• No se han encontrado resultados

Pistola de pulverización GT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Pistola de pulverización GT"

Copied!
14
0
0

Texto completo

(1)

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

310916A

Instrucciones - Piezas

Pistola de pulverización GT

Para la aplicación profesional por pulverización de materiales de revestimiento líquidos.

Pistolas de pulverización aerográfica, HVLP y Compliant

con alimentación a presión, por sifón y por gravedad

Vea las páginas 2 y 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo. Instrucciones importantes de seguridad

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.

287454 Pistola con alimentación por

287462 Pistola con alimentación a presión

gravedad con sistema 249259 PPS

(2)

Manuales relacionados 2 310916A

Índice

Manuales relacionados . . . 2 Modelos . . . 2 Advertencias . . . 4 Funcionamiento . . . 6 Limpieza y mantenimiento . . . 7 Localización de averías . . . 9 Piezas . . . 10 Características técnicas . . . 12 Garantía de Graco . . . 14 Graco Information . . . 14

Manuales relacionados

Este manual también está disponible en los siguientes idiomas:

Modelos

Pistolas HVLP: Pistolas de alta transferencia que limitan

la presión de aire en el cabezal de aire a 10 psig (69 kPa, 0,7 bar) como máximo, presión requerida en ciertas zonas para cumplir con las normas medioambientales.

Pistolas Compliant: Pistolas de alta eficacia de transferencia

que han sido probadas para tener una eficacia de transfe-rencia mayor o igual que las pistolas HVLP. Las pistolas Compliant de Graco no tienen límite en las presiones del cabezal de aire, pero la presión de entrada de la pistola debe permanecer por debajo de 28 psig (193 kPa, 1,9 bar) para seguir estando conformes a la norma.

Pistolas de pulverización aerográfica: Proporcionan

excelente atomización y altos índices de producción, que suelen tener cierta reducción en la eficacia de transferencia.

Francés 310913 Alemán 310914 Italiano 310915 Español 310916 Finlandés 310917 Danés 310918 Noruego 310919 Suizo 310920 Holandés 310921 Japonés 310922 Coreano 310923 Chino 310924

(3)

Modelos

Pistolas de pulverización HVLP con alimentación a presión

Presión máxima de fluido y del aire de entrada: 100 psig (0,7 MPa, 7 bar) Presión máxima del aire de entrada HVLP Compliant: 35 psig (241 kPa, 2,4 bar)

Pistolas de pulverización aerográficas con alimentación por sifón y a presión

Presión máxima de fluido y del aire de entrada: 100 psig (0,7 MPa, 7 bar)

Pistolas de pulverización Compliant con alimentación a presión

Presión máxima de entrada de aire: 100 psig (0,7 MPa, 7 bar)

Pistolas de pulverización HVLP y Compliant con alimentación por gravedad

Presión máxima de fluido y del aire de entrada: 100 psig (0,7 MPa, 7 bar) Presión máxima del aire de entrada HVLP Compliant: 30 psig (207 kPa, 2,1 bar)

Ref. pieza

Tamaño de la aguja/ boquilla mm (pulg)

Consumo de aire

scfm (m3/min)* Uso recomendado

248993 1,2 (0,045) 16 (0,45) Imprimadores, materiales de alta viscosidad incluyendo los esmaltes

248994 1,4 (0,055) 16 (0,45) Imprimadores, materiales de alta viscosidad incluyendo los esmaltes

248995 1,7 (0,070) 15 (0,42) Imprimadores, materiales de alta viscosidad incluyendo los esmaltes

* A 35 psig (241 kPa, 2,4 bar)

Ref. pieza

Tamaño de la aguja/ boquilla mm (pulg)

Consumo de aire

scfm (m3/min)* Uso recomendado

287461 1,2 (0,045) 15 (0,42) Producción con alimentación a presión 287462 1,4 (0,055) 15,5 (0,44) Producción con alimentación a presión 287464 1,7 (0,070) 15,5 (0,44) Producción con alimentación a presión

287456 1,7 (0,070) 12 (0,34) Alimentación con sifón; contenido en sólidos inter-medio, colores y transparentes

