10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español

Texto completo


For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2. ¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.

M 28, 2017 S A L



/ I







/ I



4541 S W S .  C , I 60609 (773) 376-3900  (773) 376-8929 W . .





/ M




CHURCH, 45 Y ASHLAND— IGLESIADE INMACULADO CORAZÓNDE MARÍA 5:30 pm (Sábado) Bilingüe 9:00 am Español 12:00 pm English

OFFICE HOURS / HORASDELA OFICINA: Martes—Viernes: 9:00am – 7:00 pm Sábado: 9am–12:00 pm.


CONFESIONES / CONFESSIONS  El primer Viernes del mes, 7:30 pm, en Santa Cruz, y en la oficina, con cita previa

 The first Friday of the month, 7:30 pm, at Holy Cross, and, with appointment, during office hours. HOLY CROSS CHURCH

46 Y HERMITAGE — IGLESIADE SANTA CRUZ 10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español

Para las aplicaciones de los bautismos:

Los papás deben de hacer los arreglos en la ofici-na UN MES antes de la fecha. Llame antes a la oficina para darles saber de las horas para las in-scripciones.

To register for a baptism:

The parents should make the arrangements in the parish office at least ONE MONTH prior to the desired date of baptism. Please call the office beforehand to be sure of the hours available that day to register a baptism.


Parish Administrator / Administrador Parroquial:

Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF (773) 376-3900 ext 209 Associate Pastor / Párroco Asociado:

Fr. Heherson (Niño) Balabbo, CMF (773) 376-3900 ext. 225 Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes

Sr. Angie Kolacinski, SH (773) 376-3900 ext 218 Religious Education / Educación Religiosa

Blanca Sauceda (773) 376-3900 ext 248

Casa Catalina Social Services (773) 376-9425 Page Two the Ascension of the Lord May 28, 2017



BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa. Los papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha. MATRIMONIOS: Es necesario hacer los arreglos por los menos 6 meses antes de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio.

BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents

must come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the desired date.

WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before

the desired date of the wedding.

Sunday, May 28, 2017

Holy Cross

10:30 María Olmos † — familia Durán;

Xavier Cruz Sauceda, Acción de Gracias — familia Sauceda;

Gilberto Ceja, su cumpleaños — sus padres 1:00

6:00 por los Miembros de Nuestra Parroquia

Immaculate Heart of Mary


12:00 John Powen †— the Casa Catalina family; Sarah Salazar, blessing for her university graduation — the Salazar family

Monday, May 29, 2017

8:00 for the Souls in Purgatory—the Rosary Group 6:30 Para las Animas del Purgatorio — familia Vega

Tuesday, May 30, 2017

8:00 for Louise Wrobel

6:30 Leticia Torres † 7º aniversario — María Luisa Torres

Wednesday, May 31, 2017

8:00 Louis † and Josephine Wrobel † — Louise Wrobel 6:30

Thursday, June 1, 2017

8:00 the Living and Deceased of the Wrobel and Ostrowski families — Louise Wrobel


Friday, June 2, 2017

8:00 for the Souls in Purgatory — Rocío Hernández 6:30 María P. Guerrero † — familia Guerrero

Saturday, June 3, 2017

4:00 Matrimonio: Carlos Medina y Laura Muñoz, HC 5:30 para las Animas del Purgatorio y Felina †

Rogelio † Jou † Miguel † Luis † — María Fons



Friday, June 2 — Viernes, 2 de Junio

Monthly Reconciliation Service, with confessions, 7:30 pm, HC Church — Servicio mensual de Reconciliación, con con-fesiones, 7:30 pm, iglesia de Santa Cruz

Saturday, June 10 — Sábado, 10 de Junio

Bowling night, fundraiser for our Religious Education program, 7-10 pm, Stryker Lanes in Berwyn — Noche de Boliche, para recaudar fondos para nuestro programa de Catequesis, 7-10 pm en Berwyn (Stryker Lanes)

Wednesday, June 14 — Miércoles, 14 de Junio

White Sox Game plus tailgating, to raise funds for our youth pro-gram — Noche de los White Sox, con fiesta antes, para apoyar el programa juvenil

Sat-Sun, Aug 5-6 — Sab-Dom, 5-6 de Agosto

Parish Festival — Kermes Parroquial

Please pray for the family of: Ruegen a Dios en caridad por la familia de:





Cuyo funeral fue celebrado en nuestra parroquia. Whose funeral was celebrated in our parish.

