavirus Nucleocapsid Proteins. CVI 13: 1349-1357, 2006

9. Meisel H, Lundkvist A, Gantzer K, Bae r W, Sibold C, Krueger DH, First case of infection with Hantavirus Dobrava in Germany. Eur J Clin Microbiol Infect Dis 17:884-885, 1998

10. Mertz, G.J. et al. (1997): Hantavirus infection. Adv. Intern. Med. 42: 369-421.)

11. Niklasson B., et al. Hemorrhagic fever with renal syndrome: Evaluation of ELISA for detection of Puumala-virus-specific IgG and IgM. Res. Virol. (1990) 141: 637-648

12. Plyusnin A, Vapalahti O, Vasilenko V, Henttonen H, Vaheri A, Dobrava hantavirus in Estonia: does the virus exist throughout Europe? Lancet 349:1369-1370, 1997

13. R. Mentel a N. Bordihn a U. Wegner, H. Wendel a B. Niklasson Hantavirus Dobrava infection with pulmonary manifestation, Med Microbiol Immunol, 188: 51-53 (1999)

14. Sibold C, Ulrich R, Labuda M, Lundkvist A, Martens H, Schütt M, Gerke P, Leitmeyer K, Meisel H, Krüger DH. Dobrava hantavirus causes hemorrhagic fever with renal syndrome in central Europe and is carried by two different Apodemus mice species.J Med Virol. 63(2):158-67, 2001

15. Takala A et al. (2000) Systemic Inflammation in Hemorrhagic Fever with Renal Syndrome Correlates with Hypotension and Thrombocytopenia but Not with Renal Injury, Journal of Infectious Diseases 181:1964–70 16. Zöller L., Yang S., Gött P., Bautz E.K.F., Darai G. Use of recombinant nucleocapsid proteins of the Puumala

and Nephropathia epidemica serotypes of Hantaviruses as immunodiagnostic antigens. J. Med. Virol. (1993) 39: 200-207

(8)

17. PROTOCOLO CORTO INSTRUCCIONES PARA LA

PREPARACIÓN DEL ENSAYO

Dilución Volumenes bidest. agua

Solución Buffer de Lavado (diluído) Relación Notas WASHBUF CONC 10 mL 90 mL 1:10 DILBUF CONC 3 mL 57 mL 1:20

ANTI IgG CONJ CONC o

ANTI IgM CONJ CONC 200 µL 3.8 mL 1:20

Ejemplo para 32 pocillos

DILUCIÓN DE MUESTRAS Volumenes Solución Buffer de Dilución (diluído) Relación Notas Suero (IgG) 10 µL 2000 µL 1:201 Suero (IgM) 10 µL 2000 µL 1:201 Agregar 15 µL de RF-AB a 250 µL de suero diluido, incube 30 min a 18-25 °C. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO

CONTROL+ IgG o CONTROL+ IgM, REF CONTROL IgG o

REF CONTROL IgM, CONTROL- / Muestras (diluído)

100 µL

Incube 45 min a 37 °C.

Aspirar el contenido de cada pocillo.

Lave 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluido) y aspire.

Conjugado Enzimático

IgG o IgM (diluído) 100 µL

Incube 45 min a 37 °C.

Aspirar el contenido de cada pocillo.

Lave 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluido) y aspire.

TMB SUBS 100 µL Incube 10 min a 18-25 °C. TMB STOP 100 µL

Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm.

(9)

IBL AFFILIATES WORLDWIDE

IBL International GmbH

Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany

Tel.: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 E-MAIL: IBL@IBL-International.com WEB: http://www.IBL-International.com

IBL International Corp.

194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada

Tel.: +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 E-MAIL: Sales@IBL-International.com WEB: http://www.IBL-International.com

LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance

and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Referencias

Documento similar

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Y tendiendo ellos la vista vieron cuanto en el mundo había y dieron las gracias al Criador diciendo: Repetidas gracias os damos porque nos habéis criado hombres, nos

Habiendo organizado un movimiento revolucionario en Valencia a principios de 1929 y persistido en las reuniones conspirativo-constitucionalistas desde entonces —cierto que a aquellas

diabetes, chronic respiratory disease and cancer) targeted in the Global Action Plan on NCDs as well as other noncommunicable conditions of particular concern in the European

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de