* A 50 psi (345 kPa, 3,4 bar)

Ref. pieza

Tamaño de la aguja/ boquilla mm (pulg)

Consumo de aire*

scfm (m3/min) Uso recomendado

249014 1,2 (0,045) 9,5 (0,27) Producción con alimentación a presión 249015 1,4 (0,055) 9,5 (0,27) Producción con alimentación a presión 249425 1,7 (0,070) 9,5 (0,27) Producción con alimentación a presión * A 28 psig (193 kPa, 1,9 bar)

Ref. pieza

Tamaño de la aguja/ boquilla mm (pulg)

Consumo de aire*

scfm (m3/min) Uso recomendado Pistola HVLP con alimentación por gravedad

248996 1,2 (0,045) 14,5 (0,41) Alto contenido en sólidos, colores y transparentes 248997 1,4 (0,055) 14,5 (0,41) Alto contenido en sólidos, colores y transparentes 248998 1,7 (0,070) 14,5 (0,41) Contenido en sólidos intermedio, colores y transparentes

Pistola Compliant con alimentación por gravedad

248999 1,2 (0,045) 11,5 (0,33) Alto contenido en sólidos, transparentes 287454 1,4 (0,055) 11,5 (0,33) Todos los automóviles, colores y transparentes 287455 1,7 (0,070) 11,5 (0,33) Esmaltes y colores en una etapa

(4)

Advertencias

4 310916A

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utiliza-ción, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulve-rizador a una distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra.

• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar

inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

• Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las

Carac-terísticas técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de

los fabricantes de los líquidos.

• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacu-ación siguiendo las directrices pertinentes.

(5)

Advertencias

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección

• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes

• Protección auditiva

PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN

El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.

Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.

• Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

(6)

Funcionamiento

6 310916A

Funcionamiento

• Compruebe que el aire de taller tiene el caudal adecuado.

• Utilice una manguera de suministro de aire de 3/8” D.I. como mínimo.

• Fije el regulador de presión del aire de taller (no suministrado) de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de pintura para el equipo conven-cional. No exceda la presión máxima.

• Asegúrese de que no haya restricciones de aire, como válvulas de bajo volumen, que puedan obstruir el caudal de aire.

• Instale una válvula de cierre (no suministrada) corriente abajo del regulador de aire para cerrar el aire de la pistola.

Sólo pistolas con alimentación a presión:

Instale una válvula de cierre (no suministrada) en la línea de suministro de fluido para cortar el fluido a la pistola.

• Instale un filtro en el aire de la línea (no suminis-trado) para limpiar y secar el suministro de aire de la pistola.

Conecte el suministro de aire

1.

Cierre la presión de aire a la pistola.

2.

Conecte un suministro de aire filtrado, seco y limpio a la entrada de aire de la pistola (9). Vea FIG. 1, página 7.

3.

Si es la primera vez que utiliza el equipo, lave la pistola de pulverización (página 6).

Procedimiento de descompresión

1.

Apague el suministro de aire de la pistola.

Sólo pistolas con alimentación a presión:

Apague el suministro de fluido a la pistola.

2.

Mantenga una parte metálica de la pistola firme-mente contra el lado de un cubo de metal y dispare la pistola para descargar la presión.

Lavado

Lave antes de utilizar el equipo, antes de cambiar de color y cuando haya terminado de pulverizar. Utilice disolvente que sea compatible con las piezas húmedas de la pistola y el fluido que vaya a pulverizar. Utilice la menor presión posible durante el lavado.

1.

Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 6.

2.

Sólo pistolas con alimentación por gravedad:

Deseche la pintura de la taza y llénela con una pequeña cantidad de disolvente. Vuelva a colocar la taza y su tapa.

Sólo pistolas con alimentación por gravedad:

Conecte una línea de suministro de disolvente a la entrada de fluido de la pistola.

3.

Mantenga una parte metálica de la pistola firme-mente contra el lado de un cubo de metal y dispare en el cubo hasta que el equipo esté limpio.

4.

Siga las instrucciones del Procedimiento de

descompresión.

