PTPlata / 1
PLATA
Plataforma de Traducción Automática
Manual de Usuario
Versión 1.0 Fecha de revisión 05/03/2018 Realizado por Equipo PTPLATAPTPlata / 2
HISTÓRICO DE VERSIONES
Versión Fecha Revisado por Descripción
1.0 05/03/2018 Equipo QA Versión inicial del documento, conforme a lo requerido en el Pliego de Prescripciones Técnicas 3097
PTPlata / 3
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN ... 4 1.1. PLATA ... 5 1.2. Acceso al Sistema ... 6 1.3. Pantalla de Inicio ... 7 2 TRADUCCIONES ... 8 2.1. Traducción de Textos ... 9 2.2. Traducción de Ficheros ... 11 2.3. Ayuda ... 13PTPlata / 4
PTPlata / 5
1.1.
PTPLATA
La plataforma PLATA es un sistema de traducción automática pensado para integrarse con los portales web de las Administraciones Públicas. El Portal PTPLATA pone a disposición de los usuarios una interfaz sencilla y amigable para poder utilizar los motores de traducción de la plataforma.
La plataforma PLATA está basada en motores de traducción opensource (Moses y Apertium) que permiten la traducción automática de portales web a los idiomas cooficiales y al inglés, francés o portugués a partir de textos en castellano.
Los idiomas catalán, gallego, valenciano, portugués y francés son traducidos a través del motor Apertium que hace una traducción basada en reglas. Mientras que los idiomas euskera e inglés son traducidos a través del motor Moses que realiza una traducción basada en estadísticas.
El sistema es un sistema completamente automático sin revisión de traductores humanos durante el proceso de traducción. La calidad de las traducciones varía según el idioma y están marcadas y definidas por los umbrales de calidad de la tecnología actual en materia de traducción automática.
El Portal PTPLATA permite la traducción de texto plano y ficheros. Dependiendo del idioma al que se quiera traducir se deberá seleccionar un servicio u otro. Para los idiomas cooficiales, francés y portugués a partir del castellano se usará PLATA. Para la traducción a idiomas oficiales europeos se usará Mt@ec (Servicio de Traducción de la Comisión Europea).
PTPlata / 6
1.2.
Acceso al Sistema
La URL de acceso es: La URL de acceso es: https://plataportal.redsara.es. La gestión de usuarios está delegada en el CAS. Para el acceso se debe autenticar con el usuario del PAe.
Pulsando el botón se accede a una pantalla de identificación. Para poder usar la plataforma se deberá tener un perfil de Administración Pública del PAe.
PTPlata / 7
1.3.
Pantalla de Inicio
Una vez autenticados se mostrará la pantalla de inicio de la plataforma, donde se muestran todas las opciones disponibles para el usuario:
En la parte superior de la pantalla estará siempre presente el menú en la navegación por la plataforma, además de los idiomas en los que se puede traducir el portal. A continuación se detallará en cada capítulo las opciones que se pueden encontrar en cada menú.
El menú de Plata se divide en:
Desde esta sección se gestionarán las traducciones de texto, que se explicará detalladamente en el apartado 2.1.
Desde esta sección se gestionarán las traducciones de archivos, que se explicará detalladamente en el apartado 2.2.
En esta sección encontrará toda la ayuda que PLATA pone a su disposición para la resolución de posibles problemas, se explicará en el apartado 2.3.
La plataforma está en los idiomas oficiales y en inglés.
Los usuarios tienen, a su vez, siempre visible la información del usuario con el que está logado, el número de traducciones de texto que le quedan, el número de traducciones de fichero que le quedan y el total de traducciones que puede hacer al día.
PTPlata / 8
PTPlata / 9
2.1.
Traducción de Textos
A esta pantalla se accede desde el menú principal “Textos”. El usuario tiene la posibilidad de hacer 50 traducciones de texto al día (sin superar el máximo de 100 traducciones diarias).
Los campos que se muestran son:
Servicio de traducción:
Existen dos motores de traducción disponibles. Se podrá seleccionar el que convenga en cada momento:
PLATA: partiendo del castellano se traducirá al catalán, francés, gallego, portugués, valenciano, inglés y euskera. Partiendo de los idiomas oficiales más francés, se podrá traducir al castellano.
MT@EC: la traducción a través de este motor puede tardar cierto tiempo. La traducción se hace entre los idiomas oficiales de la Unión Europea. Este servicio puede tardar varios segundos en realizar la traducción, el sistema informará al usuario al seleccionar este servicio.
Traducir textos: Este campo está dividido en dos partes.
Por un lado se selecciona el par de idiomas que se usarán en la traducción. Por otro lado existen dos cajas. La primera es para introducir el texto que se quiere traducir; y en la segunda caja se mostrará el resultado de la
PTPlata / 10 traducción.
El sistema está preparado para que se marquen las palabras desconocidas por el traductor para así poder revisarlas. Es conveniente revisar el texto resultante para verificar que la traducción se ha hecho correctamente
Las acciones que se pueden llevar a cabo son:
Pulsando este botón se iniciará el proceso de traducción desde el motor y el par de idiomas seleccionados.
Pulsando este botón se vaciarán las cajas de traducción para poder introducir nuevos textos a traducir. No limpia el par de idiomas seleccionados.
Pulsando este botón se copiará el texto traducido para que lo pueda utilizar donde corresponda.
La traducción de textos tiene una limitación de caracteres, 10.000 por traducción. Para ayudar al usuario se muestra un contador de caracteres que le dará información de los caracteres que se traducirán.
PTPlata / 11
2.2.
Traducción de Ficheros
A esta pantalla se accede desde el menú principal “Ficheros”. El usuario tiene la posibilidad de hacer 50 traducciones de documentos al día (sin superar el máximo de 100 traducciones diarias). Los ficheros no pueden superar los 1024 kb.
Los campos que se muestran son:
Servicio de traducción:
Existen dos motores de traducción disponibles. Se podrá seleccionar el que convenga en cada momento:
PLATA: partiendo del castellano se traducirá al catalán, francés, gallego, portugués, valenciano, inglés y euskera. Partiendo de los idiomas oficiales más francés, se podrá traducir al castellano.
MT@EC: la traducción a través de este motor puede tardar cierto tiempo. La traducción se hace entre los idiomas oficiales de la Unión Europea. Este servicio puede tardar varios segundos en realizar la traducción, el sistema informará al usuario al seleccionar este servicio.
Traducir archivos: Selección del par de idiomas de traducción. Las posibilidades cambiarán en función del motor seleccionado.
PTPlata / 12
Seleccionar archivo: Pulsando sobre el campo del formulario se abrirá una ventada para seleccionar el archivo que se desea traducir. El portal devolverá la traducción en un nuevo archivo con las mismas características del original en el campo de formulario más abajo.
Los formatos de archivos admitidos son los siguientes: .doc, .docx, .pptx, .xlsx, .pdf, .odt, .ods, .odp, .txt, .html, .xml.
Las acciones que se pueden realizar son:
Pulsando este botón se borrará el fichero seleccionado para su traducción, pudiendo iniciar de nuevo el proceso de traducción de ficheros.
Pulsando este botón se iniciará el proceso de traducción con el motor y el par de idiomas seleccionados.
Una vez finalizada la traducción, pulsando este botón se podrá guardar el fichero resultante (con el mismo formato que el fichero objeto de traducción).
PTPlata / 13
2.3.
Ayuda
A esta pantalla se accede desde el menú principal “Ayuda”. El usuario tiene toda la información adicional que pueda requerir para el uso del portal.