• No se han encontrado resultados

α-amilasa SALIVA Determinaciσn enzimαtica de la α-amilasa en la saliva.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "α-amilasa SALIVA Determinaciσn enzimαtica de la α-amilasa en la saliva."

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

α-AMILASA SALIVA

Determinaciσn enzimαtica de la α-AMILASA en la saliva.

Ver etiqueta externa Σ = 96 ensayos

REF

DKO075

USO PREVISTO

El kit α-Amilasa Saliva es un ensayo cinético colorimétrico para la determinación cuantitativa de amilasa en la saliva.

1. SIGNIFICADO CLÍNICO

La amilasa es el nombre que se da a las enzimas que hidrolizan el almidón. Están clasificadas como sacaridasas, enzimas que hidrolizan los polisacáridos.

Aunque existen distintas amilasas, indicadas mediante distintas letras griegas, todas actúan en enlaces α-1,4-glucosídicos.

Las α-amilasas son metaloenzimas, completamente incapaces de funcionar en ausencia de calcio.

La α-amilasa hidroliza los carbohidratos de cadena larga, en maltotriosa y maltosa desde la amilosa, o maltosa, glucosa y “dextrina límite” desde la amilopectina.

En los animales, es la principal enzima digestiva. Aunque se encuentra en muchos tejidos, la amilasa está presente principalmente en el jugo pancreático y en la saliva, cada uno de los cuales presenta una isoforma distinta.

La amilasa salival hidroliza el almidón en maltosa y dextrina. Esta isoforma se denomina ptialina. La ptialina actúa sobre las moléculas grandes e insolubles de almidón, transformándolas en almidones solubles (amilodextrina, eritrodextrina, acrodextrina) que posteriormente se dividen en almidones más pequeños y en maltosa. La ptialina actúa sobre los enlaces α(1,4) glucosídicos lineales, pero la hidrólisis completa requiere una enzima para hidrolizar enlaces ramificados. La amilasa salival se inactiva en el estómago por el ácido gástrico.

La α-amilasa pancreática hidroliza de forma aleatoria los enlaces α(1-4) glucosídicos de la amilosa liberando dextrina, maltosa o moléculas de glucosa.

2. PRINCIPIO DEL MÉTODO

La amilasa humana cataliza la hidrólisis de 2-cloro-4 nitrofenil-α-maltotriosido (CNP-G3) en polímeros de glucosa y p-nitrofenil-oligosacáridos de cadena corta con formación de 2-cloro-4-nitrofenol (CNP).

El aumento de absorbancia se evalúa fotométricamente a 405 nm y es proporcional a la actividad de la amilasa presente en la muestra.

3. REACTIVOS, MATERIALES E INSTRUMENTACIÓN

3.1. Reactivos y materiales suministrados en el kit

1. Reactivo A (1 frasco) 32 mL

CNP-G3 2 mmol/l, tampón de Good 100 mmol/l, estabilizantes y conservantes REF DCE042-0

2. Solución Tampón de ensayo 5x (1 frasco) 50 mL

Tampón Hepes 200 mM pH 7,4; BSA 0,5 g/l

REF DCE049/7549-1

3. Microplaca REF DMZ001-0

3.2. Reactivos necesarios no suministrados en el kit

Agua destilada.

3.3. Material e instrumentación auxiliares

Dispensadores automáticos. Lector de microplacas (405 nm)

Nota

Conservar todos los reactivos a 2÷8 °C, protegidos de la luz.

4. PRECAUCIONES

• Tras la apertura, los componentes del kit deben conservarse a 2÷8 ºC protegidos de la luz y no deben usarse después de la fecha de caducidad. • Este kit solo debe usarse para diagnóstico in vitro.

• Evitar el contacto con reactivos que podrían ser tóxicos si se ingieren. No utilizar la pipeta con la boca.

5. PROCEDIMIENTO

5.1. Preparación del tampón de ensayo

Diluir el frasco completo de tampón de ensayo conc. 5x en 200 mL de agua destilada o desionizada. LOT

(2)

Mantener a 2÷8 °C hasta la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del frasco

5.2. Preparación de la muestra

Para la obtención de la muestra se recomienda usar tubos de vidrio de centrífuga y una cánula de plástico.

Hacer fluir la saliva a través de la cánula hasta el tubo de vidrio, congelarla y descongelarla para favorecer la precipitación de las mucinas. Centrifugar la muestra durante 15 minutos a 3000 rpm.

No usar tubos de plástico o dispositivos disponibles en el mercado, ya que podrían alterar el resultado analítico.

Diluir el líquido sobrenadante 10 µl a 1 mL con tampón de ensayo diluido (reactivo 2). Mezclar con cuidado dejando al menos 5 minutos en el agitador giratorio.

Si la dosificación no se realiza el mismo día de la extracción, conservar la muestra a -20 °C.

5.3. PROCEDIMIENTO

Esperar hasta que todos los reactivos se encuentren a temperatura ambiente (22÷28 °C).

En caso de que se deba dispensar manualmente un número elevado de muestras, se recomienda cargar un máximo de cuatro tiras a la vez.