ADVERTENCIA

Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar, y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo. Lea las advertencias, página 5.

ADVERTENCIA

Lea las advertencias, página 5.

Consulte Métodos de limpieza adecuados, página 7, para cumplir con las normas de calidad del aire, si las hubiera.

(7)

Limpieza y mantenimiento

Pulverización

1.

Sólo pistolas con alimentación por gravedad:

Llene la taza con material. No sobrepase la marca “lleno” de la taza. Vuelva a instalar la taza o la tapa de la taza.

Sólo pistolas con alimentación a presión:

Conecte la línea de suministro del fluido a la entrada de fluido de la pistola.

2.

Encienda el aire de taller a la pistola y fije la presión de atomización con la pistola completa-mente disparada.

3.

Ajuste el tamaño y la forma del chorro con la perilla de ajuste de la anchura de pulverización (vea FIG. 1, 16d). Gire la perilla en sentido horario para reducir el tamaño del chorro y en sentido antihorario para aumentarlo.

4.

La perilla de control de fluido (15) se fija en fábrica para el máximo de recorrido del gatillo/aguja y el caudal de material. Para reducir el recorrido del gatillo/aguja y reducir el caudal de fluido, gire la perilla en sentido horario.

5.

Sólo pistolas con alimentación a presión:

Ajuste la presión de fluido para conseguir el caudal de fluido deseado.

Limpieza y

mantenimiento

Regulación de los compuestos orgánicos

volátiles (VOC)

En ciertos estados, está prohibida la pulverización de disolventes que liberan VOC a la atmósfera durante la limpieza de la pistola de pulverización. Para cumplir con las normas de calidad del aire es necesario utilizar un método de limpieza que impida el escape de vapores de VOC a la atmósfera. Vea Métodos de limpieza adecuados más abajo.

Métodos de limpieza adecuados

• Coloque la pistola de pulverización en un lava-pistolas que encierre completamente la pistola y sus componentes durante la limpieza, el lavado y el secado.

• Pulverice disolvente a través de la pistola de pulve-rización en una estación de limpieza de pistolas cerrada.

PRECAUCIÓN

Una presión de aire excesiva puede aumentar la sobre-pulverización, reducir la eficacia de transferencia, causar un acabado de calidad defectuosa debido a la pulveriza-ción en seco, y resultar en un funcionamiento que no cumpla las normas necesarias.

Vea la guía de Localización de averías si observa un chorro irregular. FIG. 1 9 16d 15 ADVERTENCIA

Siga el Procedimiento de descompresión, página 6, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. Lea las advertencias, página 5.

PRECAUCIÓN

• No sumerja la pistola en disolvente. El disolvente disuelve el lubricante, seca las empaquetaduras, y podría obstruir los conductos de aire.

• No utilizar herramientas de metal para limpiar los orificios del casquillo de aire y de la boquilla de pulverización ya que pueden rayarse y distorsionar la forma del chorro de pulverización.

• Utilice un disolvente compatible.

• La pistola y la taza pueden limpiarse en un lavador de pistolas.

Limpie los filtros de la línea de aire según las indica-ciones del fabricante.

(8)

Limpieza y mantenimiento

8 310916A

Limpieza de la pistola y la taza

1.

Siga el procedimiento Lavado, página 6.

2.

Utilice un trapo humedecido con disolvente para limpiar la tapa de la taza, el tubo de fluido, el inte-rior de la taza y el exteinte-rior de la pistola.

3.

Sople aire para secar la pistola por dentro y por fuera. Lubrique la pistola, vea Mantenimiento de

la pistola de pulverización.

Limpieza de la boquilla y el

cabezal de aire

Para limpiar el cabezal de aire y la boquilla, desmón-telas y empápelas en una disolución de limpieza com-patible. Límpielos así como la parte delantera de la pistola con un cepillo suave empa-pado en disolvente compati-ble. No utilice un cepillo de alambra o una herramienta metálica. Para limpiar los ori-ficios del cabezal de aire, utilice un instrumento suave, como un palillo.