Today’s second collection is to help with our utilities. Just like every household we need to pay our Gas, Electric, and Water bills. Please be generous.

La segunda colecta para hoy es para ayudar con nuestras utilidades. Como todos los dueños de casa tenemos la responsabilidad de pagar el gas, la electricidad, y el agua. Por favor, sean generosos.

Premiados en la Rifa de Mayo de la Sociedad del Santo Nombre:

Winners of the May Holy Name Society Raffle:

$100.00 #33 Dolores Moyado $ 15.00 #201 Francisco Mora $ 10.00 #12 Anastasia Gorroztieta


Week of May 28, 2017 Page Three

Mi nombre es Juana Reyes. Asisto a la parroquia de Santa

Cruz-Inmaculado Corazón de María por más de 15 años, y me motiva al

servicio y participación de iglesia y comunidad.

El participar en el liderazgo te motiva a dar el servicio y enterarte

de lo pasa en la comunidad y la iglesia.

Mi esperanza es que la iglesia y comunidad se mantengan unidos y

muy fuertes ante los retos que enfrentan con los cambios de


My name is Juana Reyes. I have atended Holy Cross-Immaculate Heart of Mary Parish for more than 15 years, and I am

motivated to offer my participation and service to the church and Community.

Participation in leadershiop motivates one to give service and to become involved in what happens in the Community and the


My hope is that the Parish and Community maintains its unity and strength in the face of the challenges presented with the

changes in priests.

Recuerde que todos tenemos derechos! Todos tenemos los siguientes derechos ante de ICE (Inmigración):

No abrir la puerta de su casa

Pedirle a ICE que le muestre una orden firmada por un juez por debajo de la puerta (la orden tiene que tener su nombre y dirección correcta)

No dejar a ICE entrar a su hogar si no tiene dicha orden Permanecer en silencio y no responder a preguntas No firmar nada

Tener la oportunidad de hablar con un abogado/a

Remember that we all have rights! We all have these rights when faced with ICE (Immigration):

To not open the door of your house.

To ask ICE to show you a court order SIGNED BY A JUD-GE, through a window, or to slip under the door (the order should have your name and correct address) To not allow ICE to enter your house if they do not have

such an order

To remain silent and not respond to questions. To not sign anything

To have the opportunity to speak with a lawyer.

Aquí están algunos abogado/as que están disponible en

ayudar en casos de inmigración:

Caridades Católicas

(312) 427-7078 LAF


Chicago Legal Clinic

(773) 731 1762 National Immigrant Justice Center (NIJC)


Community Activism Law Alliance (CALA) 872-267-2252 Proyecto Resurrection (TRP) 312-666-3062 Latinos Progresando (773) 542-7077 CLEF 872-215-2673

Conozca a nuestro Consejo Parroquial: Juana Reyes


Week of May 28, 2017 YOUTH PAGE Page Four



Are you busy with all sorts of things, but you want to get involved in helping

kids once or twice a week over the spring and summer?

Maybe you want to coach a sport…Or maybe you want to help with a kids’ summer camp? Or help prepare and serve meals to kids? Call the parish number for summer volunteer opportunities, at 376-3900!

Ask for Yolanda (extension 283) for Kid’s Café. Ask for Mary Gomez (extension 284) for tutoring and recrea-tional possibilities.

And are you thinking there’s some weekend events you’d like to help with?

Our parish Kermes will be TWO days this year, Saturday, August 5 and Sunday, August 6. So you KNOW there is a lot of work that needs doing! Call the parish office (773-376-3900) and leave your name and contact info —











“To deny people their human rights is to challenge their very humanity.”

Nelson Mandela of South Africa “Human rights” have been a hot topic in local and international politics since the 1960’s. Whether fighting for the right to marry the person of our choice or to end abuses like child labor all over the globe, Amnesty International has been in the trenches trying to make the world a better place. Amnesty International Day works to promote human rights and raise awareness of their abuses and how our choices affect them every day.