Preparar los pocillos de la microplaca para cada muestra que se vaya a analizar. Volver a colocar las tiras que no se utilicen en la bolsa.

Muestra Blanco

Muestra diluida 10 μL

---Agua destilada --- 10 μL

Reactivo A 300 μL 300 μL

Incubar a 37°C durante 3 min inmediatamente después de la dispensación de los reactivos.

Al final de la incubación, colocar la microplaca en el lector a temperatura ambiente (22-28°C) y leer la variación de absorbancia (ΔA) a 405 nm dos veces, la primera vez tras 1 minuto y la segunda tras 5 minutos del final de la incubación, restando a cada lectura la absorbancia del blanco.

6. CONTROL DE CALIDAD

Cada laboratorio debe analizar las muestras a niveles de los rangos bajo, medio y alto de α-amilasa para supervisar el rendimiento del análisis. Estas muestras deben tratarse como desconocidas y los valores deben determinarse en cada ensayo realizado. Se deben mantener los gráficos de control de calidad para seguir el rendimiento de los reactivos suministrados. Se deben emplear métodos estadísticos adecuados para determinar las tendencias. El laboratorio debe establecer los límites de aceptabilidad del rendimiento del análisis. Una

desviación significativa del rendimiento establecido puede indicar un cambio inadvertido en las condiciones experimentales o la degradación de los reactivos del kit. Se deben usar reactivos frescos para determinar la causa de las variaciones.

7. LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO 7.1. Rendimiento del análisis

Es importante que el tiempo de reacción de cada pocillo sea el mismo para obtener resultados reproducibles. Los lectores de microplacas miden las DO verticalmente. No tocar el fondo de los pocillos.

8. RESULTADOS

Calcular ΔA/Min.= [(A5 min –A1 min) / 4]

Cαlculo: α-amilasa (U/mL): ∆A/min x TV x DF MMA x SV x LP Donde:

ΔA/Min = diferencia de absorbancia por minuto TV = volumen total del ensayo (0,310 mL) DF = factor de dilución

MMA = coeficiente de absorción (absorbancia) milimolar del 2-cloro-p-nitrofenol (12,9)

SV = volumen de la muestra (0,010 mL)

LP = recorrido óptico en centímetros = 0,95 (específico para la microplaca recibida con el kit) ΔA/min x 0,310 x 100 = ΔA/min X 253 = U/mL(*)

12,9 x 0,010 x 0,95

(*)

= actividad de α-amilasa en la muestra Nota:

la microplaca suministrada con el kit no está tratada químicamente y su uso está previsto como recipiente de reacción. De forma alternativa, la reacción podría realizarse en un recipiente distinto (por ejemplo, en cubetas para espectrofotometría) y, por lo tanto, es importante determinar el recorrido óptico (LP) justo o la distancia recorrida por la radiación luminosa a través de la muestra; en general, para las cubetas estándar es de 1 cm.

9. VALORES DE REFERENCIA

Adultos (normales) 80,0 U/mL Rango absoluto: 4 – 400 U/mL

(3)

10. PARÁMETROS CARACTERÍSTICOS 10.1. Precisión

10.1.1. Intraensayo

La variabilidad dentro del mismo kit se ha determinado replicando (16x) la determinación de dos muestras de saliva distintas. La variabilidad intraensayo es de < 1,5 %.

10.1.2. Interensayo

La variabilidad entre distintos kits se ha determinado replicando la determinación de tres muestras de saliva distintas con dos kits pertenecientes a lotes distintos. La variabilidad interensayo es de < 1,5 %.

10.2. Sensibilidad

La concentración mínima de α-amilasa medible es 2,5 U/mL con un límite de confianza del 95%.

10.3. Correlación

El kit α-Amilasa (Diametra) se ha comparado con un kit similar disponible en el mercado.

La curva de regresión es: y = 1,19 x + 2,55

r = 0,998 (r2 = 0,996)

11. DISPOSICIONES PARA LA ELIMINACIÓN

Los reactivos deben eliminarse de acuerdo con las leyes locales.

BIBLIOGRAFÍA

- Tietz NW. Clinical Guide to Laboratory Tests, 3rd ed. Philadelphia: WB Saunders Company: 46-49 (1995) - (IFCC) “Approved Recommendation on IFCC Methods

for the measurement of catalytic concentration of Enzymes” _Part 9

- Clin Chem Lab Med 36(3): 185 –203 (1998)

Ed 04/2010 DCM075-2

DiaMetra S.r.l. Headquater: Via Garibaldi, 18 – 20090 SEGRATE (MI) Tel. 0039-02-2139184 – 02-26921595 – Fax 0039–02–2133354.