Mantenimiento de la pistola

de pulverización

• Lubrique con frecuencia las pieza móviles de la pistola con una gota de lubricante sin silicona (ref. pieza 111265). Vea FIG. 2.

• No desarme la pistola de pulverización si tiene un problema con el chorro de pulverización. Consulte

Localización de averías, página 9, para obtener

información sobre cómo corregir el problema. • Verificar que no existan fugas de fluido. Apriete los

racores o reemplace el equipo necesario.

Instalación y mantenimiento de

las empaquetaduras de la aguja

de fluido

1. Introduzca la aguja (17) a través del casquillo de control de fluido (10). Pare la aguja antes de que entre por la parte trasera del cabezal de la pistola (38).

2. Coloque las nuevas empaquetaduras de fluido (35, 36) y el tornillo prensaestopas (34) en la aguja (17). Anote la orientación de las piezas en el diagrama de la página 10.

3. Introduzca la aguja de fluido (17) en la parte trasera del cabezal de la pistola (38) para instalar las empaquetaduras de fluido (35, 36).

4. Apriete el tornillo prensaestopas (34) sólo lo suficiente como para sujetar las empaquetaduras (35, 36) en el cabezal de la pistola (38). Compruebe que la aguja se mueve libremente.

5. Para apretar el tornillo prensaestopas (34), hágalo girar hasta que toque las empaquetaduras de fluido (35, 36), apriete después una vuelta completa para pre-asentar las empaquetaduras. Afloje el tornillo, y apriételo después hasta que vuelva a tocar las empaquetaduras. Apriete el tornillo 1/12 vuelta más (igual a la mitad de la distancia entre puntos de la cabeza hexagonal).

6. Dispare la pistola para comprobar el movimiento de la aguja. Si la aguja no regresa después de soltar el gatillo, afloje ligeramente el tornillo prensaestopas (34) hasta que la aguja regrese libremente. 7. Asegúrese de que las empaquetaduras de fluido

sellan correctamente a baja presión antes de presurizar completamente la pistola con el fluido que se va a pulverizar.

8. Si hay fugas por las empaquetaduras de fluido, apriete ligeramente el tornillo prensaestopas (34) y vuelva a probar la pistola hasta que las empaque-taduras y la aguja cierren completamente.

Si fuera pertinente, consulte Métodos de limpieza

ade-cuados para cumplir con las normas de calidad del aire.

PRECAUCIÓN

• Para evitar daños en el asiento de la aguja y en la boquilla, utilice una lleva con extremo de caja de 6 puntas de ½ pulg., y dispare la pistola siempre que apriete o retire la boquilla.

• No utilizar herramientas de metal para limpiar los orificios del casquillo de aire y de la boquilla de pulverización ya que pueden rayarse y distorsionar la forma del chorro de pulverización.

FIG. 2

Lubricación

(9)

Localización de averías

Localización de averías

ADVERTENCIA

Siga Procedimiento de descompresión, página 6, antes de realizar la localización de averías o revisar el equipo. Lea las advertencias, página 5.

Problema Causa Solución

Chorro normal. No se requiere acción alguna.

Boquilla de fluido o cabezal de aire sucio o dañado.

Gire el cabezal de aire 180°.

Si el chorro sigue el cabezal de aire, el problema está

en el cabezal de aire. Límpielo e inspecciónelo. Vea la página 7. Si el chorro no es correcto, reemplace el cabezal de aire.

Si el chorro no sigue el cabezal de aire, el problema está

en la boquilla de fluido. Límpiela e inspecciónela. Vea la página 7. Si el chorro no es correcto, reemplace la boquilla.

Presión demasiado alta para la viscosidad del material que está siendo pulverizado.

a. Reduzca la presión de aire. b. Aumente la viscosidad del material.

c. Corrija el chorro estrechando el tamaño del abanico con la perilla de ajuste de la anchura de pulverización.

Orificios del cuerno de aire sucios o distor-sionados.

Gire el cabezal de aire 180°.

Si el chorro sigue el cabezal de aire, el problema está en

el cabezal de aire. Límpielo e inspecciónelo. Vea la página 7. Si el chorro no es correcto, reemplace el cabezal de aire.