What can we do? * Educate yourself about situations around the world where civil liberties are most at risk. * Work to raise awareness about issues of human rights among your family and friends. * Seek out efforts such as Amnesty International or others close to home, like the “Peace and Education Coalition Immigration Roundtable” which are dedi-cated to human rights of our most vulnerable family and friends *

And tomorrow, Memorial Day, of course, is a day dedicated to remembering our family and friends who have died in wars. But it is also a day when many people plant their summer flowers and vegetables. So it is fitting that tomorrow is also “Learn about Composting Day”

Its hard to imagine the food waste left behind by a family of six — and multiply that by the number of families on a block, in the city, across the world….wow! Where does it all go? But did you know most food waste can be “composted” — a way of helping the food ‘break down’ in such a way that it can be worked into soil, whether outside in your garden or inside for your house plants. Its easy enough — a dark bin/ pail that can be covered partly is all you need — put it in the sun so the heat of the sunlight helps the material decompose. It needs to be kept just a little damp, the moisture helps. Then take a shovel or a big rake and turn it over once a week or so — and watch it become wonderful soil for your plants! Doing this you help save space on our Mother the Earth, and you save money on soil fertilizer and such.

“The ones crazy enough to think they can change the world are the ones who do”


Week of May 28, 2017 PARISH NEWS Page Five












Catholic Annual Appeal collection goes to the Archdiocese.

Please make sure you give to our Sunday Collection. As you can see we are off by $15,407.30 This impacts our ability to pay our bills on time and also makes it harder for the parish if any emergency Maintenance issues come up.

Por favor no se les olvide de dar a las colectas dominicales. Como pueden ver tenemos un déficit/negativo de $15407.30. Esto impacta nuestra habilidad para pagar nuestras deudas a tiempo y también se nos hace difícil si tenemos una emergen-cia de mantenimiento.

Date / Fecha First Collection / Primera Colecta Second Collection / Segunda Colecta February 25 & 26, 2017 $3,085.50 $1041.04 — Catholic Annual Appeal* March 4 & 5, 2017 $3,677.00 $880.04 — Catechetical Collection March 11 & 12, 2017 $3,454.00 $694.61 — Utilities

March 18 & 19, 2017 $3,841.00 $815.50 — Maintenance

March 25 & 26, 2017 $3,420.00 $738.00 — Maintenance

Budgeted Per Week/ $3,600.00 $700.00

Presupuesto por semana

Budgeted to Date / $136,800.00 $21,700.00

Presupuesto al tanto

Year-to-date Collections/ $121,392.70 $22,660.12

Total de Colectas de Año Fiscal

Year-to-date Difference/ -$15,407.30 +$960.12

Este verano estamos invitándoles a los resi-dentes de nuestra comunidad a reunirse con sus vecinos para que se lleven acabo misas en las cuadras. O tal vez saben que muchos de sus vecinos no asisten a misa con frecuen-cia, y prefieren tener oracion en la cuadra. Si usted y sus vecinos están interesados, pueden comunicarse con la oficina parroquial (376-3900).

This summer, we are inviting the residents of our com-munity to gather with others to have a series of masses celebrated throughout our blocks. Or maybe you know that many of your neighbors don’t attend mass regular-ly, and you prefer to have prayer on the block. If you and your neighbors are interested, we ask that you con-tact the parish office (376-3900).

Religious Education Bowling Fundraiser

Saturday, June 10, 7:00—10 :00 pm


Join us for our annual fundraiser! There will be 50/50 & other raffles

*Cash bar available*

Requested Donation

$25 Per Adult — $15 Per Child (ages 10 & under) Prices include: Bowling & Shoes & Pizza & Snacks

For more information or to purchase tickets contact the parish office, 773-376-3900, ext 248 or 204!!!

Noche de Boliche: Sábado, 10 de Junio, 7-10 pm — compren sus boletos en la oficina parroquial

Striker Lanes: 6728 W. 16th Street, Berwyn, IL $25.00 por persona

$15.00 por niñ@s de 10 años o menores

El boleto incluye los zapatos, pizza y otros bocadillos. Habrá varias rifas & 50/50. ¡Acompáñenos para una noche de mucha diversión, muy familiar y amena! Este evento es para ayudar al programa de Educación Religiosa.





Related subjects :