Manufact: Via Giustozzi 35/35a – Z.I Paciana – 06034 FOLIGNO (PG) ITALY. Tel. 0039-0762–24864

(4)

DIA.METRA SRL

Mod. PIS

PACKAGING INFORMATION SHEET

Spiegazione dei simboli Explanation of symbols Explication des symboles Significado de los símbolos Verwendete Symbole Explicaçao dos simbolos

DE ES FR GB IT PT In vitro Diagnostikum

Producto sanitario para diagnóstico in vitro Dispositif medical de diagnostic in vitro In vitro Diagnostic Medical Device Dispositivo medico-diagnostico in vitro Dispositivos medicos de diagnostico in vitro DE ES FR GB IT PT Hergestellt von Fabricante Fabriqué par Manufacturer Produttore Produzido por REF DE ES FR GB IT PT Bestellnummer Número de catálogo Réferéncès du catalogue Catalogue number Numero di Catalogo Número do catálogo yyyy-mm DE ES FR GB IT PT Herstellungs datum Fecha de fabricación Date de fabrication Date of manufacture Data di produzione Data de produção yyyy-mm-dd DE ES FR GB IT PT Verwendbar bis

Estable hasta (usar antes del último día del mes) Utiliser avant (dernier jour du mois indiqué) Use by (last day of the month)

Utilizzare prima del (ultimo giorno del mese) Utilizar (antes ultimo dia do mês)

DE ES FR GB IT PT Biogefährdung Riesgo biológico Risque biologique Biological risk Rischio biologico Risco biológico DE ES FR GB IT PT Gebrauchsanweisung beachten Consultar las instrucciones de uso Consulter le mode d’emploi Consult instructions for use Consultare le istruzioni per l’uso Consultar instruções para uso DE ES FR GB IT PT Chargenbezeichnung Código del lote Numero de lot Batch code Codice del lotto Codigo do lote Σ = xx DE ES FR GB IT PT Ausreichend für “n” Tests

Contenido suficiente para ”n” ensayos Contenu suffisant pour “n” tests Contains sufficient for “n” tests Contenuto sufficiente per “n” saggi Contém o suficiente para “n” testes DE ES FR GB IT PT Inhalt

Contenido del kit Contenu du coffret Contents of kit Contenuto del kit Conteúdo do kit Max Min DE ES FR GB IT PT Temperaturbereich Límites de temperatura

Limites de température de conservation Temperature limitation

Limiti di temperatura

Temperaturas limites de conservação

Cont. IT GB FR PT ES DE

(5)

DIA.METRA SRL

Mod. PIS

PACKAGING INFORMATION SHEET

SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/TROUBLESHOOTING

ERROR / POSIBLES CAUSAS / SUGERENCIAS

No se produce ninguna reacción colorimétrica del ensayo

- no se ha dispensado el reactivo A

- contaminación del reactivo A

- errores en la ejecución del ensayo (p. ej., dispensación accidental de los reactivos procedentes de

frascos equivocados, etc.)

Reacción escasa (DO demasiado bajas)

- reactivo A no idóneo (p. ej., no procedente del kit original)

- tiempo de incubación demasiado corto, temperatura de incubación demasiado baja

Reacción demasiado intensa (DO demasiado altas)

- reactivo A no idóneo (p. ej., no procedente del kit original)

- tiempo de incubación demasiado largo, temperatura de incubación demasiado alta

Valores inexplicablemente fuera de escala

- contaminación de pipetas, puntas o contenedores, CV% intraensayo elevado

- los reactivos y/o tiras no se encontraban a temperatura ambiente antes del uso

- condiciones de incubación no constantes (tiempo o temperatura)

- dilatación de los tiempos de dispensación

- variación en función de los operadores

ERROR POSSIBLE CAUSES / SUGGESTIONS

No colorimetric reaction

- no Reagent A pipetted

- contamination of Reagent A

- errors in performing the assay procedure (e.g. accidental pipetting of reagents from the wrong

vial, etc.)

Too low reaction (too low ODs)

- incorrect Reagent A (e.g. not from original kit)

- incubation time too short, incubation temperature too low

Too high reaction (too high ODs)

- incorrect Reagent A (e.g. not from original kit)

- incubation time too long, incubation temperature too high

Unexplainable outliers

- contamination of pipettes, tips or containers, CV% too high within-run

- reagents and/or strips not pre-warmed to room temperature prior to use

-

incubation conditions not constant (time, temperature)

,

CV % too high between-run

- too long dispense time

Referencias

Documento similar

The results were eompared witb the findings obtained with serum assays for the determination of p24 viral protein using western blot and with the results obtained using serum instead

Respecto a las enfermedades profesionales, en virtud del RD 1299/2006, de 10 de noviembre, por el que se aprueba el cuadro de enfermedades profesionales en el sistema de

De las muestras realizadas en saliva y en exudado nasofaríngeo en el laboratorio de biotecnología del Tecnológico de Monterrey, ninguna resultó positiva para Mycoplasma pneumoniae,

Al añadir un 1% de ácido cítrico a la saliva artificial, se produce una gran acidificación del medio, que provoca un marcado efecto en el comportamiento

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

quiero también a Liseo porque en mi alma hay lugar para amar a cuantos veo... tiene mi gusto sujeto, 320 sin que pueda la razón,.. ni mande

Saliva collection can be performed by different methods (Fig. 1), including: i) passive drooling of unstimulated whole saliva into plastic tubes, often referred as the gold standard

El análisis de la inhibición enzimática fue realizado a diversas concentraciones del extracto y fracciones como controles se encuentran la acarbosa para α-amilasa