La pistola pulveriza intermitentemente.

Entra aire en la corriente de pintura. • Compruebe si la copa está vacía y llénela. • Apriete la boquilla de fluido.

• Inspeccione y apriete la tuerca prensaestopas de la aguja de fluido.

• Inspeccione el asiento de la boquilla de fluido en busca de daños.

No pulveriza. a. La copa no está apretada. a. Apriete la tapa.

b. Copa vacía. b. Llene la copa.

c. Se ha girado la perilla de ajuste del fluido (16) demasiado en sentido horario.

c. Ajuste la perilla (16) en sentido antihorario.

d. Cabezal de aire sin asentar. d. Gire la perilla de ajuste de la anchura del chorro de pulverización completamente en sentido antihorario. Apriete el cabezal de aire.

a. Presión de aire demasiado baja. a. Aumente la presión del aire. b. Se sujeta la pistola demasiado cerca de

la superficie.

b. Mantenga la pistola a aproximadamente 150-200 mm (6-8 pulgada) de la superficie.

Excesivo retroceso de aire.

a. Boquilla de fluido floja. a. Apriete la boquilla de fluido. b. Asiento de la boquilla de fluido dañado. b. Reemplace el asiento.

Correcto Incorrecto Chorro pesado en la parte superior o inferior Incorrecto Chorro partido Incorrecto Incorrecto Chorro pesado o monda de naranja

(10)

Piezas

10 310916A

Piezas

Pistolas de pulverización con aire, HVLP y Compliant

Con alimentación a presión, por gravedad y sifón

1 2 2a 2d 2c 2b 2e 2f 7 8 8 3 4 10 6 9 11 12 13 15 14 18 16a 16b 16c 16d 16 19 33 38 42 43 44 17 35 36 34 Ref.

No. Kit No. Description Qty.

1 Gun Handle 1

2 B Air Valve Assembly;

Includes items 2a-2f

1

2a B • Packing Nut 1

2b B • Air Valve Shaft 1

2c B • Air Valve Housing 1

2d B, E • Air Valve Packing 1

2e B • Air Valve Spring 1

2f B, E • Valve Gasket 1 3 G Trigger Screw 1 4 C, E Valve Gasket 1 6 G Trigger 1 7 G Trigger Shaft 1 8 G Spring Washer 2

9 H Air Inlet Fitting 1

10 C Fluid Control Bushing 1

11 I Needle/Nozzle Set 1

12 C Needle Sleeve 1

13 C Needle Spring 1

14 E, F Head Attachment Gasket 1

15 C Fluid Control Knob 1

16 A Width Control Assembly

Includes item 16a-16d

1

16a A • Retaining Ring 1

16b A, E • O-Ring 1 16c A • Body 1 16d A • Control Valve/Knob 1 17 K Needle Shaft 1 18 F Screw; 7/16-27 UNS 1 19 J Air Cap 1 33 E, I Tip Gasket 1 34 D Packing Screw 1 35 D U-cup Spreader 1 36 D U-cup Packing 1 38 F Gun Head 1

42 E, H Fluid Inlet Gasket 1

43 E, H Fluid Inlet Lock Nut 1

44 H Fluid Inlet Fitting 1

Ref.

(11)

Piezas

Kits

Utilice la tabla que aparece a continuación para elegir los kits adecuados a su pistola. En la tabla, los kits han sido designados por una letra de acuerdo con la clave siguiente:

A = 119800 Kit de control de la anchura del chorro B = 119801 Kit de válvula neumática

C = 119802 Kit de control de fluido

D = 119803 Kit de reparación de la sección de fluido E = 119804 Kit de sello

F = 15G411 y 15G412 Kit de cabezal

G = 15G413 Kit de reemplazo del gatillo H = 15G414 Kit de entrada de fluido/aire I = 119814-119819 Kit de boquilla

J = 119806-119812 Kit de cabezal de aire K = 119821 y 119822 Kit de conjunto de aguja

Herramientas

Ref. pieza 105749: Escobilla para limpiar boquillas Ref. pieza 111265: Lubricante

Kits de boquillas PEEK

Ref. pieza 273013: Para utilizar con las agujas/boquillas de tamaño 1,2 mm (0,045 pulg.) y 1,4 mm (0,055 pulg.).

10 unidades.

Ref. pieza 273014: Para utilizar con las agujas/boquillas de tamaño 1,7 mm (0,070 pulg.). 10 unidades. Ref. pieza de la pistola Tamaño de la aguja/boquilla mm (pulg) A B C D E F G H I J K

Pistolas de pulverización HVLP con alimentación a presión

248993 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119819 119806 119821 248994 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119814 119806 119821 248995 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119815 119806 119822

Pistolas de pulverización Compliant con alimentación a presión

287461 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119817 119807 119821 287462 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119816 119807 119821 287464 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119818 119807 119822

Pistola de pulverización aerográfica con alimentación por sifón

287456 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119818 119808 119822

Pistolas de pulverización HVLP con alimentación por gravedad

248996 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119819 119809 119821 248997 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119814 119810 119821 248998 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119815 119812 119822

Pistolas de pulverización Compliant con alimentación por gravedad

248999 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119819 119811 119821 287454 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119814 119811 119821 287455 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119815 119811 119822

Pistolas de pulverización Compliant con alimentación a presión

249014 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119817 119807 119821 249015 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119816 119807 119821 249425 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119818 119807 119822

(12)

Características técnicas

12 310916A

Características técnicas

* Todas las lecturas se realizaron con el control de la pistola completamente abierto y con una presión de aire de admisión de 35 psi (241 kPa, 2,4 bar).

La presión de sonido se probó según la norma CAGI-PNUEROP-1969. La potencia de sonido se probó según la norma ISO 3744-1981.

Presión máxima de entrada de aire . . . 100 psig (0,7 MPa, 7 bar) Máxima presión de entrada de aire

para HLVP y Compliant . . . vea Modelos, página 2 Consumo de aire . . . vea Modelos, página 2

Gama de temperaturas de funcionamiento

del fluido y de aire . . . 32°F a 109°F (0°C a 43°C) Peso

Alimentación a presión . . . 568 g (1 lb. 4 oz.) Alimentación por gravedad (sin taza) . . . 532 g (1 lb. 3 oz.)

Entrada de aire 1/4 npsm (R1/4-19)

Entrada de fluido Entrada de fluido de 3/8 npsm (R3/8-19)

Piezas húmedas . . . Acero inoxidable, acero al carbono, PTFE, polietileno de baja densidad (aluminio sólo en las pistolas con alimentación por gravedad)

Datos de ruido*

Presión de sonido . . . . Potencia de sonido. . . .

78,6 Db(A) 86,9 Db(A)

(13)
(14)

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

MM 310888

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com Printed in USA 310916A

9/2005

Garantía de Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to

the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

Graco Information

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.

Referencias

Documento similar

Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para bombear el resto de material de recubrimiento de la manguera de aspiración, la manguera de alta presión y la pistola

Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para bombear el resto de material de recubrimiento de la manguera de aspiración, la manguera de alta presión y la pistola

La combinación, de acuerdo con el SEG, de ambos estudios, validez y fiabilidad (esto es, el estudio de los criterios de realidad en la declaración), verificada la

Para el cálculo de las redes de tuberías se tomará como temperatura de diseño la máxima del fluido a transportar y como presión la máxima total en la instalación, que será: Caso

En la base de datos de seguridad combinados de IMFINZI en monoterapia, se produjo insuficiencia suprarrenal inmunomediada en 14 (0,5%) pacientes, incluido Grado 3 en 3

En este ensayo de 24 semanas, las exacerbaciones del asma (definidas por el aumento temporal de la dosis administrada de corticosteroide oral durante un mínimo de 3 días) se

En un estudio clínico en niños y adolescentes de 10-24 años de edad con diabetes mellitus tipo 2, 39 pacientes fueron aleatorizados a dapagliflozina 10 mg y 33 a placebo,

• Descripción de los riesgos importantes de enfermedad pulmonar intersticial/neumonitis asociados al uso de trastuzumab deruxtecán. • Descripción de los principales signos